A Plea for Pan-Orthodox Unity

Petition Closed

A Plea for Pan-Orthodox Unity

This petition had 1,333 supporters
Started
Petition to
Pan-Orthodox Council of Crete

Why this petition matters

Started by Conciliarity

June 9, 2016

An Open Letter of the Orthodox Christian Scholars around the World to the Holy and Great Council of Crete

[Scroll down for Greek, Russian, Ukrainian, Romanian, Bulgarian, French, Serbian, Arabic, Georgian, Japanese, and Chinese translations]

We, the undersigned international group of Orthodox scholars, address this letter to the leadership of the Orthodox Church, to all Orthodox Christians around the world, and to all people of good will. We write out of profound concern for our Church, whose unity makes the new life in Christ visible to all humanity. We pray that the impending Council, so much anticipated and so long prepared, will bear forth the fruits of the Spirit, the first among them being the Pan-Orthodox unity. Hence, we support the agreement of the Orthodox leaders, publicly announced at the Pan-Orthodox Synaxis in January 2016, to gather together for the Holy and Great Council in Crete in mid-June 2016.

We believe that there are no insurmountable difficulties to beginning the Council in June, despite the significant questions that have been raised regarding the drafts of the conciliar documents and conciliar proceedings. We acknowledge the legitimacy of some questions, such as the request to reopen the discussion of the drafts of the conciliar documents. We also concur that there are many other issues dealing with the Church in the twenty-first century that would require future Pan-Orthodox attention.

Nevertheless, we are convinced that the best venue for settling significant disputes today, as in the times of old, is the Council itself. To postpone the Council once again, is to fail to live up to the principle of conciliarity on a global level. Nobody can expect the Council to settle all important questions and to heal all jurisdictional disputes in ten days. But we hope that this Council will be a beginning of the healing process and that it will usher in a new era of global conciliarity and unity. The representatives of the Orthodox Churches that wish to jeopardize the work of the Council by further delays should not intimidate the majority of the Orthodox leaders that wish to carry out the commitment to have the Council on this year’s Feast of Pentecost. In the last century, the Orthodox Church has witnessed to the world through a rich theological legacy and the blood of new martyrs. The Holy and Great Council occasions an opportunity to commence a new phase of Orthodox witness. As the eyes of the whole world are upon the Orthodox Church, we beseech all of our leaders to hear the Spirit’s call to conciliar unity.

Greek translation:

Ανοικτή Επιστολή των Ορθοδόξων επιστημόνων από όλο τον κόσμο προς την Αγία και Μεγάλη Σύνοδο της Κρήτης

Εμείς, οι υπογράφοντες Ορθόδοξοι  επιστήμονες από όλο τον κόσμο, απευθύνουμε αυτή την επιστολή προς την ηγεσία της Ορθοδόξου Εκκλησίας, προς όλους τους Ορθοδόξους χριστιανούς ανά την οικουμένη, και προς όλους τους ανθρώπους καλής θέλησης. Γράφουμε από έντονο ενδιαφέρον για την Εκκλησία μας, η ενότητα της οποίας καθιστά τη νέα εν Χριστώ ζωή ορατή σε όλη την ανθρωπότητα. Προσευχόμαστε η επικείμενη Σύνοδος, η τόσο πολύ αναμενόμενη και τόσο καιρό προετοιμαζόμενη, να φέρει τους καρπούς του Πνεύματος, πρώτος μεταξύ των οποίων είναι η Πανορθόδοξη ενότητα. Ως εκ τούτου, στηρίζουμε τη συμφωνία των Ορθοδόξων ηγετών, η οποία ανακοίνωσε δημοσίως κατά την Πανορθόδοξη Σύναξη των Προκαθημένων τον Ιανουάριο του 2016 την σύγκληση Αγίας και Μεγάλης Συνόδου στην Κρήτη στα μέσα Ιουνίου του 2016.

Πιστεύουμε ότι δεν υπάρχουν ανυπέρβλητα εμπόδια για την έναρξη της Συνόδου τον Ιούνιο, παρά τις σημαντικές επιφυλάξεις που διατυπώθηκαν σχετικά με τα προσχέδια των συνοδικών αποφάσεων και τις συνοδικές διαδικασίες. Αναγνωρίζουμε τη νομιμότητα ορισμένων επιφυλάξεων, όπως είναι το αίτημα να ανοίξει εκ νέου η συζήτηση των συνοδικών κειμένων. Συμφωνούμε, επίσης, ότι υπάρχουν πολλά άλλα θέματα που απασχολούν την Εκκλησία στον εικοστό πρώτο αιώνα, που απαιτούν μελλοντική Πανορθόδοξη προσοχή. Παρόλα αυτά, είμαστε πεπεισμένοι ότι ο καλύτερος τόπος για την επίλυση των σημαντικών διαφορών σήμερα, όπως και  παλαιότερα, είναι η Σύνοδος καθαυτή. Η αναβολή για μια ακόμη φορά της Συνόδου αποτελεί αποτυχία ανταπόκρισης στην αρχή της συνοδικότητος σε παγκόσμιο επίπεδο.

