Que el doblaje latino de South Park: The Fractured But Whole sea como los fans queremos


Que el doblaje latino de South Park: The Fractured But Whole sea como los fans queremos
La causa
Los que firmamos esta petición somos fans de la serie animada "South Park" de distintos puntos de América Latina quienes, al enterarnos del interés de la empresa Ubisoft de doblar al español latino el videojuego basado en dicha serie ("The Fractured But Whole"), consideramos necesario hacer escuchar nuestra voz ante la buena disposición que muestra la mencionada empresa.
Esta necesidad surge de que, desde hace muchos años, el doblaje al español latino de la serie se ha vuelto cada vez peor, tanto por falta de atención a detalles importantes que hacen a la calidad técnica del mismo de parte de las personas que circunstancialmente estuvieron a cargo, como a la progresiva reducción del plantel de actores participantes. Ciertos aspectos parecían destinados a mejorar con la vuelta de la serie en 2012 al estudio The Kitchen Inc., en donde se habían doblado algunos de los episodios más memorables y clásicos de la misma (temporadas 6 a 9) en los cuales trabajó el elenco de voces más recordado y reconocido por los fans. Sin embargo, la voz elegida para doblar a dos de los personajes protagonistas, Stan y Butters, tuvo aún peor recepción que la correspondiente a la etapa anterior (temporadas 10 a 15). A esto se sumó el cambio de voz de Randy Marsh (el personaje adulto más importante de la serie, cuya voz siempre había sido doblada por el mismo actor), y un plantel de voces que en varios capítulos se reducía a 7 actores (llegando en uno a un mínimo de 4), lo cual derivó asimismo en una inconstancia en las voces de los personajes secundarios, muchos de los cuales dejaron de tener en esta etapa sus voces clásicas de forma definitiva. Los únicos personajes que mantienen la voz que los doblaba en la mejor etapa del doblaje de la serie son Kyle y Cartman (doblados por Patricia Azan).
Todo esto nos demuestra a los fans de la serie que a MTV actualmente no le preocupa en lo más mínimo la calidad artística que merece el doblaje de South Park, por lo cual nos parecía oportuno acercar a Ubisoft una propuesta de elenco con las expectativas puestas en que el videojuego sea doblado por éste.
Para la confección de dicho elenco, que más abajo detallamos, hemos tenido en cuenta una amplitud de factores y lo que mejor se adaptaba a cada personaje. Los personajes que asignamos a Rolando Felizola, a Guillermo Sauceda o a Antonio Delli, por ejemplo, han sido históricamente doblados por ellos y los fans entendemos que, en la mayoría de los casos, son los únicos que pueden garantizar una interpretación que nos deje a todos conformes. Sabemos que Felizola y Sauceda no se encuentran plenamente activos en el trabajo del doblaje de voz en este momento, pero creemos que tanto ellos como Ubisoft entenderán que es la única oportunidad que tendrán para volver a doblar a los personajes a los que por años les dieron vida y con los cuales se ganaron el afecto de miles y miles de espectadores.
En el caso de Stan y Butters vemos la necesidad de hacer una aclaración: lo ideal sería que a ambos personajes los doble Sergio Sáez, quien fuera la voz más querida de ambos personajes para muchos fans. Pero como a nosotros mismos se nos hace difícil contactarlo, y dada la importancia de los personajes, nos sentimos en la obligación de proponer alternativas: ante el desinterés de Miguel Paneke, la otra voz de Stan con niveles de aprobación tan altos, de volver a trabajar en doblaje, proponemos que su doblaje sea hecho, en caso de que Sáez no pueda ser contactado, por el actor Jonathan Ramirez (quien también tiene algunos otros personajes asignados en la lista) imitando su interpretación (y/o la de Paneke). Creemos que es una opción mucho más sensata y ajustada a la idea de "buena voz para Stan" de lo que es su doblador actual. Para la voz de Butters proponemos a Raúl González, quien lo dobló entre las temporadas 3 y 5 (etapa del doblaje de la serie que también es muy bien considerada) o a Frank Falcón, actor que también participó de la serie y que logra un tono muy similar al de González. Ambos tienen además otros personajes asignados en la lista.
