Rape victims by US military in Japan need help now - Amend Article 16 immediately.

The issue

Amend Article 16 immediately.

I am Catherine Jane Fisher an Australian citizen, permanent resident of Japan since the 1980’s.
I was raped by a US military servicemen and became the first woman to Break The Silence in Japan and my journey began to advocate for change.

April 6th, 2022 marks the 20th year of my grassroots advocacy in Japan. For the past twenty years I have advocated for changing the Status of Forces Agreement, however the Japanese Government has continually dismissed the voices and cries of rape victims in Japan and the bereaved families of the victims who were murdered.

If our political leaders truly want to change the culture of violence against innocent people  in this country then we must act now.

I thank you for supporting the fight to end violence of murder and rape against innocent babies, children, men and women in Japan. This is an important petition that can help navigate the criminal justice system for a long needed change. It is our duty to protect innocent people in our community and it is imperative that violence committed by US military and their stationed in Japan is eradicated immediately.

I urge you to sign this petition if you are against the senseless deaths and murders of innocent people and to:

1. Show your support of the catastrophic amount of survivors and their families who have succumbed to crimes committed by US military such as murder, domestic violence, rape and all other forms of violence. The history of the perturbing crimes perpetrated by these offenders is proof not only of extremely disconcerting Human Rights Violations but also demonstrates the lack of integrity and shows the irresponsible lack of action that is not acceptable.
2. Support the Amendment of the Status of Forces Agreement in Article 16 from “Respect the laws of Japan” to be amended to “obey the laws of Japan. We believe that Article 16  serves to protect the perpetrators by allowing them to be diverted out of Japan.  Clearly this has not protected  the victims nor has it allowed them the opportunity of Justice. By receiving immunity in Japan this has allowed  these perpetrators to continue raping and murdering innocent people when they return to the USA.
3. That the word “Respect” will be given back to the victims, survivors and their families both living and deceased. We must end the violence. We must help those who have been victimized and need assistance now.

Time lost means lost lives.

Please see the video speaking at the United Nations Human Rights Council in Geneva with pleas to help us. 

We hope to receive as many signatures before the 20th anniversary on April 6th, 2022, so this can be presented to the Prime Minister of Japan Fumio Kishida. 

Your voice will make a difference. Please sign the petition. 

Thank you. 

Link to speech at the United Nations Human Rights Council  こくれんのすぴーち

https://youtu.be/9ZZ9c0N_6YY

List of Human Rights Violations 

https://youtu.be/0SrPn2Da294


第16条を直ちに改正してください。 私はキャサリン・ジェーン・フィッシャー、オーストラリア国籍で1980年代から日本に永住しています。 私は米軍兵士にレイプされ、日本で初めて「沈黙を破った女性」となり、変化を求めて提唱する旅が始まりました。 2022年4月6日は、私が日本で草の根の活動を始めてから20年目にあたります。この20年間、私は日米地位協定の改定を訴えてきましたが、日本政府は日本のレイプ被害者や殺害された被害者の遺族の声や叫びを無視し続けてきました。 もし、私たちの政治指導者が本当にこの国の罪のない人々に対する暴力文化を変えたいと願うのであれば、私たちは今すぐ行動を起こさなければなりません。 日本の罪のない赤ちゃん、子ども、男性、女性に対する殺人とレイプの暴力をなくすための闘いを支援してくださることに感謝します。この署名は、長い間必要とされていた変革のために、刑事司法制度をナビゲートするのに役立つ重要なものです。私たちのコミュニティで罪のない人々を守ることは私たちの義務であり、日本に駐留する米軍とその兵士による暴力を直ちに根絶することが不可欠です。 罪のない人々の無意味な死や殺人に反対するのであれば、この請願書に署名することを強くお勧めします。 1. 米軍による殺人、家庭内暴力、レイプ、その他あらゆる形態の暴力の犠牲となった悲惨な数の生存者とその家族への支援を表明すること。これらの犯罪者によって行われた不穏な犯罪の歴史は、非常に不愉快な人権侵害の証拠であるだけでなく、誠実さの欠如を示し、許容できない無責任な行動の欠如を示している。 2. 日米地位協定第16条の「日本国の法律を尊重する」を「日本国の法律に従う」に改正することを支持する。第16条は、日本国外への横流しを許すことで、加害者を保護する役割を果たしていると考える。 これは明らかに被害者を保護するものではなく、また被害者に正義の機会を与えるものでもありません。日本での免責を受けることによって、これらの加害者が米国に戻った後も、罪のない人々を強姦し、殺害し続けることができるようになったのです。 3. 3. 「Respect(尊敬)」という言葉を、被害者、生存者、そして生死を問わずその家族に返していくこと。私たちは暴力を終わらせなければなりません。私たちは、被害に遭い、今すぐ支援を必要としている人々を助けなければなりません。 失われた時間は失われた命を意味します。 ジュネーブの国連人権理事会で、私たちへの支援を訴えたビデオをご覧ください。 20周年となる2022年4月6日までに一人でも多くの署名をいただき、岸田文雄内閣総理大臣に提出できるようにしたいです。 あなたの声が大きな力になります。ぜひ署名にご協力ください。

ありがとうございました。 

74

The issue

Amend Article 16 immediately.