Κανείς δεν μπορεί να αναμένει από τη Σύνοδο να διευθετήσει όλα τα σημαντικά ζητήματα και να θεραπεύσει σε δέκα ημέρες όλες τις διαφορές σε θέματα δικαιοδοσίας. Ελπίζουμε, όμως, ότι η Σύνοδος αυτή θα είναι η αρχή της διαδικασίας επίλυσης των προβλημάτων, και θα εγκαινιάσει μια νέα εποχή συνοδικότητας και ενότητας σε παγκόσμιο επίπεδο. Μια μικρή μειοψηφία, η οποία επιθυμεί να θέσει σε κίνδυνο τις εργασίες της Συνόδου με περαιτέρω καθυστερήσεις δεν πρέπει να εκφοβίσει τη συντριπτική πλειοψηφία των Ορθοδόξων ηγετών που επιθυμούν να πραγματοποιήσουν τη δέσμευσή τους να πραγματοποιηθεί η Σύνοδος κατά τη φετινή εορτή της Πεντηκοστής. Τον περασμένο αιώνα η Ορθόδοξη Εκκλησία έχει καταθέσει την μαρτυρία της στον κόσμο μέσα από την πλούσια θεολογική της κληρονομιά και το αίμα των νέων μαρτύρων της. Η Αγία και Μεγάλη Σύνοδος θα δώσει την ευκαιρία να αρχίσει μια νέα φάση Ορθόδοξης μαρτυρίας. Καθώς τα μάτια όλου του κόσμου είναι στραμμένα στην Ορθόδοξη Εκκλησία, κάνουμε έκκληση προς όλους τους ηγέτες μας να ακούσουν την κλήση του Πνεύματος για συνοδική ενότητα.

Russian translation:

Мы, нижеподписавшиеся, международная группа православных богословов и научных деятелей, обращаемся с этим письмом к епископату Православной Церкви, всем православным христианам по всему миру, а также ко всем людям доброй воли. Мы пишем с чувством глубокой озабоченности о нашей Церкви, единство которой делает новую жизнь во Христе зримой для всего человечества. Мы молимся о том, чтобы предстоящий Собор, столь ожидаемый и так долго готовившийся, принес плоды Духа, и в первую очередь — Всеправославное единство. Поэтому мы поддерживаем решение православных епископов, публично объявленное на Всеправославном совещании в январе 2016 года, собраться вместе на Святой и Великий Собор на острове Крит в середине июня 2016 года.

Мы считаем, что нет непреодолимых трудностей для проведения Собора в июне, несмотря на серьезные вопросы, которые были поставлены в отношении проектов соборных документов и регламента работы собора. Мы признаем правомерность некоторых вопросов, и, в частности, пожелание вновь открыть обсуждение проектов соборных документов. Мы также согласны с тем, что есть много других вопросов, касающихся жизни Церкви в XXI веке, которые потребуют рассмотрения на Всеправославном уровне. Тем не менее, мы убеждены в том, что сегодня, как и в древние времена, лучшее место для урегулирования споров по всем значимым вопросам — это Собор. Отложить в очередной раз Собор — это значит потерпеть неудачу в стремлении жить в согласии с принципом соборности на глобальном уровне.

Никто не может ожидать, что Собор решит все важные вопросы и исцелит все юрисдикционные конфликты в течение десяти дней. Но мы надеемся, что этот Собор будет началом процесса врачевания ран и что он возвестит новую эру соборности и единства на глобальном уровне. Официальные представители Православных Церквей, которые хотят поставить под угрозу работу Собора путем промедлений и задержек, не должны запугать большинство православного епископата, которое желает выполнить принятое обязательство и провести Собор в этом году на праздник Пятидесятницы. В прошлом веке Православная Церковь несла свое свидетельство миру через яркое и глубокое богословское наследие и кровь новомучеников. Святой и Великой Собор дает возможность начать новый период православного свидетельства. Глаза всего мира обращены к Православной Церкви, и мы умоляем всех наших епископов услышать призыв Духа к соборному единству.