Para el resto de los personajes propusimos en la mayoría de los casos a las mejores voces que han tenido (en muchos casos también, las que los doblaron por más temporadas) y que no dudarán en participar, por ej.: Tomás Doval como Gerald Broflovski, Margarita Coego como Liane Cartman, Xavier Coronel como Toallín y el Sr. Mojón, Katia López como Red, entre otros. Asimismo, ara algunos, debimos tomar la alternativa de elegir a las mejores voces que hay dentro de las posibilidades; ponemos por caso, ante la decisión de Anna Silvetti de no continuar con su actividad en el doblaje, les asignamos sus personajes históricos en la serie, Sharon y Sheila, a dos actrices que ya las han doblado en algunas temporadas y que más se acercan a la caracterización que ella realizaba, es decir, Margarita Coego y Patricia Azan, respectivamente.
Por último, queríamos destacar que sugerimos a Rolando Felizola o a Guillermo Sauceda (o por qué no, a ambos juntos) para ser directores del doblaje porque sabemos el profundo conocimiento que manejan sobre South Park, el buen criterio que tienen en relación a las cuestiones artísticas, técnicas y comerciales del trabajo de doblaje, y el amor con el que siempre encararon el proyecto. Por estas mismas razones es también que propusimos a Tomás Doval como traductor y adaptador del libreto del juego. Y la sugerencia de Elite Music Studios para que sea el estudio donde el juego se doble se relaciona no solamente a sus cualidades como tal, sino también a la relación que sabemos que Guillermo Sauceda tiene con el mismo, dado que consideramos su participación como actor de doblaje de las voces de los personajes para los cuales lo hemos sugerido un pilar fundamental para el éxito de este proyecto. Finalmente, les dejamos la lista y quedamos a la espera de una respuesta satisfactoria para todas las partes.
Stan Marsh: Sergio Sáez / Jonathan Ramirez
Kyle Broflovski: Patricia Azan
Eric Cartman: Patricia Azan
Kenny McCormick: Fabián Hernández (ruidos) / Orlando Noguera (sólo en sus diálogos como Mysterion)
Butters Stotch: Sergio Sáez / Raúl González / Frank Falcón
Jimmy Valmer: Arianna López
Craig Tucker: Guillermo Sauceda
Clyde Donovan: Xavier Coronel
Token Black: Fabián Hernández
Timmy Burch: No se dobla / Fabián Hernández (voz telepática)
Tweek Tweak: Patricia Azan
Bradley Biggle: Rolando Felizola
Kyle Schwartz: Margarita Coego
Capitán Hindsight: Rolando Felizola
Randy Marsh (papá de Stan): Rolando Felizola
Sharon Marsh (mamá de Stan): Margarita Coego
Shelly Marsh: Arianna López
Liane Cartman (mama de Cartman): Margarita Coego
Toallín: Xavier Coronel
Director PC: Eduardo Wasveiler
Linda Stotch (mamá de Butters): Patricia Azan
Stephen Stotch (papa de Butters): Raúl González
Sheila Broflovski (mamá de Kyle): Patricia Azan
Gerald Broflovski (papá de Kyle): Tomás Doval
Stuart McCormick (papá de Kenny): Guillermo Sauceda
Carol McCormick (mama de Kenny): Patricia Azan
Karen McCormick: Katherine Clavelo
Sr. Garrison: Antonio Delli
Sr. Mackey: Guillermo Sauceda
Directora Victoria: Margarita Coego
Richard Adler: Rolando Felizola
Wendy Testaburger: Arianna López
Bebe Stevens: Patricia Azan
Red: Katia López Benavides
Heidi Turner: María José Estévez
Jenny Simon: Margarita Coego
Lola: Jackeline Junguito
Nelly: Katia López Benavides
Annie Nelson: Paula Barros
Lisa Berger: Arianna López
Kevin Stoley: Jackeline Junguito
Sr. Mojón: Xavier Coronel
Nathan: Fabián Hernández
Mimsy: Orlando Noguera
Henrietta Biggle: Carolina Ayala
Michael (Goth Kid): Yuri Rodríguez
Pete (Goth Kid): Jonathan Ramirez
Firkle: Katherine Clavelo
