

Make a respectful appeal to His Holiness Pope Leo XIV for the people of Iran
The Issue
English
Holy Father,
With profound respect and filial devotion, we write to you as Catholics, Christians, people of faith, and people of goodwill from many nations who are deeply concerned for the suffering of the people of Iran.
For many years, countless Iranian men, women, and children have endured repression, imprisonment, executions, persecution, and violations of their fundamental human rights. Families have been torn apart, voices have been silenced, and many continue to live in fear. Behind every statistic is a human person created in the image and likeness of God, possessing an inherent dignity that no government can take away.
We are especially concerned for prisoners of conscience, religious minorities, and Christians, including converts to Christianity, who have faced discrimination, arrest, imprisonment, persecution, and, in some cases, the threat of execution because of their beliefs and their peaceful exercise of freedom of conscience.
The Church has long stood as a beacon of hope for those who suffer injustice and oppression. Throughout history, the moral voice of the Successor of Saint Peter has brought comfort to the forgotten, courage to the persecuted, and light to places overshadowed by fear.
Therefore, we respectfully ask the Holy See:
- To remember publicly and prayerfully all victims of repression, executions, and violence in Iran.
- To pray for prisoners of conscience, their families, religious minorities, and all those who suffer because of their faith or their peaceful pursuit of justice.
- To speak clearly and publicly in defense of the dignity and fundamental human rights of the people of Iran.
- To encourage transparency, accountability, and independent international investigations into credible allegations of serious human rights violations.
- To reaffirm the Church’s unwavering commitment to the dignity of every human person, freedom of religion, freedom of conscience, and the sanctity of every human life.
- To offer words of hope and solidarity to the people of Iran, assuring them that they are not forgotten by the universal Church.
Holy Father, we do not ask for political intervention. We ask for moral witness. We ask for the compassionate voice of the Church to speak on behalf of those who cannot speak freely for themselves.
At a time when many feel abandoned, a word from Your Holiness can remind suffering people that they are seen, remembered, and loved by God. Such a witness would bring hope to prisoners, comfort to grieving families, encouragement to religious minorities, and strength to all who seek peace, justice, and human dignity.
May the Church continue to stand beside all who suffer persecution and injustice, and may the Lord grant peace, freedom, and reconciliation to the people of Iran.
With profound respect and gratitude,
This appeal has been translated into several languages so that people around the world may unite in support of human dignity, freedom of conscience, and justice.
Italiano
Santo Padre,
Con profondo rispetto e filiale devozione, ci rivolgiamo a Lei come cattolici, cristiani, persone di fede e uomini e donne di buona volontà provenienti da molte nazioni, profondamente preoccupati per le sofferenze del popolo iraniano.
Da molti anni, innumerevoli uomini, donne e bambini iraniani subiscono repressione, incarcerazione, esecuzioni, persecuzioni e gravi violazioni dei loro diritti umani fondamentali. Intere famiglie sono state distrutte, molte voci sono state messe a tacere e tantissime persone continuano a vivere nella paura. Dietro ogni numero vi è una persona umana, creata a immagine e somiglianza di Dio e dotata di una dignità intrinseca che nessun governo può togliere.
Siamo particolarmente preoccupati per i prigionieri di coscienza, le minoranze religiose e i cristiani, compresi i convertiti al cristianesimo, che hanno subito discriminazioni, arresti, detenzione, persecuzioni e, in alcuni casi, affrontano la minaccia dell’esecuzione a causa della loro fede e del pacifico esercizio della libertà di coscienza.
La Chiesa è da sempre un faro di speranza per coloro che soffrono l’ingiustizia e l’oppressione. Nel corso della storia, la voce morale del Successore di San Pietro ha portato conforto agli dimenticati, coraggio ai perseguitati e luce ai luoghi oscurati dalla paura.
Per questo chiediamo rispettosamente alla Santa Sede di:
- Ricordare pubblicamente e nella preghiera tutte le vittime della repressione, delle esecuzioni e della violenza in Iran.
- Pregare per i prigionieri di coscienza, le loro famiglie, le minoranze religiose e tutti coloro che soffrono a causa della loro fede o del loro pacifico impegno per la giustizia.
- Parlare con chiarezza e pubblicamente in difesa della dignità e dei diritti umani fondamentali del popolo iraniano.
- Condannare con chiarezza le esecuzioni, le persecuzioni e le gravi violazioni dei diritti umani commesse contro il popolo iraniano.
- Incoraggiare la trasparenza, la responsabilità e lo svolgimento di indagini internazionali indipendenti sulle credibili denunce di gravi violazioni dei diritti umani. Riaffermare l’incrollabile impegno della Chiesa per la dignità di ogni persona umana, la libertà religiosa, la libertà di coscienza e la sacralità di ogni vita umana.