Ukrainian translation:

Відкритий лист православних науковців з цілого світу до Святого і Великого Собору на о. Крит
Ми, що нижче підписалися, міжнародна група православних науковців, звертаємось цим листом до очільників Православної Церкви, всіх православних християн по всьому світу, а також до всіх людей доброї волі. Ми звертаємось з глибокою стурбованістю про нашу Церкву, єдність якої робить нове життя у Христі видимим для всього людства. Ми молимося за те, щоб Собор, який невдовзі відбудеться, якого так довго очікували, і який довго готували, приніс плоди Духа, першим з яких є всеправославна єдність. Таким чином, ми підтримуємо угоду православних предстоятелів, публічно проголошену на Всеправославному Синаксисі в січні 2016 року, щоб Великий і Святий Собор зібрався на острові Крит в середині червня 2016 року.

Ми вважаємо, що незважаючи на ті важливі питання, які були підняті щодо проектів соборних документів і соборних процедур, немає непереборних труднощів, щоб розпочати Собор в червні 2016 року. Ми визнаємо легітимність деяких піднятих питань, таких, як бажання продовжити обговорення проектів соборних документів. Ми також згодні з тим, що є багато інших питань, які стоять перед Церквою у двадцять першому столітті і які вимагатимуть у майбутньому всеправославної уваги. Проте, ми переконані в тому, що найкраще місце для врегулювання важливих суперечок сьогодні, як і в давні часи, є сам Собор. Вкотре відкладення Собору означатиме зречення життя за принципами соборності на глобальному рівні.

Ніхто не може очікувати, що Собор протягом десяти днів врегулює всі важливі питання і залікує всі юрисдикційні суперечки. Але ми сподіваємося, що цей Собор стане початком процесу оздоровлення і що він буде вступом в нову еру глобальної соборності і єдності. Невелика меншість, яка хотіла б поставити під загрозу роботу Собору через його відкладання, не повинна залякати переважну більшість православних лідерів, які хочуть виконати зобов'язання провести Собор на свято П'ятидесятниці цього року. У минулому столітті Православна Церква принесла своє свідчення світу через багату богословську спадщину і кров новомучеників. Святий і Великий Собор є можливістю розпочати нову фазу православного свідчення. У міру того, як очі всього світу звернені на Православну Церкву, ми благаємо всіх наших лідерів почути заклик Духа до соборної єдності.

Romanian Translation:

Scrisoare Deschisă a Teologilor Creștini Ortodocși din întreaga Lume, către Sfântul și Marele Sinod din Creta

Subsemnații, un grup internațional de academici ortodocși, adresează această scrisoare conducerii Bisericii Ortodoxe, tuturor creștinilor ortodocși din lume și tuturor binevoitorilor. Scriem pentru că suntem profund îngrijorați pentru Biserica noastră, a cărei unitate face vizibilă pentru întreaga omenire noua viață în Hristos. Ne rugăm ca Sinodul ce se apropie, care este atât de mult așteptat și a cărui pregătire a luat atâta vreme, să rodească roadele Duhului, dintre care primul este unitatea panortodoxă. De aceea, sprijinim acordul conducătorilor ortodocși, anunțat public la Adunarea Panorotodoxă din ianuarie 2016, de a se aduna la Sfântul și Marele Sinod, în Creta, la jumatatea lui iunie, 2016.

Credem că nu există piedici de nedepășit pentru ca Sinodul să înceapă în iunie, în pofida importantelor întrebări puse în legătură cu documentele pregătite pentru Sinod și procedura sinodală. Suntem de acord în privința justeții unor întrebări, precum cererea de a rediscuta documentele pregătite pentru Sinod. Suntem de acord, de asemenea, că există multe alte chestiuni legate de Biserică în secolul douzeci și unu, care solicită atenție din partea întregii Ortodoxii în viitor.

Cu toate acestea, suntem convinși că, astăzi, ca și în trecut, cea mai bună cale pentru a rezolva probleme importante este Sinodul. A amâna Sinodul încă o dată înseamnă a eșua în privința principiului sinodalității la scară globală. Nimeni nu poate aștepta ca Sinodul să rezolve toate chestiunile importante și să vindece toate disputele jurisdicționale în doar zece zile. Dar sperăm că acest Sinod va fi începutul procesului de vindecare și că va inaugura o nouă eră a sinodalității globale și a unității. Reprezentanții Bisericilor Ortodoxe care vor să împiedice lucrările Sinodului prin alte și alte amânări nu trebuie să intimideze majoritatea conducătorilor ortodocși care doresc să rămână credincioși hotărârii de a ține Sinodul de sărbătoarea Cincizecimii a acestui an. În secolul trecut, Biserica Ortodoxă a dat mărturie lumii prin bogata sa moșternire teologică și prin sângele noilor martiri. Sfântul și Marele Sinod ne dă posibilitatea de a începe o nouă fază a mărturiei ortodoxe. Și de vreme ce ochii întregii lumi sunt asupra Bisericii Ortodoxe, îi îndemnăm pe toți conducătorii noștri să dea ascultare chemării Duhului la unitate sinodală.

