Bishop Rohrer: #LessNotesMoreAction

Bishop Rohrer: #LessNotesMoreAction

As members and supporters of the Evangelical Lutheran Church in America, its partner synods and congregations, we lament the harm caused to the Latinx community on the feast day of Our Virgin of Guadalupe by Bishop Megan Rohrer.
Como miembros y partidarios de la Iglesia Evangélica Luterana en América, sus sínodos asociados y congregaciones, lamentamos el daño causado a la comunidad latina en el día de la fiesta de Nuestra Virgen de Guadalupe por la obispo Megan Rohrer.
The public apology issued by Bishop Rohrer on December 22nd, ten days after the feast day, was an apology filled with excuses and reverted attention away from the communities harmed back to themselves. They state that “pastoral care was provided before and after” the worship service, that there were “several private pastoral conversations with individuals from Misión Latina Luterana after individuals stopped filming.”
La disculpa pública emitida por el obispo Rohrer el 22 de Diciembre, diez días después de la fiesta, fue una disculpa llena de excusas y desvió la atención de las comunidades dañadas hacia ellos mismos. Afirman que "se brindó atención pastoral antes y después" del servicio de adoración, que hubo "varias conversaciones pastorales privadas con personas de Misión Latina Luterana después de que las personas dejaron de filmar".
Defensiveness, offering excuses, and value of quantity over quality are all aspects of white supremacy.
La actitud defensiva, el ofrecer excusas y el valor de la cantidad sobre la calidad son todos aspectos de la supremacía blanca.
The Centre of Community Organizations (COCo) writes that an aspect of white supremacy is energy spent “defending against charges of racism instead of examining how racism might actually be happening and how their behaviours could be adding to organizational racism.”
El Centro de Organizaciones Comunitarias (COCo) escribe que un aspecto de la supremacía blanca es la energía gastada en "defenderse de las acusaciones de racismo en lugar de examinar cómo podría estar ocurriendo el racismo y cómo sus comportamientos podrían contribuir al racismo organizacional".
COCo explains that if an organization is more concerned with measurable figures (e.g. highlighting the presence and amount of pastoral care) rather than indicators that are less easily measured (e.g. the quality of relationship, democratic decision-making, and ability to constructively deal with conflict) that is also a characteristic of white supremacy.
COCo explica que si una organización está más preocupada por las cifras mensurables (p. Ej., Resaltar la presencia y la cantidad de atención pastoral) en lugar de indicadores que se miden con menos facilidad (p. Ej., La calidad de la relación, la toma de decisiones democrática y la capacidad para lidiar de manera constructiva con los conflictos). ) que también es una característica de la supremacía blanca.
Bishop Rohrer is a white masculine-presenting person who holds the most power in the Sierra Pacific Synod. They are the head of the regional expression of the church. The Sierra Pacific Synod has a long history of racism and harm caused to Black, Indigenous, Asian-Pacific Islander and Latinx communities. Knowing this history, Bishop Rohrer still proceeded to enact the decisions that took place on December 12th, and as result, effectively marred the relationships of the communities they have been called to serve, both within and outside of the synod.
El obispo Rohrer es una persona blanca de presentación masculina que tiene el mayor poder en el Sínodo de Sierra Pacífico. Son la cabeza de la expresión regional de la iglesia. El Sínodo de Sierra Pacific tiene una larga historia de racismo y daños causados a comunidades Negras, Indígenas, Isleñas del Pacífico Asiático y Latinx. Conociendo esta historia, el obispo Rohrer aún procedió a promulgar las decisiones que tuvieron lugar el 12 de Diciembre y, como resultado, estropeó efectivamente las relaciones de las comunidades a las que han sido llamados a servir, tanto dentro como fuera del sínodo.
As followers of Christ, we believe in the healing and redemptive power of relationship - especially when harm mars and distorts relationships. Even while knowing Peter would deny knowing Jesus, it was Simon Peter who Jesus built his church upon. We see in the story of Nicodemus a movement from not knowing to knowing as his relationship with Jesus grew deeper throughout the story. And even while hanging from the cross, Jesus asked God to forgive those who were killing him for they did not know what they were doing.
Como seguidores de Cristo, creemos en el poder sanador y redentor de la relación, especialmente cuando el daño estropea y distorsiona las relaciones. Aunque conocer a Pedro negaría conocer a Jesús, fue Simón Pedro sobre quien Jesús edificó su iglesia. Vemos en la historia de Nicodemo un movimiento de no saber a saber a medida que su relación con Jesús se hizo más profunda a lo largo de la historia. E incluso mientras colgaba de la cruz, Jesús le pidió a Dios que perdonara a los que lo estaban matando porque no sabían lo que estaban haciendo.
Even in the midst of harm, Jesus moved deeper into relationship with those around him. Knowing and recognizing himself to be a public leader in a public ministry, Jesus’ relationships were also public.
Incluso en medio del daño, Jesús profundizó en su relación con quienes lo rodeaban. Sabiendo y reconociéndose a sí mismo como un líder público en un ministerio público, las relaciones de Jesús también fueron públicas.
The office of the Bishop is one of public relationship and accountability, regardless of who holds the position.
El cargo del obispo es de relación pública y responsabilidad, independientemente de quién ocupe el cargo.