- Offrire parole di speranza e di solidarietà al popolo iraniano, assicurandogli che non è stato dimenticato dalla Chiesa universale.
Santo Padre, non chiediamo un intervento politico. Chiediamo una testimonianza morale. Chiediamo che la voce compassionevole della Chiesa parli a nome di coloro che non possono parlare liberamente per sé stessi.
In un tempo in cui molti si sentono abbandonati, una parola di Sua Santità può ricordare a chi soffre che è visto, ricordato e amato da Dio. Una tale testimonianza porterebbe speranza ai prigionieri, conforto alle famiglie in lutto, incoraggiamento alle minoranze religiose e forza a tutti coloro che cercano pace, giustizia e dignità umana.
Possa la Chiesa continuare a stare accanto a tutti coloro che soffrono persecuzione e ingiustizia, e possa il Signore concedere pace, libertà e riconciliazione al popolo iraniano.
Con il più profondo rispetto e sincera gratitudine,
Español
Santo Padre,
Con profundo respeto y filial devoción, nos dirigimos a Usted como católicos, cristianos, personas de fe y personas de buena voluntad de muchas naciones, profundamente preocupados por el sufrimiento del pueblo de Irán.
Durante muchos años, innumerables hombres, mujeres y niños iraníes han soportado la represión, el encarcelamiento, las ejecuciones, la persecución y graves violaciones de sus derechos humanos fundamentales. Familias enteras han sido destrozadas, voces han sido silenciadas y muchos continúan viviendo con miedo. Detrás de cada cifra hay una persona humana, creada a imagen y semejanza de Dios, dotada de una dignidad inherente que ningún gobierno puede arrebatar.
Nos preocupan especialmente los presos de conciencia, las minorías religiosas y los cristianos, incluidos los conversos al cristianismo, que han sufrido discriminación, arrestos, encarcelamiento, persecución y, en algunos casos, enfrentan la amenaza de ejecución por sus creencias y por ejercer pacíficamente su libertad de conciencia.
La Iglesia ha sido durante mucho tiempo un faro de esperanza para quienes sufren la injusticia y la opresión. A lo largo de la historia, la voz moral del Sucesor de San Pedro ha llevado consuelo a los olvidados, valentía a los perseguidos y luz a los lugares oscurecidos por el miedo.
Por ello, respetuosamente pedimos a la Santa Sede:
- Que recuerde públicamente y en la oración a todas las víctimas de la represión, las ejecuciones y la violencia en Irán.
- Que rece por los presos de conciencia, sus familias, las minorías religiosas y todos aquellos que sufren a causa de su fe o de su búsqueda pacífica de la justicia.
- Que alce clara y públicamente su voz en defensa de la dignidad y de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Irán.
- Que promueva la transparencia, la rendición de cuentas y el apoyo a investigaciones internacionales independientes sobre las denuncias creíbles de graves violaciones de los derechos humanos.
- Que reafirme el compromiso inquebrantable de la Iglesia con la dignidad de toda persona humana, la libertad religiosa, la libertad de conciencia y la santidad de toda vida humana.
- Que ofrezca palabras de esperanza y solidaridad al pueblo de Irán, asegurándole que no ha sido olvidado por la Iglesia universal.
Santo Padre, no pedimos una intervención política. Pedimos un testimonio moral. Pedimos que la voz compasiva de la Iglesia hable en nombre de quienes no pueden hablar libremente por sí mismos.
En un momento en que tantos se sienten abandonados, una palabra de Su Santidad puede recordar a quienes sufren que son vistos, recordados y amados por Dios. Ese testimonio llevaría esperanza a los prisioneros, consuelo a las familias en duelo, aliento a las minorías religiosas y fortaleza a todos los que buscan la paz, la justicia y la dignidad humana.
Que la Iglesia continúe estando al lado de todos los que sufren persecución e injusticia, y que el Señor conceda paz, libertad y reconciliación al pueblo de Irán.
Con el más profundo respeto y gratitud,
Français
Très Saint-Père,
Avec un profond respect et une dévotion filiale, nous nous adressons à Vous en tant que catholiques, chrétiens, personnes de foi et personnes de bonne volonté de nombreuses nations, profondément préoccupés par les souffrances du peuple iranien.
Depuis de nombreuses années, d’innombrables hommes, femmes et enfants iraniens subissent la répression, l’emprisonnement, les exécutions, les persécutions et de graves violations de leurs droits fondamentaux. Des familles ont été brisées, des voix réduites au silence, et beaucoup continuent de vivre dans la peur. Derrière chaque chiffre se trouve une personne humaine, créée à l’image et à la ressemblance de Dieu, dotée d’une dignité intrinsèque qu’aucun gouvernement ne peut lui enlever.