Bulgarian translation:

11 юни 2016

Отворено писмо от православни богослови от целия свят до Светия и Велик събор в Крит

Ние, долуподписаните православни богослови от различни страни, отправяме това писмо към предстоятелите на Православната църква, към всички православни християни по света, както и към всички хора с добра воля. Обръщаме се към Вас, водени от дълбока загриженост за нашата Църква, чието единство е видим израз на Новия живот в Христа пред всички човеци. Молим се предстоящият Събор – толкова чакан и толкова дълго подготвян – да принесе плодовете на Духа, пръв сред които е всеправославното единство. Ето защо ние одобряваме споразумението на предстоятелите на православните църкви, оповестено на всеправославното съвещание през януари 2016 г., за свикване на Свят и Велик Събор в Крит в средата на юни 2016.

Вярваме, че няма никакви непреодолими трудности Съборът да започне работа през юни, независимо от това, че бяха повдигнати съществени въпроси относно проектодокументите и начина на работа. Признаваме, че някои от тези въпроси са напълно основателни, като например настояването да се поднови обсъждането на предложените проектодокументи. Съгласни сме също, че са налице много други въпроси, свързани с Църквата през XXI в., които изискват всеправославно разглеждане.

Въпреки всичко сме убедени, че най-подходящото място за разрешаване на сериозните противоречия днес, както и в древност, е самият Събор. Поредно отлагане на Събора би значело неспособност да живеем според принципа на съборността на глобално ниво. Никой не може да очаква Съборът да разреши всички важни въпроси и да помири всички юрисдикционни противоречия в рамките на 10 дни. Но ние се надяваме, че този Събор ще бъде начало на помирителен процес, който ще отведе към нова ера на глобална съборност и единство. Представителите на православните църкви, които желаят да осуетят работата на Събора чрез по-нататъшно отлагане, не бива да тревожат преобладаващото мнозинство на православните предстоятели, които желаят да изпълнят ангажимента за провеждане на Събор през тази година на празника Петдесетница. През изминалото столетие Православната църква даде на света свидетелство чрез богато богословско наследство и чрез кръвта на новомъчениците. Светият и Велик Събор дава възможност да започнем нов етап на православно свидетелство. Сега, когато очите на целия свят са обърнати към Православната Църква, ние умоляваме всички наши предстоятели да чуят гласа на Духа, Който призовава към съборно единство.

French Translation:

Le 9 juin 2016.

Lettre ouverte des Savants chrétiens orthodoxes au Saint et grand Concile de l’Église orthodoxe qui se rassemblera en Crète.

Nous, les soussignés, sommes des Savants orthodoxes du monde entier. Nous adressons cette lettre aux dirigeants de l’Église orthodoxe, aux chrétiens orthodoxes partout dans le monde, et à toute personne de bonne volonté. Nous écrivons d’un souci profond pour notre Église, dont l’unité rend visible à toute l’humanité la vie nouvelle en Christ. Nous prions que le Concile imminent, tant anticipé et en préparation depuis si longtemps, manifeste les fruits de l’Esprit, dont le premier est justement l’unité panorthodoxe. C’est ainsi que nous soutenons l’accord commun des dirigeants orthodoxes, annoncé publiquement à la Synaxe panorthodoxe de janvier 2016, de convoquer le Saint et grand Concile de l’Église orthodoxe en Crète à la mi-juin 2016.

Nous croyons qu’il n’existe aucune difficulté insurmontable qui pourrait empêcher l’inauguration du Concile en juin, cela en dépit des questions importantes qui ont été soulevées concernant les documents préconciliaires et les règles de procédures du Concile. Nous reconnaissons la légitimité de certaines questions, par exemple la demande de rouvrir la discussion sur les documents préconciliaires. Nous reconnaissons aussi qu’il existe bien d’autres problèmes touchant l’Église au vingt et unième siècle qui requéraient l’attention d’un futur Concile panorthodoxe.
Néanmoins, nous sommes convaincus que le forum le plus propice pour résoudre les différends actuels, de même que dans le passé, est le Concile lui-même. Repousser la tenue du Concile encore une fois serait un échec de vivre le principe de conciliarité au niveau mondial. Certes, on ne peut s’attendre que le Concile règle toutes les questions importantes et résout les conflits de juridiction en seulement dix jours. Mais c’est notre espoir profond que ce Concile inaugurera un cheminement de guérison et sera le début d’une nouvelle époque de conciliarité et d’unité globale en l’orthodoxie.

