Grant the Right to Translate and Publish the Harry Potter Books in Belarusian


Grant the Right to Translate and Publish the Harry Potter Books in Belarusian
The Issue
(Па-беларуску ніжэй)
The Blair partnership have declined The Janushkevich Publishing House to authorize the translation and publication of the 4th and subsequent parts of the Harry Potter books in Belarusian.
We understand that this decision may be influenced by the recognition of the Lukashenko regime's involvement in war crimes in Ukraine, and Belarus's status as a co-aggressor. However, we would like to emphasize that the request for these translations comes from individuals who oppose Lukashenko's regime and support Ukraine, advocating for democracy in Belarus.
We respectfully urge the Blair partnership to reconsider their decision, taking into account the following points, which highlight the importance of offering Belarusian children the opportunity to read Harry Potter in their native language:
1. The Janushkevich Publishing House was established in Poland following persecution by Belarusian authorities. And now, it operates as a legal entity in Poland. Despite these adversities, founder Andrej Janushkievich relocated operations to Poland, publishing not only Belarusian authors (often banned in Belarus for political reasons) but also works by Ukrainian authors and translations such as those of Stephen King.
2. Over the past 3.5 years, approximately 500,000 Belarusians have fled the country due to political oppression. Among them are many families with young children, now dispersed globally with limited access to Belarusian language materials. Offering Harry Potter in Belarusian could provide much-needed comfort to these children and support emotional well-being in Belarus and abroad.
3. The status of the Belarusian language is precarious, acknowledged as "potentially vulnerable" by UNESCO. Dedicated efforts by language activists and concerned citizens aim not only to preserve Belarusian but also to ensure its continued use and development. Publishing popular books like Harry Potter in Belarusian would bolster these efforts and foster cultural diversity.
4. The pro-Russian regime in Belarus actively suppresses the use of Belarusian in favor of Russian, viewing Belarusian speakers as political adversaries. Speaking Belarusian can lead to informal charges and imprisonment. Publishing beloved books in Belarusian serves as a resistance against this suppression and counters Russian propaganda.
Dear friends, sign the petition and help Belarusian children to get the opportunity to experience Harry Potter in Belarusian
Агенцыя “Blair partnership”, якая валодае правамі на выданьне кніг пра Гары Потэра, адмовіла выдавецтву «Янушкевіч» у дазволе на пераклад і выданьне 4-й і наступных кніг пра Гары Потэра на беларускай мове.
Мы разумеем, што на гэтае рашэньне паўплывала прызнаньне датычнасьці рэжыму Лукашэнкі да ваенных злачынстваў ва Ўкраіне і статус Беларусі як суагрэсара. Аднак мы хацелі б падкрэсліць, што запыт на гэтыя пераклады паходзіць ад асоб, якія супрацьстаяць рэжыму Лукашэнкі й падтрымліваюць Украіну, выступаючы за дэмакратыю ў Беларусі.
Мы заклікаем агенцыю перагледзець сваё рашэньне, звярнуўшы ўвагу на наступныя моманты, якія падкрэсліваюць важнасьць даць беларускім дзецям магчымасьць чытаць Гары Потэра на іх роднай мове:
1. Выдавецтва “Янушкевіч" было створана ў Польшчы (дзейнічае як польская юрыдычная асоба) пасьля палітычна матываванага перасьледу з боку беларускіх уладаў як да выдавецтва, так і да яго заснавальніка і працаўнікоў. Нягледзячы на неабходнасьць пачынаць усё з нуля, заснавальнік Андрэй Янушкевіч адкрыў выдавецтва і краму ў Польшчы, выдаючы не толькі беларускіх аўтараў (часта забароненых у Беларусі па палітычных матывах), але й творы ўкраінскіх аўтараў і пераклады, напрыклад, Стывена Кінга.
2. За апошнія 3,5 гады каля 500.000 беларусаў пакінулі краіну з-за палітычнага перасьледу. Сярод іх шмат сем’яў з малымі дзецьмі, якія цяпер раскіданыя па ўсім сьвеце з абмежаваным доступам да беларускамоўных матэрыялаў. Магчымасьць чытаць Гары Потэра па-беларуску - гэта вялікая падтрымка для маленькіх фанатаў ня толькі ў выгнаньні, але й беларускамоўных дзяцей у самой Беларусі.
3. Беларуская мова зараз знаходзіцца ў небяспецы, ЮНЕСКА прызнала яе «патэнцыйна ўразьлівай». Самаадданыя намаганьні моўных актывістаў і неабыякавых людзей накіраваны не толькі на захаваньне беларускай мовы, але й на далейшае пашырэньне яе выкарыстаньня. Выданьне такіх папулярных кніг, як Гары Потэр, на беларускай мове спрыяла б гэтым намаганьням і культурнай разнастайнасьці.
4. Прарасейскі рэжым у Беларусі актыўна падаўляе выкарыстаньне беларускай мовы на карысьць расейскай, разглядаючы беларускамоўных людзей як палітычных апанентаў. Размова па-беларуску можа прывесьці да прыцягненьня ўвагі з боку ўладаў і турэмнага зняволеньня. Выданьне любімых кніг па-беларуску служыць супрацівам гэтаму падаўленьню й дапамагае супрацьстаяць расейскай прапагандзе.
Паважанае спадарства, падпішыце, калі ласка, петыцыю й дапамажыце беларускім дзецям атрымаць магчымасьць чытаць Гары Потэра па-беларуску!