I am Catherine Jane Fisher an Australian citizen, permanent resident of Japan since the 1980’s.
I was raped by a US military servicemen and became the first woman to Break The Silence in Japan and my journey began to advocate for change.

April 6th, 2022 marks the 20th year of my grassroots advocacy in Japan. For the past twenty years I have advocated for changing the Status of Forces Agreement, however the Japanese Government has continually dismissed the voices and cries of rape victims in Japan and the bereaved families of the victims who were murdered.

If our political leaders truly want to change the culture of violence against innocent people  in this country then we must act now.

I thank you for supporting the fight to end violence of murder and rape against innocent babies, children, men and women in Japan. This is an important petition that can help navigate the criminal justice system for a long needed change. It is our duty to protect innocent people in our community and it is imperative that violence committed by US military and their stationed in Japan is eradicated immediately.

I urge you to sign this petition if you are against the senseless deaths and murders of innocent people and to:

1. Show your support of the catastrophic amount of survivors and their families who have succumbed to crimes committed by US military such as murder, domestic violence, rape and all other forms of violence. The history of the perturbing crimes perpetrated by these offenders is proof not only of extremely disconcerting Human Rights Violations but also demonstrates the lack of integrity and shows the irresponsible lack of action that is not acceptable.
2. Support the Amendment of the Status of Forces Agreement in Article 16 from “Respect the laws of Japan” to be amended to “obey the laws of Japan. We believe that Article 16  serves to protect the perpetrators by allowing them to be diverted out of Japan.  Clearly this has not protected  the victims nor has it allowed them the opportunity of Justice. By receiving immunity in Japan this has allowed  these perpetrators to continue raping and murdering innocent people when they return to the USA.
3. That the word “Respect” will be given back to the victims, survivors and their families both living and deceased. We must end the violence. We must help those who have been victimized and need assistance now.

Time lost means lost lives.

Please see the video speaking at the United Nations Human Rights Council in Geneva with pleas to help us. 

We hope to receive as many signatures before the 20th anniversary on April 6th, 2022, so this can be presented to the Prime Minister of Japan Fumio Kishida. 

Your voice will make a difference. Please sign the petition. 

Thank you. 

Link to speech at the United Nations Human Rights Council  こくれんのすぴーち

https://youtu.be/9ZZ9c0N_6YY

List of Human Rights Violations 

https://youtu.be/0SrPn2Da294


第16条を直ちに改正してください。 私はキャサリン・ジェーン・フィッシャー、オーストラリア国籍で1980年代から日本に永住しています。 私は米軍兵士にレイプされ、日本で初めて「沈黙を破った女性」となり、変化を求めて提唱する旅が始まりました。 2022年4月6日は、私が日本で草の根の活動を始めてから20年目にあたります。この20年間、私は日米地位協定の改定を訴えてきましたが、日本政府は日本のレイプ被害者や殺害された被害者の遺族の声や叫びを無視し続けてきました。 もし、私たちの政治指導者が本当にこの国の罪のない人々に対する暴力文化を変えたいと願うのであれば、私たちは今すぐ行動を起こさなければなりません。 日本の罪のない赤ちゃん、子ども、男性、女性に対する殺人とレイプの暴力をなくすための闘いを支援してくださることに感謝します。この署名は、長い間必要とされていた変革のために、刑事司法制度をナビゲートするのに役立つ重要なものです。私たちのコミュニティで罪のない人々を守ることは私たちの義務であり、日本に駐留する米軍とその兵士による暴力を直ちに根絶することが不可欠です。 罪のない人々の無意味な死や殺人に反対するのであれば、この請願書に署名することを強くお勧めします。 1. 米軍による殺人、家庭内暴力、レイプ、その他あらゆる形態の暴力の犠牲となった悲惨な数の生存者とその家族への支援を表明すること。これらの犯罪者によって行われた不穏な犯罪の歴史は、非常に不愉快な人権侵害の証拠であるだけでなく、誠実さの欠如を示し、許容できない無責任な行動の欠如を示している。 2. 日米地位協定第16条の「日本国の法律を尊重する」を「日本国の法律に従う」に改正することを支持する。第16条は、日本国外への横流しを許すことで、加害者を保護する役割を果たしていると考える。 これは明らかに被害者を保護するものではなく、また被害者に正義の機会を与えるものでもありません。日本での免責を受けることによって、これらの加害者が米国に戻った後も、罪のない人々を強姦し、殺害し続けることができるようになったのです。 3. 3. 「Respect(尊敬)」という言葉を、被害者、生存者、そして生死を問わずその家族に返していくこと。私たちは暴力を終わらせなければなりません。私たちは、被害に遭い、今すぐ支援を必要としている人々を助けなければなりません。 失われた時間は失われた命を意味します。 ジュネーブの国連人権理事会で、私たちへの支援を訴えたビデオをご覧ください。 20周年となる2022年4月6日までに一人でも多くの署名をいただき、岸田文雄内閣総理大臣に提出できるようにしたいです。 あなたの声が大きな力になります。ぜひ署名にご協力ください。

ありがとうございました。 

Support now

74


The Decision Makers

Prime Minister Fumio Kishida
Prime Minister Fumio Kishida
Petition updates