Les représentants des Églises orthodoxes qui visent à compromettre les travaux du Concile en rapportant de nouveau la tenue du Concile ne devraient pas intimider la majorité des dirigeants orthodoxes qui souhaitent réaliser l’engagement d’inaugurer le Concile à la fête immanente de la Pentecôte. Depuis un siècle l’Église orthodoxe a témoigné au monde par le sang des nouveaux martyrs et un grand essor théologique. Le Saint et grand Concile de l’Église orthodoxe constitue le moment propice d’inaugurer une nouvelle étape de témoignage orthodoxe. Au moment où les yeux du monde entier sont tournés vers l’Église orthodoxe, nous supplions tous nos dirigeants d’entendre l’appel de l’Esprit saint pour l’unité conciliaire.

Serbian Translation:

Отворено писмо православних хришћанских научника из целога света Светом и Великом Сабору на Криту

 Ми, долепотписани православни богослови и научници из разних крајева света, обраћамо се овим писмом предстојатељима Православне Цркве, свим православним хришћанима широм света, и свим људима добре воље. Пишемо вођени дубоком бригом за нашу Цркву, чије јединство предочава целокупном човечанству Нови живот у Христу. Молимо се да предстојећи Сабор, веома дуго ишчекиван и дуго припреман, донесе плодове Духа, међу којима је први свеправославно јединство. Стога, подржавамо договор предстојатеља Православних Цркава, усвојен на Свeштеном Сабрању у јануару 2016. године, да се окупе заједно на Светом и Великом Сабору на Криту средином јуна 2016.

Верујемо да, упркос значајним питањима која су покренута у вези са нацртима саборских докумената и саборских поступка, не постоје непремостиве тешкоће да Сабор отпочне са радом у јуну. Ми признајемо легитимност неких питања, као што је захтев да се поново отвори расправа о нацртима саборских докумената. Такође се слажемо да постоје и многи други проблеми који се тичу Црке у двадесет првом веку који захтевају будућу свеправославну пажњу.

Уверени смо ипак, да најбоље место за решавање тих значајних спорова данас, као што је било и у древним временима, је сам Сабор. Још једно одлагање Сабора би значило неспособност да живимо у складу са начелом саборности на васељенском нивоу. Нико не очекује да ће Сабор решити сва важна питања и изгладити све јурисдикцијске спорове у десет дана. Надамо се, међутим, да ће овај Сабор бити почетак процеса исцелења и да ће нас увести у нову еру васељенске саборности и јединства. Представници Православних Цркава, који желе да осујете рад Сабора даљим одлагањем, не треба да застраше већину православних предстојатеља, који су се обавезали да одрже Сабор о овогодишњем празнику Педесетнице. У прошлом веку је Православна Црква сведочила себе свету кроз богато богословско наслеђе и крв новомученика. Свети и Велики Сабор пружа прилику да се започне са новом фазом православног сведочења. Пошто су очи целог света упрте у Православну Цркву, ми молимо све наше предстојатеље да чују позив Духа на саборно јединство.

 

Arabic Translation:

رسالة مفتوحة من العلماء المسيحيين الأرثوذكسيين من جميع أنحاء العالم إلى المجمع المقدس والكبير في كريت

 نحن، الموقعون أدناه العلماء الأرثوذكسيين من مختلف أنحاء العالم، نرسل هذه الرسالة إلى قيادة الكنيسة الأرثوذكسية وإلى جميع المسيحيين الأرثوذكسيين في جميع أنحاء المسكونة، وإلى كل ذوي النوايا الحسنة. نكتب بسبب الأهمية الكبيرة للكنيسة لنا، التي وحدتها تجعل الحياة الجديدة في المسيح مرئية للبشرية جمعاء.

نصلي للمجمع الوشيك الحدوث والمرتقب بشغف كبير، والذي تم الإعداد له منذ فترة طويلة، أن يجلب ثمار الروح، وفي مقدمتها وحدة عموم الأرثوذكسية. لذلك، نؤيد اتفاق القادة الأرثوذكسيين، الذي أُعلن على الملء من قبلهم في قمّة رؤساء الكنائس الأرثوذكسية \ يناير 2016، لعقد المجمع المقدس والكبير في كريت في منتصف يونيو 2016.

نؤمن أنه لا توجد عقبات غير مُتغلب عليها لكي يبتدئ المجمع في يونيو، على الرغم من وجود تحفظات كبيرة حول مسودات القرارات المجمعية والإجرائات المجمعية. ونحن ندرك مشروعية بعض التحفظات، مثل الطلب لإعادة فتح النقاش بخصوص المسودات المجمعية. ونحن نتفق أيضا أن هناك العديد من القضايا الأخرى التي تشغل الكنيسة في القرن الحادي والعشرين، التي تتطلب إهتمام أورثوذكسي شامل في المستقبل. ومع ذلك، فإننا مقتنعون بأن أفضل مكان لحل الخلافات الرئيسية اليوم، كما كان في الماضي، هو المجمع بحد ذاته.  وتأجيل المجمع لمرة أخرى هو فشل عدم الارتقاء لمبدئ المجمعية على الصعيد العالمي.