Dougie: Xavier Coronel
Mike Makowski (vampiro): Fabián Hernández
Scott Makilson: Jackeline Junguito
Filmore Anderson: Katherine Clavelo
Alcaldesa McDaniels: Margarita Coego
Dr. Doctor: Guillermo Sauceda
Tom de las noticias: Jorge Luis García
Reportero: Tomás Doval
Terrance: Antonio Delli
Phillip: Raúl González
Scott the Dick: Yuri Rodriguez
Jesucristo: Tomás Doval
Satán: Rolando Felizola
Santa Claus: Manolo Coego
Sargento Harrison Yates: Guillermo Sauceda
Al Gore: Xavier Coronel
Jimbo Kern: Manolo Coego
Oficial Barbrady: Rolando Felizola
Oficial Mitch Murphy: Yuri Rodriguez
Padre Maxi: Tomás Doval
Tuong Lu Kim: Guillermo Sauceda
Granjero Carl Denkins: Tomás Doval
Darryl Weathers: Manolo Coego
Bob el feo: Tomás Doval
Sr. Esclavo: Sergio Sáez
Gran Gay Al: Xavier Coronel
Thomas Tucker (papá de Craig): Guillermo Sauceda
Laura Tucker (mamá de Craig): Arianna López
Papá de Tweek: Guillermo Sauceda
Mamá de Tweek: María José Estévez
Sra. Biggle (Mamá de Henrietta y Bradley): Patricia Azan
Abuela de Stan: Vivian Ruiz
Abuela de Butters: Gladys Yáñez
Abuelo de Stan: Jorge Luis García
Ryan Valmer (papá de Jimmy): Xavier Coronel
Sara Valmer (mamá de Jimmy): Arianna López
Roger Donovan (papá de Clyde): Jorge Luis García
Papá de Wendy: Manolo Coego
Mamá de Wendy: Katia López Benavides
Disclaimer: Antonio Delli
Voz en off: Guillermo Sauceda
Traducción y adaptación: Tomás Doval
Dirección de doblaje: Rolando Felizola / Guillermo Sauceda
Estudio de doblaje: Elite Music Studios

La causa
Los que firmamos esta petición somos fans de la serie animada "South Park" de distintos puntos de América Latina quienes, al enterarnos del interés de la empresa Ubisoft de doblar al español latino el videojuego basado en dicha serie ("The Fractured But Whole"), consideramos necesario hacer escuchar nuestra voz ante la buena disposición que muestra la mencionada empresa.
Esta necesidad surge de que, desde hace muchos años, el doblaje al español latino de la serie se ha vuelto cada vez peor, tanto por falta de atención a detalles importantes que hacen a la calidad técnica del mismo de parte de las personas que circunstancialmente estuvieron a cargo, como a la progresiva reducción del plantel de actores participantes. Ciertos aspectos parecían destinados a mejorar con la vuelta de la serie en 2012 al estudio The Kitchen Inc., en donde se habían doblado algunos de los episodios más memorables y clásicos de la misma (temporadas 6 a 9) en los cuales trabajó el elenco de voces más recordado y reconocido por los fans. Sin embargo, la voz elegida para doblar a dos de los personajes protagonistas, Stan y Butters, tuvo aún peor recepción que la correspondiente a la etapa anterior (temporadas 10 a 15). A esto se sumó el cambio de voz de Randy Marsh (el personaje adulto más importante de la serie, cuya voz siempre había sido doblada por el mismo actor), y un plantel de voces que en varios capítulos se reducía a 7 actores (llegando en uno a un mínimo de 4), lo cual derivó asimismo en una inconstancia en las voces de los personajes secundarios, muchos de los cuales dejaron de tener en esta etapa sus voces clásicas de forma definitiva. Los únicos personajes que mantienen la voz que los doblaba en la mejor etapa del doblaje de la serie son Kyle y Cartman (doblados por Patricia Azan).
Todo esto nos demuestra a los fans de la serie que a MTV actualmente no le preocupa en lo más mínimo la calidad artística que merece el doblaje de South Park, por lo cual nos parecía oportuno acercar a Ubisoft una propuesta de elenco con las expectativas puestas en que el videojuego sea doblado por éste.