1,767
The Issue
(Па-беларуску ніжэй)
The Blair partnership have declined The Janushkevich Publishing House to authorize the translation and publication of the 4th and subsequent parts of the Harry Potter books in Belarusian.
We understand that this decision may be influenced by the recognition of the Lukashenko regime's involvement in war crimes in Ukraine, and Belarus's status as a co-aggressor. However, we would like to emphasize that the request for these translations comes from individuals who oppose Lukashenko's regime and support Ukraine, advocating for democracy in Belarus.
We respectfully urge the Blair partnership to reconsider their decision, taking into account the following points, which highlight the importance of offering Belarusian children the opportunity to read Harry Potter in their native language:
1. The Janushkevich Publishing House was established in Poland following persecution by Belarusian authorities. And now, it operates as a legal entity in Poland. Despite these adversities, founder Andrej Janushkievich relocated operations to Poland, publishing not only Belarusian authors (often banned in Belarus for political reasons) but also works by Ukrainian authors and translations such as those of Stephen King.
2. Over the past 3.5 years, approximately 500,000 Belarusians have fled the country due to political oppression. Among them are many families with young children, now dispersed globally with limited access to Belarusian language materials. Offering Harry Potter in Belarusian could provide much-needed comfort to these children and support emotional well-being in Belarus and abroad.
3. The status of the Belarusian language is precarious, acknowledged as "potentially vulnerable" by UNESCO. Dedicated efforts by language activists and concerned citizens aim not only to preserve Belarusian but also to ensure its continued use and development. Publishing popular books like Harry Potter in Belarusian would bolster these efforts and foster cultural diversity.
4. The pro-Russian regime in Belarus actively suppresses the use of Belarusian in favor of Russian, viewing Belarusian speakers as political adversaries. Speaking Belarusian can lead to informal charges and imprisonment. Publishing beloved books in Belarusian serves as a resistance against this suppression and counters Russian propaganda.
Dear friends, sign the petition and help Belarusian children to get the opportunity to experience Harry Potter in Belarusian
Агенцыя “Blair partnership”, якая валодае правамі на выданьне кніг пра Гары Потэра, адмовіла выдавецтву «Янушкевіч» у дазволе на пераклад і выданьне 4-й і наступных кніг пра Гары Потэра на беларускай мове.
Мы разумеем, што на гэтае рашэньне паўплывала прызнаньне датычнасьці рэжыму Лукашэнкі да ваенных злачынстваў ва Ўкраіне і статус Беларусі як суагрэсара. Аднак мы хацелі б падкрэсліць, што запыт на гэтыя пераклады паходзіць ад асоб, якія супрацьстаяць рэжыму Лукашэнкі й падтрымліваюць Украіну, выступаючы за дэмакратыю ў Беларусі.
Мы заклікаем агенцыю перагледзець сваё рашэньне, звярнуўшы ўвагу на наступныя моманты, якія падкрэсліваюць важнасьць даць беларускім дзецям магчымасьць чытаць Гары Потэра на іх роднай мове:
1. Выдавецтва “Янушкевіч" было створана ў Польшчы (дзейнічае як польская юрыдычная асоба) пасьля палітычна матываванага перасьледу з боку беларускіх уладаў як да выдавецтва, так і да яго заснавальніка і працаўнікоў. Нягледзячы на неабходнасьць пачынаць усё з нуля, заснавальнік Андрэй Янушкевіч адкрыў выдавецтва і краму ў Польшчы, выдаючы не толькі беларускіх аўтараў (часта забароненых у Беларусі па палітычных матывах), але й творы ўкраінскіх аўтараў і пераклады, напрыклад, Стывена Кінга.
2. За апошнія 3,5 гады каля 500.000 беларусаў пакінулі краіну з-за палітычнага перасьледу. Сярод іх шмат сем’яў з малымі дзецьмі, якія цяпер раскіданыя па ўсім сьвеце з абмежаваным доступам да беларускамоўных матэрыялаў. Магчымасьць чытаць Гары Потэра па-беларуску - гэта вялікая падтрымка для маленькіх фанатаў ня толькі ў выгнаньні, але й беларускамоўных дзяцей у самой Беларусі.
3. Беларуская мова зараз знаходзіцца ў небяспецы, ЮНЕСКА прызнала яе «патэнцыйна ўразьлівай». Самаадданыя намаганьні моўных актывістаў і неабыякавых людзей накіраваны не толькі на захаваньне беларускай мовы, але й на далейшае пашырэньне яе выкарыстаньня. Выданьне такіх папулярных кніг, як Гары Потэр, на беларускай мове спрыяла б гэтым намаганьням і культурнай разнастайнасьці.
4. Прарасейскі рэжым у Беларусі актыўна падаўляе выкарыстаньне беларускай мовы на карысьць расейскай, разглядаючы беларускамоўных людзей як палітычных апанентаў. Размова па-беларуску можа прывесьці да прыцягненьня ўвагі з боку ўладаў і турэмнага зняволеньня. Выданьне любімых кніг па-беларуску служыць супрацівам гэтаму падаўленьню й дапамагае супрацьстаяць расейскай прапагандзе.
Паважанае спадарства, падпішыце, калі ласка, петыцыю й дапамажыце беларускім дзецям атрымаць магчымасьць чытаць Гары Потэра па-беларуску!
1,767
Supporter Voices
Petition Updates
Share this petition
Petition created on June 29, 2024