لا أحد يستطيع أن يتوقع من المجمع حل كل القضايا الهامة وأن يعالج في عشرة أيام كل الخلافات بمواضيع الحدود القانونية، نأمل مع ذلك، أن المجمع سيكون بداية عملية المعافاه، وسوف يفتتح حقبة جديدة من المجمعية والاتحاد على الصعيد العالمي. الأقلية الصغيرة، التي تريد أن تُعرّض للخطر أعمال المجمع مع مزيد من التأجيل، لا ينبغي أن تُخيف الغالبية العظمى من القادة الأرثوذكسيين الذين يرغبون في مواصلة التزامهم لتنفيذ المجمع في عيد العنصرة لهذا العام.

في القرن الماضي، قدمت الكنيسة الأرثوذكسية شهادتها للعالم من خلال تراثها اللاهوتي الغني ودماء الشهداء الجدد. المجمع المقدس والكبير سيقدّم فرصة لبدء مرحلة جديدة للشهادة الأرثوذكسية. بما أن جميع أنظار العام متحولة إلى الكنيسة الأرثوذكسية، نناشد جميع قادتنا لاستماع لنداء الروح لوحدة مجمعية.

Georgian Translation:

მართლმადიდებელი თეოლოგებისგან შემდგარი ინტერნაციონალური ჯგუფი ამ წერილით მივმართავთ მართლმადიდებელი ეკლესიების იერარქიას, ყველა მართლმადიდებელ მორწმუნესა და კეთილმოსურნეს მთელს მსოფლიოში. წინამდებარე მიმართვას ღრმა გულშემატკივრობით ვწერთ მართლმადიდებელი ეკლესიისადმი, რომლის ერთიანობაც ახალ სიცოცხლეს ათვალსაჩინოებს მთელი კაცობრიობის წინაშე. ჩვენ ვლოცულობთ, რომ აღნიშნული კრება, რომელთან დაკავშირებითაც დიდი მოლოდინები არსებობდა და ასევე დიდი ხნის განმავლობაში მზადდებოდა, მოიმკის სულიწმინდის ნაყოფებს, უპირველეს ყოვლისა კი, საერთო მართლმადიდებლურ ერთობას. სწორედ ამიტომ მხარს ვუჭერთ მართლმადიდებელ იერარქთა შეთანხმებას, რომელიც 2016 წლის იანვარში მიღწეულ იქნა მართლმადიდებელთაშორის შეხვედრაზე, რომ შეკრებილიყვნენ წმინდა და დიდ კრებაზე, 2016 წლის ივნისში, კუნძულ კრეტაზე.

მიგვაჩნია, რომ არანაირი გადაულახავი სირთულეები არ არსებობს იმისათვის, რომ აღნიშნული კრება ივნისში გაიმართოს, მიუხედავად იმ მნიშვნელოვანი შეკითხვებისა, რომლებიც წარმოიშვა კრების სამუშაო დოკუმენტებთან, ასევე კრების მუშაობის რეგლამენტთან და რეგულაციებთან დაკავშირებით. ვაღიარებთ ზოგიერთი შეკითხვის ლეგიტიმურობასა და მართებულობას, მაგალითად, დისკუსიის განახლების შესაძლებლობის არსებობას კრების დოკუმენტების სამუშაო ვერსიებთან დაკავშირებით. ასევე ვაცნობიერებთ, რომ სხვა მრავალი საკითხიც არსებობს, რომლებიც თანამედროვე, 21-ე საუკუნის საეკლესიო ცხოვრებას უკავშირდება, რომლებიც მოითხოვს სერიოზულ განხილვებს მომავალ საერთო მართლმადიდებლურ შეკრებებზე.