Nous sommes particulièrement préoccupés par le sort des prisonniers de conscience, des minorités religieuses et des chrétiens, y compris les convertis au christianisme, qui ont subi la discrimination, l’arrestation, l’emprisonnement, la persécution et, dans certains cas, sont menacés d’exécution en raison de leur foi et de l’exercice pacifique de leur liberté de conscience.
L’Église est depuis toujours un phare d’espérance pour ceux qui souffrent de l’injustice et de l’oppression. Tout au long de son histoire, la voix morale du Successeur de saint Pierre a apporté du réconfort aux oubliés, du courage aux persécutés et de la lumière aux lieux assombris par la peur.
C’est pourquoi nous demandons respectueusement au Saint-Siège :
- De se souvenir publiquement et dans la prière de toutes les victimes de la répression, des exécutions et de la violence en Iran.
- De prier pour les prisonniers de conscience, leurs familles, les minorités religieuses et tous ceux qui souffrent en raison de leur foi ou de leur engagement pacifique en faveur de la justice.
- De s’exprimer clairement et publiquement en défense de la dignité et des droits fondamentaux du peuple iranien.
- D’encourager la transparence, la responsabilité et la mise en place d’enquêtes internationales indépendantes sur les allégations crédibles de graves violations des droits humains.
- De réaffirmer l’engagement indéfectible de l’Église en faveur de la dignité de toute personne humaine, de la liberté religieuse, de la liberté de conscience et du caractère sacré de toute vie humaine.
- D’adresser des paroles d’espérance et de solidarité au peuple iranien, en lui assurant qu’il n’est pas oublié par l’Église universelle.
Très Saint-Père, nous ne demandons pas une intervention politique. Nous demandons un témoignage moral. Nous demandons que la voix compatissante de l’Église parle au nom de ceux qui ne peuvent pas parler librement pour eux-mêmes.
À une époque où tant de personnes se sentent abandonnées, une parole de Votre Sainteté peut rappeler à ceux qui souffrent qu’ils sont vus, qu’ils ne sont pas oubliés et qu’ils sont aimés de Dieu. Un tel témoignage apporterait de l’espérance aux prisonniers, du réconfort aux familles endeuillées, de l’encouragement aux minorités religieuses et de la force à tous ceux qui recherchent la paix, la justice et la dignité humaine.
Puisse l’Église continuer à se tenir aux côtés de tous ceux qui souffrent de la persécution et de l’injustice, et que le Seigneur accorde au peuple iranien la paix, la liberté et la réconciliation.
Avec notre plus profond respect et notre sincère gratitude,
Deutsch
Heiliger Vater,
Mit tiefem Respekt und kindlicher Verbundenheit wenden wir uns an Sie als Katholiken, Christen, Menschen des Glaubens und Menschen guten Willens aus vielen Nationen, die zutiefst besorgt über das Leid des iranischen Volkes sind.
Seit vielen Jahren leiden unzählige iranische Männer, Frauen und Kinder unter Repression, Inhaftierung, Hinrichtungen, Verfolgung und schwerwiegenden Verletzungen ihrer grundlegenden Menschenrechte. Familien wurden auseinandergerissen, Stimmen zum Schweigen gebracht, und viele leben weiterhin in Angst. Hinter jeder Zahl steht ein Mensch, geschaffen nach dem Bild und Gleichnis Gottes und mit einer unveräußerlichen Würde ausgestattet, die keine Regierung nehmen kann.
Mit besonderer Sorge denken wir an die Gewissensgefangenen, die religiösen Minderheiten sowie die Christen, einschließlich der zum Christentum Konvertierten, die aufgrund ihres Glaubens und der friedlichen Ausübung ihrer Gewissensfreiheit Diskriminierung, Verhaftung, Inhaftierung, Verfolgung und in manchen Fällen sogar der Gefahr der Hinrichtung ausgesetzt sind.
Die Kirche ist seit jeher ein Leuchtfeuer der Hoffnung für alle, die unter Ungerechtigkeit und Unterdrückung leiden. Im Laufe der Geschichte hat die moralische Stimme des Nachfolgers des heiligen Petrus den Vergessenen Trost, den Verfolgten Mut und den von Angst überschatteten Orten Hoffnung gebracht.
Daher bitten wir den Heiligen Stuhl respektvoll:
- Aller Opfer von Repression, Hinrichtungen und Gewalt im Iran öffentlich und im Gebet zu gedenken.
- Für Gewissensgefangene, ihre Familien, religiöse Minderheiten und alle zu beten, die wegen ihres Glaubens oder ihres friedlichen Einsatzes für Gerechtigkeit leiden.
