Petition Closed
Petitioning China State Food and Drug Administration (中国国家食品药品监督管理局局长) and 5 others

Stop Bear Farming/Bile Company's Listing on China Stock Exchange 呼吁阻止归真堂上市扩大活熊取胆运作

4,217
Supporters

Gui ZhenTang Pharmaceutical Company http://www.gztxd.com/index.aspx, a Chinese bear bile producer in Fujian Province, has been preparing to get listed on the Chinese stock market to expand its bear farming and bile manufacturing activities.  The company has about 470 bears under its control and is now looking to scale up to thousands of bears.  In the past week or so, there has been huge uproar and anger among the Chinese Internet community regarding this. Some in China have suggested that the public listing of the company should not be allowed as it will not be in the public interest.

The bear farming industry is extremely cruel. In order to facilitate bile extraction, the bears undergo an invasive surgical procedure where a permanent wound is created in their gall bladder and abdominal wall.  The infected wound, and repeated attempts at bile extraction, causes great suffering to the bears and this, together with the lifelong cage confinement, results in serious physical and psychological damage, and ultimately an agonising death. 

China is the only country that allows the legal existence of this cruel industry, and this has caused and will continue to cause damage in the international community to the standing and image of Traditional Chinese Medicine, the Chinese people and China, a huge stain on their reputation. 

Today, driven by profit, bear farmers are expanding the scale of their industry, engaging in illegal export of bile, and the number of bears on farms has greatly increased in recent years. However, as China develops a more civilised society, an increasing percentage of the population is rejecting the presence of the farming industry and the sale of bear bile within their communities. In recent years, the Chinese Government has issued regulations limiting the development of the industry and the usage of bear bile.  

Apart from the pains and sufferings caused to the bears, the products from the bear farming industry may also threaten the health and lives of consumers. The abdominal wounds of the bears are permanently exposed to an unsterile environment, and the extraction procedure causes increased infection of this wound, and within the gall bladder and surrounding organs such as the liver. Consequently, the bear farmers are forced to use a significant amount of antibiotics to treat the infection and diseases thus caused.

Please sign the petition (and please ask your friends too) to the Chinese securities and other releant regulatory authorities to urge them not to approve the public listing of Gui Zhen Tang, helping to stop the cruelty and make bear farming a thing of the past!

中国福建省的归真堂药业有限公司,是一家以活熊取胆、生产熊胆产品为主业的公司,近期在筹备在中国证券市场上市融资,扩大其现有活熊取胆和生产熊胆产品的运作规模。该公司目前有470只黑熊,据说希望上市后年存栏黑熊几千只。

归真堂上市计划曝光后,遭到中国广大公众,特别是网民的质疑和强烈反对。有建议称,因为活熊取胆极其残酷,如果确认该公司因此而严重损害社会公共利益,或许不应批准该公司上市。

活熊取胆是一个极其残忍的行业。为了抽取胆汁,要在取胆黑熊的腹部通过手术制造一个长期不能愈合、深入腹腔直达胆囊的伤口。伤口感染以及每日反复抽取胆汁操作,加上终生囚禁在铁笼中,对取胆黑熊的身心造成长期的巨大折磨,最终导致痛苦死亡。

中国是唯一一个尚允许活熊取胆合法存在的国家。活熊取胆汁的无比残酷做法,对中国传统中医药、中国国家和中国人民的国际形象和声望地位,已造成并将继续造成巨大损害,是令中国和中国人耻辱的一个巨大污点。

今天,在熊胆暴利的驱使下,养熊企业盲目扩大规模,取胆黑熊数量急剧增加,熊胆走私愈发猖狂。然而,随着社会文明进步,人们日益开始反对熊胆使用和活熊取胆行业。近年来,中国国家有关部门相继颁布法规,限制活熊取胆业发展和熊胆使用范围。

除了残酷之外,活熊取胆的产品可能对患者的健康和生命构成威胁。取胆黑熊深入腹腔的伤口长年暴露在不清洁的环境中,反复抽取胆汁也对黑熊的伤口、胆囊和肝脏造成伤害并引起感染,因此,要给黑熊大量使用各类抗生素。

请大家签名为黑熊情愿(也请你的朋友签名),请求中国和福建的证券监管和其他有关当局不要批准归真堂和其他此类公司上市融资,帮助终止残酷,让活熊取胆业尽早成为历史。

 

谢谢!

Here is a new video of a song for the bears - new words written to a very popular Chinese song. It's in Chinese but the picture says it all! It's called "In Spring" - Bear Rescue Action Song

救熊行动主打歌《春天里》 视频

Letter to
China State Food and Drug Administration (中国国家食品药品监督管理局局长)
China Securities Regulatory Commission(中国证券监督管理委员会)
Fujian Province Securities Regulatory Commission (福建证监局)
and 3 others
Governor of Fujian Province (福建省省长)
Fujian Province Food and Drug Administration (福建省食品药品监督管理局局长)
Fujian Province Environmental Protection Authority (福建省环保厅)
Dear Sir/Madame,

I am shocked and saddened to learn that a Chinese company, Gui Zhen Tang Pharmaceutical Company in Fujian Province, is currently pursuing a listing on the Chinese Stock Exchange to raise funds to expand its bear farming and bile manufacturing operations. I am also relieved to learn that their plan has been strongly challenged and criticised by the Chinese public.

It is commonly acknowledged that the bear farming industry is extremely cruel, causing great suffering to the bears and confining them lifelong to small cages, resulting in very serious physical and psychological damage and ultimately an agonising death.

I have also learned with great sadness that China is the only country that still allows the existence of the bear farming industry. This industry and its cruel practices have caused and will continue to cause damage in the international community to the reputation and image of Traditional Chinese Medicine and of China and the Chinese people, a stain on their standing.

Therefore, I believe that the public listing of the Gui Zhen Tang will not be in the public interest of China and the Chinese people. I urge you to take this into account when considering the application from Gui Zhen Tang or any bear farm or bile company to be listed on the Chinese Stock Exchange and reject any such proposals.

I respectfully request you to consider the issues I have raised and my concerns. Thank you.

Yours sincerely,


********

尊敬的有关领导,你们好。

近悉中国福建的一家公司,归真堂药业有限公司,正在筹备在中国证券市场上市,融资扩大其活熊取胆生产熊胆产品的消息,我深感震惊和悲痛。我也很欣慰得知该公司的上市计划遭到广大中国公众的质疑和强烈反对。

普遍公认的事实是活熊取胆是一个极其残忍的行业。抽取胆汁,加上黑熊在铁笼中终身囚禁,对黑熊的身心造成长期巨大折磨,最终在无比痛苦中死亡。

我非常痛心得知,目前只有中国仍然允许活熊取胆合法存在。活熊取胆汁这一行业的无比残酷的做法,对中国传统中医药、中国国家和中国人民的国际形象和声望地位,已造成并将继续造成巨大损害,是令中国和中国人耻辱的一个巨大污点。

因此,我认为归真堂公司上市融资扩大熊胆产品制造规模,不符合中国国家和中国人民的公共利益。我呼吁您在审批归真堂或其他熊胆制造企业上市申请时对此予以慎重考虑并不予批准。

敬请考虑。谢谢。


…… 敬上