მიუხედავად ამისა, დარწმუნებულნი ვართ, რომ დღეს, ისევე როგორც წარსულში, ამგვარი საკითხების განხილვის შესაბამისი ადგილი სწორედ კრებაა, რომლის კიდევ ერთხელ გადადება ნიშნავს გლობალურ დონეზე კრებითობის პრინციპის მიხედვით ცხოვრებისკენ მისწრაფების მინავლებას. ნამდვილად არ მოველით, რომ ეს კრება ათ დღეში ყველა მნიშვნელოვან საკითხს გადაჭრის და იურისდიქციასთან დაკავშირებულ პრობლემებს მოაგვარებს. მაგრამ იმედი უნდა ვიქონიოთ, რომ ეს კრება არსებული ჭრილობების განკურნების, საყოველთაო ერთიანობისა და კრებითობის ახალი ერის დასაწყისი იქნება. მართლმადიდებელი ეკლესიების წარმომადგენლებმა, რომელთაც სურთ საფრთხე შეუქმნან კრების მუშაობას მისი შეყოვნებითა და გადადებით, ვერ უნდა შეძლონ უარყოფითი გავლენის მოხდენა მართლმადიდებელი ეპისკოპატის დიდ ნაწილზე, რომელთაც სურთ აღებული ვალდებულების შესრულება კრება ჩაატარონ ამა წლის სულთმოფენობის დღესასწაულისთვის. გასულ საუკუნეში, მართლმადიდებელმა ეკლესიამ თავისი მდიდარი თეოლოგიური მემკვიდრეობითა და ახალმოწამეთა სისხლით დაამოწმა თავისი ჭეშმარიტება მსოფლიოს წინაშე. წმინდა და დიდი კრება შესაძლებლობას იძლევა დაწყებულ იქნეს მართლმადიდებელი ეკლესიის მოწმობის ახალი ფაზა. ახლა მსოფლიოს შეჰყურებს მართლმადიდებელ ეკლესიას და ჩვენ შევთხოვთ ყველა ჩვენს ეპისკოპოსს ყური დაუგდონ სულიწმინდას, რომელიც მათ კრებითი ერთობისკენ მოუწოდებს.

Japanese Translation:

クレタ島における全正教会議『聖にして大なる公会』 について世界の正教徒の学者による公開書簡

私たち本書簡の署名人である世界各国の正教徒の学者からなるグル ープは、正教会の各指導者・全世界の正教徒、 そして全ての善意ある人々に宛てこの書簡を送ります。

私たちは私たちの教会への深い関心からこの書簡を書いています。 教会の一致はハリストス(キリスト)における新生を全ての人々に 明らにするものです。

私たちは開催が差し迫った、 これ程までに待ち望まれ長い期間をかけて準備されて来たこの公会 議が、聖神(聖霊)の数々の恵みをもたらすように、 とりわけ汎正教レベルでの一致を第一にもたらすように祈っていま す。それ故に私たちはジュネーヴでの汎正教会議において本年1月 に各国の正教会の指導者たちが合意し公に発表した『 聖にして大なる公会』開催のため6月中旬にクレタ島に集まるとい う決定を支持します。

私たちは公会議の公文書の草稿類と事務手続きについて重要な懸念 が上がっているにせよ6月に公会議を開催するにあたっての乗り越 えられない障壁は全くないと信じています。私たちは公会議公文書 草稿類の再討議要求などそれらの懸念のいつくかが正統な要求であ ることを認識しています。私たちはまた、21世紀における教会が 直面している多くの別の問題があり、 将来汎正教レベルでの注目が必要であることを認識しています。

しかしながら、 私たちは今日における教会内の深刻な紛争を解決出来る最善の場は 、いにしえの時と同じく公会議をおいてないと確信しています。 今再び公会議開催を延期することは正教会が公会議で様々な問題解 決を図ってきた公会議主義の原則の全世界レベルでの適応の失敗と なります。もちろん10日間の会期の公会議ですべての重要な問題 と各国教会の紛争が癒されることは期待していません。 しかし私たちはこの公会議がそれらの問題を癒す契機となること、 そして先触れとなることを世界規模での公会議主義の実践と一致の 先触れとなることを願っています。

再延期によって公会議の働きを台なしにすることを願う正教会の代 表者達は、今年の聖神(聖霊)降臨祭に公会議を開くというと誓約 を実行しようとする多数派の正教会の指導者たちを脅かすべきでは ありません。 前世紀において正教会は豊かな神学上の遺産と新致命者(殉教者) 達の血によって世界に証しをなしました。『聖にして大なる公会』 は正教の証の新たな段階の始まりの契機となるでしょう。 全世界の人々が正教会に注目している今、 私達は全ての指導者達に聖神(聖霊)の公会議による一致の呼びか けを聞くように懇い願います。

Chinese Translation:

在此聯署的,是一群國際的正教徒學者。我們發此信給正教會領袖丶世界各地所有正教徒及 心懷良好意願的人。 我們深切關注我們的教會, 她的合一向全人類展示基督裡的新生命。 我們祈願這迫近眉睫的會議,經深切期待及耗時良久預備,最終能結出聖靈的果實, 初熟的正是普世正教會的合一。 因此,我們支持正教領袖們於2016年1月全正教議會公開宣佈的決議,召集普世正教會為着神聖大會議在6月中於克里特島聚首一堂。