- Sich klar und öffentlich für die Würde und die grundlegenden Menschenrechte des iranischen Volkes einzusetzen.
- Transparenz, Rechenschaftspflicht und unabhängige internationale Untersuchungen glaubwürdiger Berichte über schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen zu fördern.
- Das unerschütterliche Engagement der Kirche für die Würde jedes Menschen, die Religionsfreiheit, die Gewissensfreiheit und die Unantastbarkeit jedes menschlichen Lebens erneut zu bekräftigen.
- Dem iranischen Volk Worte der Hoffnung und Solidarität zu schenken und ihm zu versichern, dass es von der Weltkirche nicht vergessen wurde.
Heiliger Vater, wir bitten nicht um ein politisches Eingreifen. Wir bitten um ein moralisches Zeugnis. Wir bitten darum, dass die mitfühlende Stimme der Kirche für jene spricht, die nicht frei für sich selbst sprechen können.
In einer Zeit, in der sich viele verlassen fühlen, kann ein Wort Eurer Heiligkeit den Leidenden in Erinnerung rufen, dass sie gesehen, nicht vergessen und von Gott geliebt sind. Ein solches Zeugnis würde Gefangenen Hoffnung schenken, trauernde Familien trösten, religiöse Minderheiten ermutigen und allen, die nach Frieden, Gerechtigkeit und Menschenwürde streben, Kraft verleihen.
Möge die Kirche weiterhin an der Seite aller stehen, die Verfolgung und Ungerechtigkeit erleiden, und möge der Herr dem iranischen Volk Frieden, Freiheit und Versöhnung schenken.
Mit tiefstem Respekt und aufrichtiger Dankbarkeit.
Português
Santo Padre,
Com profundo respeito e devoção filial, dirigimo-nos a Vossa Santidade como católicos, cristãos, pessoas de fé e pessoas de boa vontade de muitas nações, profundamente preocupados com o sofrimento do povo iraniano.
Há muitos anos, incontáveis homens, mulheres e crianças iranianos têm sofrido repressão, prisão, execuções, perseguição e graves violações dos seus direitos humanos fundamentais. Famílias foram destruídas, vozes foram silenciadas e muitos continuam a viver com medo. Por trás de cada número existe uma pessoa humana, criada à imagem e semelhança de Deus e dotada de uma dignidade inerente que nenhum governo pode retirar.
Estamos especialmente preocupados com os prisioneiros de consciência, as minorias religiosas e os cristãos, incluindo os convertidos ao cristianismo, que têm sofrido discriminação, prisão, encarceramento, perseguição e, em alguns casos, enfrentam a ameaça de execução por causa da sua fé e do exercício pacífico da liberdade de consciência.
A Igreja tem sido, ao longo da história, um farol de esperança para todos aqueles que sofrem injustiça e opressão. A voz moral do Sucessor de São Pedro tem levado consolo aos esquecidos, coragem aos perseguidos e luz aos lugares obscurecidos pelo medo.
Por isso, pedimos respeitosamente à Santa Sé que:
- Recorde publicamente e em oração todas as vítimas da repressão, das execuções e da violência no Irã.
- Reze pelos prisioneiros de consciência, pelas suas famílias, pelas minorias religiosas e por todos aqueles que sofrem por causa da sua fé ou da sua busca pacífica pela justiça.
- Fale de forma clara e pública em defesa da dignidade e dos direitos humanos fundamentais do povo iraniano.
- Incentive a transparência, a responsabilização e a realização de investigações internacionais independentes sobre denúncias credíveis de graves violações dos direitos humanos.
- Reafirme o compromisso inabalável da Igreja com a dignidade de toda pessoa humana, a liberdade religiosa, a liberdade de consciência e a sacralidade de toda vida humana.
- Ofereça palavras de esperança e solidariedade ao povo iraniano, assegurando-lhe que não foi esquecido pela Igreja universal.
Santo Padre, não pedimos uma intervenção política. Pedimos um testemunho moral. Pedimos que a voz compassiva da Igreja fale em nome daqueles que não podem falar livremente por si mesmos.
Num tempo em que tantas pessoas se sentem abandonadas, uma palavra de Vossa Santidade pode recordar aos que sofrem que são vistos, lembrados e amados por Deus. Um testemunho assim levará esperança aos prisioneiros, conforto às famílias enlutadas, encorajamento às minorias religiosas e força a todos aqueles que procuram a paz, a justiça e a dignidade humana.
Que a Igreja continue ao lado de todos os que sofrem perseguição e injustiça, e que o Senhor conceda paz, liberdade e reconciliação ao povo iraniano.