Para la confección de dicho elenco, que más abajo detallamos, hemos tenido en cuenta una amplitud de factores y lo que mejor se adaptaba a cada personaje. Los personajes que asignamos a Rolando Felizola, a Guillermo Sauceda o a Antonio Delli, por ejemplo, han sido históricamente doblados por ellos y los fans entendemos que, en la mayoría de los casos, son los únicos que pueden garantizar una interpretación que nos deje a todos conformes. Sabemos que Felizola y Sauceda no se encuentran plenamente activos en el trabajo del doblaje de voz en este momento, pero creemos que tanto ellos como Ubisoft entenderán que es la única oportunidad que tendrán para volver a doblar a los personajes a los que por años les dieron vida y con los cuales se ganaron el afecto de miles y miles de espectadores.
En el caso de Stan y Butters vemos la necesidad de hacer una aclaración: lo ideal sería que a ambos personajes los doble Sergio Sáez, quien fuera la voz más querida de ambos personajes para muchos fans. Pero como a nosotros mismos se nos hace difícil contactarlo, y dada la importancia de los personajes, nos sentimos en la obligación de proponer alternativas: ante el desinterés de Miguel Paneke, la otra voz de Stan con niveles de aprobación tan altos, de volver a trabajar en doblaje, proponemos que su doblaje sea hecho, en caso de que Sáez no pueda ser contactado, por el actor Jonathan Ramirez (quien también tiene algunos otros personajes asignados en la lista) imitando su interpretación (y/o la de Paneke). Creemos que es una opción mucho más sensata y ajustada a la idea de "buena voz para Stan" de lo que es su doblador actual. Para la voz de Butters proponemos a Raúl González, quien lo dobló entre las temporadas 3 y 5 (etapa del doblaje de la serie que también es muy bien considerada) o a Frank Falcón, actor que también participó de la serie y que logra un tono muy similar al de González. Ambos tienen además otros personajes asignados en la lista.
Para el resto de los personajes propusimos en la mayoría de los casos a las mejores voces que han tenido (en muchos casos también, las que los doblaron por más temporadas) y que no dudarán en participar, por ej.: Tomás Doval como Gerald Broflovski, Margarita Coego como Liane Cartman, Xavier Coronel como Toallín y el Sr. Mojón, Katia López como Red, entre otros. Asimismo, ara algunos, debimos tomar la alternativa de elegir a las mejores voces que hay dentro de las posibilidades; ponemos por caso, ante la decisión de Anna Silvetti de no continuar con su actividad en el doblaje, les asignamos sus personajes históricos en la serie, Sharon y Sheila, a dos actrices que ya las han doblado en algunas temporadas y que más se acercan a la caracterización que ella realizaba, es decir, Margarita Coego y Patricia Azan, respectivamente.
Por último, queríamos destacar que sugerimos a Rolando Felizola o a Guillermo Sauceda (o por qué no, a ambos juntos) para ser directores del doblaje porque sabemos el profundo conocimiento que manejan sobre South Park, el buen criterio que tienen en relación a las cuestiones artísticas, técnicas y comerciales del trabajo de doblaje, y el amor con el que siempre encararon el proyecto. Por estas mismas razones es también que propusimos a Tomás Doval como traductor y adaptador del libreto del juego. Y la sugerencia de Elite Music Studios para que sea el estudio donde el juego se doble se relaciona no solamente a sus cualidades como tal, sino también a la relación que sabemos que Guillermo Sauceda tiene con el mismo, dado que consideramos su participación como actor de doblaje de las voces de los personajes para los cuales lo hemos sugerido un pilar fundamental para el éxito de este proyecto. Finalmente, les dejamos la lista y quedamos a la espera de una respuesta satisfactoria para todas las partes.