儘管會議的文件草案及議項引起一些重要議題,我們深信,要在6月召開這個會議,沒有不 能克服的難題。我們承認一些爭議有其合理性,如要求重開對文件草案的商議。我們也一致認同21世紀中,教會所牽涉的不少議題尚需未來普世正教會關注。儘管 如此, 我們深信從古至今,最佳處理争議的場景非會議莫屬。於國際層面上,再一次延遲會議, 無法符合議會原則。 沒有人期望會議能在10天內解決所有重要議題,及令全數的管轄權爭議沉痾即癒。 但我們希望這會議成為醫治的開端,以致能引領全球的議 會制及團結合一邁向新紀元。 某些正教代表不應以一再耽延使會議工作陷於難處,來相逼意欲於本年五旬節按承諾召開會議的大多數正教領袖。上一世紀, 正教會藉神學上的豐厚傳承及新殉道者的血,向全世界作見証。神聖大會議帶來機遇去開展新一里程的正教見証。 隨著全球眼目注視著正教會,我們懇求我們所有領袖聆聽聖靈對議會團結合一的呼召。

Swahili Translation:

MWITO WA UMOJA KWA JUMUIA YA WAORTHODOKSI ULIMWENGUNI

BARUA WAZI KUTOKA KWA WASOMI WA KIORTHODOKSI ULIMWENGUNI KWA BARAZA TAKATIFU NA KUU LA CRETE, UNGIRIKI

Sisi kundi la wasomi waliotia sahihi nakala hii, twailekeza barua hii kwa utawala wa Kanisa la Orthodoksi na kwa wakristo wote wa kanisa hili kote ulimwenguni na kwa watu wenye heri njema. Tunaiandika barua hii kutokana na nia ya kuleta umoja au uwiano ambao kupitia kwake maisha mapya ya kristo yatadhihirika kwa  mwanadamu. Tunaomba kwamba mkutano huu wa baraza hili ambao ni wa kwanza kulishughulikia swala la umoja wa kanisa unaotarajiwa kuandaliwa na unaosubiriwa kwa hamu na ghamu utazaa matunda mema ya roho mtakatifu. Kwa mintarafu hii, sisi tunaidhinisha mkataba wa viongozi wa Orthodoksi uliotangazwa wazi katika mkutano wa Umoja wa Orthodoksi katika Sinodia uliofanyika Januari 2016. Mkutano huo ulikubaliana kuwe na kikao cha Baraza Takatifu na Kuu la Crete katikati mwa mwezi wa Juni 2016.

Tunaamini kwamba hakuna vizingiti vyoyote vile katika kuanzisha kikao hicho mwezi wa sita licha ya maswali mengi yaliyoulizwa kuambatana na rasimu za utafutaji umoja na taratibu za kufuatwa kuafikia lengo hilo. Tunathibitisha kuwa baadhi ya maswala yaliyoulizwa ni ya haki kwa mfano kufunguliwa kwa rasimu za awali zilizokusudiwa kuleta umoja kwa Kanisa la Orthodoksi. Tunahisi kwamba kuna vilevile maswala mengine ibuka ya Kanisa hili ya karne ya ishirini na moja yanayohitaji kuangaziwa katika vikao vijavyo vya kuleta uwiano wa Orthodoksi. Sisi tunaamini kuwa jukwaa nzuri la kutatua mizozo leo kama ilivyokuwa zamani ni kupitia kwa baraza lenyewe. Kuahirisha kikao tena, ni ishara ya kushindwa kufikia kanuni ya uptanisho wa kanisa  hili katika kiwango cha kimataifa.

Hakuna anayetarajia kuwa kikao hiki cha siku kumi kinaweza toa suluhu kwa maswala muhimu na kuleta wiano kwa mambo yaliyomo katika uongozi wa kanisa. Lakini matumaini yetu ni kuwa kikao hiki kitakuwa ni mwanzo wa mapatano na kitafungua ukurasa mpya katika kupatanisha kanisa la Orthodksi kote ulimwenguni. Kikundi cha wachache wenye nia ya kukwaza juhudi za baraza hili hakipaswi kuua ari ya viongozi walio wengi wa Orthodoksi wanaotaka kuwepo na baraza katika sherehe ya Pentekosti.

Katika karne ya mwisho, Kanisa la Orthodoksi limekuwa ushahidi na kielezo bora katika mafudisho mazito ya dini  na vilevile kuwepo na kizazi kipya cha wafia dini. Baraza Takatifu na Kuu, basi linatupa nafasi ya kuwa na mwanzo mpya kama waorthodoksi. Na wakati huu macho yote ya ulimwengu yanapoelekezwa kwa kanisa la Orthodoksi, tunawasihi viongozi wetu wa dini wasikie mwito wa roho mtakatifu wa kuwa na maridhiano kwa Kanisa letu.

Petition Closed

This petition had 1,333 supporters

Share this petition