Com o mais profundo respeito e sincera gratidão,
30
The Issue
English
Holy Father,
With profound respect and filial devotion, we write to you as Catholics, Christians, people of faith, and people of goodwill from many nations who are deeply concerned for the suffering of the people of Iran.
For many years, countless Iranian men, women, and children have endured repression, imprisonment, executions, persecution, and violations of their fundamental human rights. Families have been torn apart, voices have been silenced, and many continue to live in fear. Behind every statistic is a human person created in the image and likeness of God, possessing an inherent dignity that no government can take away.
We are especially concerned for prisoners of conscience, religious minorities, and Christians, including converts to Christianity, who have faced discrimination, arrest, imprisonment, persecution, and, in some cases, the threat of execution because of their beliefs and their peaceful exercise of freedom of conscience.
The Church has long stood as a beacon of hope for those who suffer injustice and oppression. Throughout history, the moral voice of the Successor of Saint Peter has brought comfort to the forgotten, courage to the persecuted, and light to places overshadowed by fear.
Therefore, we respectfully ask the Holy See:
- To remember publicly and prayerfully all victims of repression, executions, and violence in Iran.
- To pray for prisoners of conscience, their families, religious minorities, and all those who suffer because of their faith or their peaceful pursuit of justice.
- To speak clearly and publicly in defense of the dignity and fundamental human rights of the people of Iran.
- To encourage transparency, accountability, and independent international investigations into credible allegations of serious human rights violations.
- To reaffirm the Church’s unwavering commitment to the dignity of every human person, freedom of religion, freedom of conscience, and the sanctity of every human life.
- To offer words of hope and solidarity to the people of Iran, assuring them that they are not forgotten by the universal Church.
Holy Father, we do not ask for political intervention. We ask for moral witness. We ask for the compassionate voice of the Church to speak on behalf of those who cannot speak freely for themselves.
At a time when many feel abandoned, a word from Your Holiness can remind suffering people that they are seen, remembered, and loved by God. Such a witness would bring hope to prisoners, comfort to grieving families, encouragement to religious minorities, and strength to all who seek peace, justice, and human dignity.
May the Church continue to stand beside all who suffer persecution and injustice, and may the Lord grant peace, freedom, and reconciliation to the people of Iran.
With profound respect and gratitude,
This appeal has been translated into several languages so that people around the world may unite in support of human dignity, freedom of conscience, and justice.
Italiano
Santo Padre,
Con profondo rispetto e filiale devozione, ci rivolgiamo a Lei come cattolici, cristiani, persone di fede e uomini e donne di buona volontà provenienti da molte nazioni, profondamente preoccupati per le sofferenze del popolo iraniano.
Da molti anni, innumerevoli uomini, donne e bambini iraniani subiscono repressione, incarcerazione, esecuzioni, persecuzioni e gravi violazioni dei loro diritti umani fondamentali. Intere famiglie sono state distrutte, molte voci sono state messe a tacere e tantissime persone continuano a vivere nella paura. Dietro ogni numero vi è una persona umana, creata a immagine e somiglianza di Dio e dotata di una dignità intrinseca che nessun governo può togliere.
Siamo particolarmente preoccupati per i prigionieri di coscienza, le minoranze religiose e i cristiani, compresi i convertiti al cristianesimo, che hanno subito discriminazioni, arresti, detenzione, persecuzioni e, in alcuni casi, affrontano la minaccia dell’esecuzione a causa della loro fede e del pacifico esercizio della libertà di coscienza.
La Chiesa è da sempre un faro di speranza per coloro che soffrono l’ingiustizia e l’oppressione. Nel corso della storia, la voce morale del Successore di San Pietro ha portato conforto agli dimenticati, coraggio ai perseguitati e luce ai luoghi oscurati dalla paura.
Per questo chiediamo rispettosamente alla Santa Sede di:
- Ricordare pubblicamente e nella preghiera tutte le vittime della repressione, delle esecuzioni e della violenza in Iran.
- Pregare per i prigionieri di coscienza, le loro famiglie, le minoranze religiose e tutti coloro che soffrono a causa della loro fede o del loro pacifico impegno per la giustizia.
- Parlare con chiarezza e pubblicamente in difesa della dignità e dei diritti umani fondamentali del popolo iraniano.
- Condannare con chiarezza le esecuzioni, le persecuzioni e le gravi violazioni dei diritti umani commesse contro il popolo iraniano.
- Incoraggiare la trasparenza, la responsabilità e lo svolgimento di indagini internazionali indipendenti sulle credibili denunce di gravi violazioni dei diritti umani. Riaffermare l’incrollabile impegno della Chiesa per la dignità di ogni persona umana, la libertà religiosa, la libertà di coscienza e la sacralità di ogni vita umana.