We, too, believe that our liberation is publicly bound up in and with one another. As members and supporters of this church, we, those who have signed below, ask that Bishop Megan Rohrer take active steps toward accountability and repentance. We invite them into relationship with the church. We ask them to do this by performing three steps:
Nosotros también creemos que nuestra liberación está públicamente ligada entre nosotros. Como miembros y partidarios de esta iglesia, nosotros, los que hemos firmado a continuación, pedimos que la obispo Megan Rohrer tome medidas activas hacia la responsabilidad y el arrepentimiento. Los invitamos a relacionarse con la iglesia. Les pedimos que hagan esto realizando tres pasos:
1. Issue a public apology acknowledging and naming the harm they have caused to the women of color on their staff, the Latinx/Latiné community, the LGBTQIA+ community and the whole church by January 12th, 2022 - one month after the events of the feast day. This apology will exclude any and all excuses or justification for actions taken.
Emitir una disculpa pública reconociendo y nombrando el daño que han causado a las mujeres de color en su personal, la comunidad Latinx / Latiné, la comunidad LGBTQIA + y toda la iglesia antes del 12 de enero de 2022, un mes después de los eventos de la fiesta. día. Esta disculpa excluirá todas y cada una de las excusas o justificaciones de las acciones tomadas.
2. Publicly issue a clear plan of action and accountability for bishops, pastors, deacons, seminarians, and lay leaders within the Sierra Pacific synod by January 31st, 2022.
Emitir públicamente un plan de acción claro y responsabilidad para obispos, pastores, diáconos, seminaristas y líderes laicos dentro del sínodo de Sierra Pacific antes del 31 de Enero de 2022.
3. Implement a full investigation of the charges brought forward by and against Rev. Nelson Rabell by January 31st, 2022.
Implementar una investigación completa de los cargos presentados por y contra el reverendo Nelson Rabell antes del 31 de Enero de 2022.
The first two steps can be found within the executive summary of the ELCA’s How Authentic is Our Diversity; A Call for Confession, Reflection and Healing Action. By issuing a public, personal apology that excludes defensiveness, room for opportunity for a deeper prescriptive action toward healing is created. By entering into public accountability, Bishop Rohrer and those they partner with may aid in the efforts of demonstrating a true, authentically diverse church and deepen the shared commitment of inclusion in our systems, structures, and organizations.
Los dos primeros pasos se pueden encontrar en el resumen ejecutivo de Cuán Auténtica es Nuestra Diversidad de la ELCA; Un Llamado a la Confesión, la Reflexión y la Acción Curativa. Al emitir una disculpa pública y personal que excluye la actitud defensiva, se crea un espacio para la oportunidad de una acción prescriptiva más profunda hacia la curación. Al asumir la responsabilidad pública, el obispo Rohrer y aquellos con quienes se asocian pueden ayudar en los esfuerzos de demostrar una iglesia verdadera y auténticamente diversa y profundizar el compromiso compartido de inclusión en nuestros sistemas, estructuras y organizaciones.
As ones who follow the ministry and teachings of Jesus, we do not believe in “canceling” anyone who has broken a relationship. Instead, we believe in “calling in” to conversation, to deeper understanding, to curiosity, and to figuring out a path toward healing together. It is because of our deep love for one another that we are calling Bishop Rohrer to take these public active steps. It is because of our deep desire to see one another thrive in Christ’s call to ministry that we call one another to the same level of vulnerability and accountability.
Como personas que seguimos el ministerio y las enseñanzas de Jesús, no creemos en "cancelar" a nadie que haya roto una relación. En cambio, creemos en "llamar" a la conversación, a una comprensión más profunda, a la curiosidad y a descubrir un camino hacia la curación juntos. Es debido a nuestro profundo amor el uno por el otro que estamos llamando al obispo Rohrer a tomar estos pasos públicos y activos. Es debido a nuestro profundo deseo de vernos prosperar unos a otros en el llamado de Cristo al ministerio que nos llamamos unos a otros al mismo nivel de vulnerabilidad y responsabilidad.
We recognize and celebrate the culture-changing work that Bishop Megan has already created, even before entering into the office of bishop. We believe that by entering into a conversation and relationship of accountability, this will set a new precedent for the Church and all its leaders. By doing so, we believe that they would be continuing their work of changing cultures and systems and setting an example for how healing, restoration, and anti-racism work may be done.
Reconocemos y celebramos el trabajo de cambio de cultura que el obispo Megan ya ha creado, incluso antes de entrar en la oficina del obispo. Creemos que al entablar una conversación y una relación de responsabilidad, esto sentará un nuevo precedente para la Iglesia y todos sus líderes. Al hacerlo, creemos que continuarán su trabajo de cambiar culturas y sistemas y darán un ejemplo de cómo se puede hacer el trabajo de curación, restauración y antirracismo.
We, the members and supporters of this church who have signed here, recognize that these steps require deep vulnerability. We believe that it is only this kind of vulnerability that will bring about effective healing and community-building. We ask that by the grace of God and with hope in Jesus Christ, that these steps are put forth into action.
Nosotros, los miembros y partidarios de esta iglesia que hemos firmado aquí, reconocemos que estos pasos requieren una profunda vulnerabilidad. Creemos que es solo este tipo de vulnerabilidad la que traerá una curación efectiva y la construcción de una comunidad. Te pedimos que por la gracia de Dios y con esperanza en Jesucristo, estos pasos se pongan en práctica.
*All updates will be shared via this page. Todas las actualizaciones se compartirán a través de esta página.*