Stan Marsh: Sergio Sáez / Jonathan Ramirez
Kyle Broflovski: Patricia Azan
Eric Cartman: Patricia Azan
Kenny McCormick: Fabián Hernández (ruidos) / Orlando Noguera (sólo en sus diálogos como Mysterion)
Butters Stotch: Sergio Sáez / Raúl González / Frank Falcón
Jimmy Valmer: Arianna López
Craig Tucker: Guillermo Sauceda
Clyde Donovan: Xavier Coronel
Token Black: Fabián Hernández
Timmy Burch: No se dobla / Fabián Hernández (voz telepática)
Tweek Tweak: Patricia Azan
Bradley Biggle: Rolando Felizola
Kyle Schwartz: Margarita Coego
Capitán Hindsight: Rolando Felizola
Randy Marsh (papá de Stan): Rolando Felizola
Sharon Marsh (mamá de Stan): Margarita Coego
Shelly Marsh: Arianna López
Liane Cartman (mama de Cartman): Margarita Coego
Toallín: Xavier Coronel
Director PC: Eduardo Wasveiler
Linda Stotch (mamá de Butters): Patricia Azan
Stephen Stotch (papa de Butters): Raúl González
Sheila Broflovski (mamá de Kyle): Patricia Azan
Gerald Broflovski (papá de Kyle): Tomás Doval
Stuart McCormick (papá de Kenny): Guillermo Sauceda
Carol McCormick (mama de Kenny): Patricia Azan
Karen McCormick: Katherine Clavelo
Sr. Garrison: Antonio Delli
Sr. Mackey: Guillermo Sauceda
Directora Victoria: Margarita Coego
Richard Adler: Rolando Felizola
Wendy Testaburger: Arianna López
Bebe Stevens: Patricia Azan
Red: Katia López Benavides
Heidi Turner: María José Estévez
Jenny Simon: Margarita Coego
Lola: Jackeline Junguito
Nelly: Katia López Benavides
Annie Nelson: Paula Barros
Lisa Berger: Arianna López
Kevin Stoley: Jackeline Junguito
Sr. Mojón: Xavier Coronel
Nathan: Fabián Hernández
Mimsy: Orlando Noguera
Henrietta Biggle: Carolina Ayala
Michael (Goth Kid): Yuri Rodríguez
Pete (Goth Kid): Jonathan Ramirez
Firkle: Katherine Clavelo
Dougie: Xavier Coronel
Mike Makowski (vampiro): Fabián Hernández
Scott Makilson: Jackeline Junguito
Filmore Anderson: Katherine Clavelo
Alcaldesa McDaniels: Margarita Coego
Dr. Doctor: Guillermo Sauceda
Tom de las noticias: Jorge Luis García
Reportero: Tomás Doval
Terrance: Antonio Delli
Phillip: Raúl González
Scott the Dick: Yuri Rodriguez
Jesucristo: Tomás Doval
Satán: Rolando Felizola
Santa Claus: Manolo Coego
Sargento Harrison Yates: Guillermo Sauceda
Al Gore: Xavier Coronel
Jimbo Kern: Manolo Coego
Oficial Barbrady: Rolando Felizola
Oficial Mitch Murphy: Yuri Rodriguez
Padre Maxi: Tomás Doval
Tuong Lu Kim: Guillermo Sauceda
Granjero Carl Denkins: Tomás Doval
Darryl Weathers: Manolo Coego
Bob el feo: Tomás Doval
Sr. Esclavo: Sergio Sáez
Gran Gay Al: Xavier Coronel
Thomas Tucker (papá de Craig): Guillermo Sauceda
Laura Tucker (mamá de Craig): Arianna López
Papá de Tweek: Guillermo Sauceda
Mamá de Tweek: María José Estévez
Sra. Biggle (Mamá de Henrietta y Bradley): Patricia Azan
Abuela de Stan: Vivian Ruiz
Abuela de Butters: Gladys Yáñez
Abuelo de Stan: Jorge Luis García
Ryan Valmer (papá de Jimmy): Xavier Coronel
Sara Valmer (mamá de Jimmy): Arianna López
Roger Donovan (papá de Clyde): Jorge Luis García
Papá de Wendy: Manolo Coego
Mamá de Wendy: Katia López Benavides
Disclaimer: Antonio Delli
Voz en off: Guillermo Sauceda
Traducción y adaptación: Tomás Doval
Dirección de doblaje: Rolando Felizola / Guillermo Sauceda
Estudio de doblaje: Elite Music Studios

Petición cerrada
Compartí esta petición
Los tomadores de decisiones
Actualizaciones de la petición
Compartir esta petición
Petición creada en 23 de octubre de 2016