- Offrire parole di speranza e di solidarietà al popolo iraniano, assicurandogli che non è stato dimenticato dalla Chiesa universale.
Santo Padre, non chiediamo un intervento politico. Chiediamo una testimonianza morale. Chiediamo che la voce compassionevole della Chiesa parli a nome di coloro che non possono parlare liberamente per sé stessi.
In un tempo in cui molti si sentono abbandonati, una parola di Sua Santità può ricordare a chi soffre che è visto, ricordato e amato da Dio. Una tale testimonianza porterebbe speranza ai prigionieri, conforto alle famiglie in lutto, incoraggiamento alle minoranze religiose e forza a tutti coloro che cercano pace, giustizia e dignità umana.
Possa la Chiesa continuare a stare accanto a tutti coloro che soffrono persecuzione e ingiustizia, e possa il Signore concedere pace, libertà e riconciliazione al popolo iraniano.
Con il più profondo rispetto e sincera gratitudine,
Español
Santo Padre,
Con profundo respeto y filial devoción, nos dirigimos a Usted como católicos, cristianos, personas de fe y personas de buena voluntad de muchas naciones, profundamente preocupados por el sufrimiento del pueblo de Irán.
Durante muchos años, innumerables hombres, mujeres y niños iraníes han soportado la represión, el encarcelamiento, las ejecuciones, la persecución y graves violaciones de sus derechos humanos fundamentales. Familias enteras han sido destrozadas, voces han sido silenciadas y muchos continúan viviendo con miedo. Detrás de cada cifra hay una persona humana, creada a imagen y semejanza de Dios, dotada de una dignidad inherente que ningún gobierno puede arrebatar.
Nos preocupan especialmente los presos de conciencia, las minorías religiosas y los cristianos, incluidos los conversos al cristianismo, que han sufrido discriminación, arrestos, encarcelamiento, persecución y, en algunos casos, enfrentan la amenaza de ejecución por sus creencias y por ejercer pacíficamente su libertad de conciencia.
La Iglesia ha sido durante mucho tiempo un faro de esperanza para quienes sufren la injusticia y la opresión. A lo largo de la historia, la voz moral del Sucesor de San Pedro ha llevado consuelo a los olvidados, valentía a los perseguidos y luz a los lugares oscurecidos por el miedo.
Por ello, respetuosamente pedimos a la Santa Sede:
- Que recuerde públicamente y en la oración a todas las víctimas de la represión, las ejecuciones y la violencia en Irán.
- Que rece por los presos de conciencia, sus familias, las minorías religiosas y todos aquellos que sufren a causa de su fe o de su búsqueda pacífica de la justicia.
- Que alce clara y públicamente su voz en defensa de la dignidad y de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Irán.
- Que promueva la transparencia, la rendición de cuentas y el apoyo a investigaciones internacionales independientes sobre las denuncias creíbles de graves violaciones de los derechos humanos.
- Que reafirme el compromiso inquebrantable de la Iglesia con la dignidad de toda persona humana, la libertad religiosa, la libertad de conciencia y la santidad de toda vida humana.
- Que ofrezca palabras de esperanza y solidaridad al pueblo de Irán, asegurándole que no ha sido olvidado por la Iglesia universal.
Santo Padre, no pedimos una intervención política. Pedimos un testimonio moral. Pedimos que la voz compasiva de la Iglesia hable en nombre de quienes no pueden hablar libremente por sí mismos.
En un momento en que tantos se sienten abandonados, una palabra de Su Santidad puede recordar a quienes sufren que son vistos, recordados y amados por Dios. Ese testimonio llevaría esperanza a los prisioneros, consuelo a las familias en duelo, aliento a las minorías religiosas y fortaleza a todos los que buscan la paz, la justicia y la dignidad humana.
Que la Iglesia continúe estando al lado de todos los que sufren persecución e injusticia, y que el Señor conceda paz, libertad y reconciliación al pueblo de Irán.
Con el más profundo respeto y gratitud,
Français
Très Saint-Père,
Avec un profond respect et une dévotion filiale, nous nous adressons à Vous en tant que catholiques, chrétiens, personnes de foi et personnes de bonne volonté de nombreuses nations, profondément préoccupés par les souffrances du peuple iranien.
Depuis de nombreuses années, d’innombrables hommes, femmes et enfants iraniens subissent la répression, l’emprisonnement, les exécutions, les persécutions et de graves violations de leurs droits fondamentaux. Des familles ont été brisées, des voix réduites au silence, et beaucoup continuent de vivre dans la peur. Derrière chaque chiffre se trouve une personne humaine, créée à l’image et à la ressemblance de Dieu, dotée d’une dignité intrinsèque qu’aucun gouvernement ne peut lui enlever.
Nous sommes particulièrement préoccupés par le sort des prisonniers de conscience, des minorités religieuses et des chrétiens, y compris les convertis au christianisme, qui ont subi la discrimination, l’arrestation, l’emprisonnement, la persécution et, dans certains cas, sont menacés d’exécution en raison de leur foi et de l’exercice pacifique de leur liberté de conscience.
L’Église est depuis toujours un phare d’espérance pour ceux qui souffrent de l’injustice et de l’oppression. Tout au long de son histoire, la voix morale du Successeur de saint Pierre a apporté du réconfort aux oubliés, du courage aux persécutés et de la lumière aux lieux assombris par la peur.
C’est pourquoi nous demandons respectueusement au Saint-Siège :
- De se souvenir publiquement et dans la prière de toutes les victimes de la répression, des exécutions et de la violence en Iran.
- De prier pour les prisonniers de conscience, leurs familles, les minorités religieuses et tous ceux qui souffrent en raison de leur foi ou de leur engagement pacifique en faveur de la justice.
- De s’exprimer clairement et publiquement en défense de la dignité et des droits fondamentaux du peuple iranien.
- D’encourager la transparence, la responsabilité et la mise en place d’enquêtes internationales indépendantes sur les allégations crédibles de graves violations des droits humains.
- De réaffirmer l’engagement indéfectible de l’Église en faveur de la dignité de toute personne humaine, de la liberté religieuse, de la liberté de conscience et du caractère sacré de toute vie humaine.
- D’adresser des paroles d’espérance et de solidarité au peuple iranien, en lui assurant qu’il n’est pas oublié par l’Église universelle.
Très Saint-Père, nous ne demandons pas une intervention politique. Nous demandons un témoignage moral. Nous demandons que la voix compatissante de l’Église parle au nom de ceux qui ne peuvent pas parler librement pour eux-mêmes.
À une époque où tant de personnes se sentent abandonnées, une parole de Votre Sainteté peut rappeler à ceux qui souffrent qu’ils sont vus, qu’ils ne sont pas oubliés et qu’ils sont aimés de Dieu. Un tel témoignage apporterait de l’espérance aux prisonniers, du réconfort aux familles endeuillées, de l’encouragement aux minorités religieuses et de la force à tous ceux qui recherchent la paix, la justice et la dignité humaine.
Puisse l’Église continuer à se tenir aux côtés de tous ceux qui souffrent de la persécution et de l’injustice, et que le Seigneur accorde au peuple iranien la paix, la liberté et la réconciliation.
Avec notre plus profond respect et notre sincère gratitude,
Deutsch
Heiliger Vater,
Mit tiefem Respekt und kindlicher Verbundenheit wenden wir uns an Sie als Katholiken, Christen, Menschen des Glaubens und Menschen guten Willens aus vielen Nationen, die zutiefst besorgt über das Leid des iranischen Volkes sind.
Seit vielen Jahren leiden unzählige iranische Männer, Frauen und Kinder unter Repression, Inhaftierung, Hinrichtungen, Verfolgung und schwerwiegenden Verletzungen ihrer grundlegenden Menschenrechte. Familien wurden auseinandergerissen, Stimmen zum Schweigen gebracht, und viele leben weiterhin in Angst. Hinter jeder Zahl steht ein Mensch, geschaffen nach dem Bild und Gleichnis Gottes und mit einer unveräußerlichen Würde ausgestattet, die keine Regierung nehmen kann.
Mit besonderer Sorge denken wir an die Gewissensgefangenen, die religiösen Minderheiten sowie die Christen, einschließlich der zum Christentum Konvertierten, die aufgrund ihres Glaubens und der friedlichen Ausübung ihrer Gewissensfreiheit Diskriminierung, Verhaftung, Inhaftierung, Verfolgung und in manchen Fällen sogar der Gefahr der Hinrichtung ausgesetzt sind.
Die Kirche ist seit jeher ein Leuchtfeuer der Hoffnung für alle, die unter Ungerechtigkeit und Unterdrückung leiden. Im Laufe der Geschichte hat die moralische Stimme des Nachfolgers des heiligen Petrus den Vergessenen Trost, den Verfolgten Mut und den von Angst überschatteten Orten Hoffnung gebracht.
Daher bitten wir den Heiligen Stuhl respektvoll:
- Aller Opfer von Repression, Hinrichtungen und Gewalt im Iran öffentlich und im Gebet zu gedenken.
- Für Gewissensgefangene, ihre Familien, religiöse Minderheiten und alle zu beten, die wegen ihres Glaubens oder ihres friedlichen Einsatzes für Gerechtigkeit leiden.
- Sich klar und öffentlich für die Würde und die grundlegenden Menschenrechte des iranischen Volkes einzusetzen.
- Transparenz, Rechenschaftspflicht und unabhängige internationale Untersuchungen glaubwürdiger Berichte über schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen zu fördern.
- Das unerschütterliche Engagement der Kirche für die Würde jedes Menschen, die Religionsfreiheit, die Gewissensfreiheit und die Unantastbarkeit jedes menschlichen Lebens erneut zu bekräftigen.
- Dem iranischen Volk Worte der Hoffnung und Solidarität zu schenken und ihm zu versichern, dass es von der Weltkirche nicht vergessen wurde.
Heiliger Vater, wir bitten nicht um ein politisches Eingreifen. Wir bitten um ein moralisches Zeugnis. Wir bitten darum, dass die mitfühlende Stimme der Kirche für jene spricht, die nicht frei für sich selbst sprechen können.
In einer Zeit, in der sich viele verlassen fühlen, kann ein Wort Eurer Heiligkeit den Leidenden in Erinnerung rufen, dass sie gesehen, nicht vergessen und von Gott geliebt sind. Ein solches Zeugnis würde Gefangenen Hoffnung schenken, trauernde Familien trösten, religiöse Minderheiten ermutigen und allen, die nach Frieden, Gerechtigkeit und Menschenwürde streben, Kraft verleihen.
Möge die Kirche weiterhin an der Seite aller stehen, die Verfolgung und Ungerechtigkeit erleiden, und möge der Herr dem iranischen Volk Frieden, Freiheit und Versöhnung schenken.
Mit tiefstem Respekt und aufrichtiger Dankbarkeit.
Português
Santo Padre,
Com profundo respeito e devoção filial, dirigimo-nos a Vossa Santidade como católicos, cristãos, pessoas de fé e pessoas de boa vontade de muitas nações, profundamente preocupados com o sofrimento do povo iraniano.
Há muitos anos, incontáveis homens, mulheres e crianças iranianos têm sofrido repressão, prisão, execuções, perseguição e graves violações dos seus direitos humanos fundamentais. Famílias foram destruídas, vozes foram silenciadas e muitos continuam a viver com medo. Por trás de cada número existe uma pessoa humana, criada à imagem e semelhança de Deus e dotada de uma dignidade inerente que nenhum governo pode retirar.
Estamos especialmente preocupados com os prisioneiros de consciência, as minorias religiosas e os cristãos, incluindo os convertidos ao cristianismo, que têm sofrido discriminação, prisão, encarceramento, perseguição e, em alguns casos, enfrentam a ameaça de execução por causa da sua fé e do exercício pacífico da liberdade de consciência.
A Igreja tem sido, ao longo da história, um farol de esperança para todos aqueles que sofrem injustiça e opressão. A voz moral do Sucessor de São Pedro tem levado consolo aos esquecidos, coragem aos perseguidos e luz aos lugares obscurecidos pelo medo.
Por isso, pedimos respeitosamente à Santa Sé que:
- Recorde publicamente e em oração todas as vítimas da repressão, das execuções e da violência no Irã.
- Reze pelos prisioneiros de consciência, pelas suas famílias, pelas minorias religiosas e por todos aqueles que sofrem por causa da sua fé ou da sua busca pacífica pela justiça.
- Fale de forma clara e pública em defesa da dignidade e dos direitos humanos fundamentais do povo iraniano.
- Incentive a transparência, a responsabilização e a realização de investigações internacionais independentes sobre denúncias credíveis de graves violações dos direitos humanos.
- Reafirme o compromisso inabalável da Igreja com a dignidade de toda pessoa humana, a liberdade religiosa, a liberdade de consciência e a sacralidade de toda vida humana.
- Ofereça palavras de esperança e solidariedade ao povo iraniano, assegurando-lhe que não foi esquecido pela Igreja universal.
Santo Padre, não pedimos uma intervenção política. Pedimos um testemunho moral. Pedimos que a voz compassiva da Igreja fale em nome daqueles que não podem falar livremente por si mesmos.
Num tempo em que tantas pessoas se sentem abandonadas, uma palavra de Vossa Santidade pode recordar aos que sofrem que são vistos, lembrados e amados por Deus. Um testemunho assim levará esperança aos prisioneiros, conforto às famílias enlutadas, encorajamento às minorias religiosas e força a todos aqueles que procuram a paz, a justiça e a dignidade humana.
Que a Igreja continue ao lado de todos os que sofrem perseguição e injustiça, e que o Senhor conceda paz, liberdade e reconciliação ao povo iraniano.
Com o mais profundo respeito e sincera gratidão,
Supporter Voices
Petition Updates
Share this petition
Petition created on 9 July 2026