

Return the Papyrus of Ani to its Homeland, Egypt - إعادة بردية آني إلى موطنها الأصلي ،مصر


Return the Papyrus of Ani to its Homeland, Egypt - إعادة بردية آني إلى موطنها الأصلي ،مصر
The Issue
A Petition for the Repatriation of the Papyrus of Ani to its Homeland, Egypt
To: The Board of Trustees of the British Museum and the Government of the United Kingdom
1. Introduction: A Call for Cultural Justice
We, the undersigned scholars, historians, artists, and global citizens, respectfully petition for the repatriation of the sacred Egyptian artifact known as the Papyrus of Ani (EA10470) from the British Museum to its country of origin, Egypt. This petition calls for the acknowledgment of the papyrus's profound significance to the Egyptian people and the correction of a historical injustice through its long-overdue return.
2. Background: The Soul of a Nation in a Single Scroll
The Papyrus of Ani is far more than an ancient document; it is a masterpiece of Egyptian spirituality, culture, and history, created in Thebes (modern Luxor) around 1250 BCE.
Spiritual Significance: This sacred text is one of the most complete and elegant examples of the "Book of the Coming Forth by Day." It is a spiritual map of the soul's journey, containing the hymns, spells, and moral declarations intended to guide the scribe Ani to eternal life. It is a direct and tangible link to the foundational faith of the ancient Egyptian people.
Cultural Significance: As a pinnacle of Pharaonic art, the papyrus showcases the mastery of Theban artisans. Its vibrant illustrations and flawless calligraphy are a source of immense national pride and a benchmark of Egypt's artistic heritage. For generations, its imagery, particularly the "Weighing of the Heart," has been taught to every Egyptian schoolchild as a core symbol of justice and morality.
Historical Significance: The papyrus is the personal funerary document of a named ancestor, Ani, and his wife, Tutu. It provides an intimate window into the beliefs and practices of the New Kingdom's golden age. Its context is inseparable from the sacred landscape of Thebes, where it was created, used, and buried. To be anywhere else is to be fundamentally removed from its spiritual and historical home.
3. Ethical Concerns: A Legacy of Exploitation
A just future cannot be built upon an unreconciled past. The circumstances under which the Papyrus of Ani was acquired are ethically indefensible and represent a clear case of colonial exploitation.
The Illicit Acquisition: According to the acquirer E.A. Wallis Budge's own celebratory account in his memoir, "By Nile and Tigris," the papyrus was purchased on the illicit market in 1888. Budge’s agents circumvented the legal Egyptian Antiquities Service by tunneling into a sealed house to remove the artifact.
The Mutilation of a Sacred Object: To facilitate its smuggling out of Egypt, the magnificent 78-foot scroll was cut into 37 pieces. This act of desecration was performed for the convenience of the acquirer, permanently damaging the integrity of this unique and sacred object.
The Injustice of Absence: The continued presence of the Papyrus of Ani in London is a constant reminder of an era when Egypt could not protect its own heritage. Its removal violated its sacred purpose—to remain with Ani for eternity. This denies the Egyptian people direct access to a fundamental piece of their spiritual and artistic identity, forcing them to travel abroad to see a treasure from their own soil.
4. Call to Action: A New Era of Cultural Partnership
We acknowledge that the British Museum has served as a custodian for the Papyrus of Ani for over a century. We are grateful for the scholarship and preservation it has received.
However, the time has come for a new chapter based on ethical principles and mutual respect.
We, the undersigned, respectfully urge the Board of Trustees of the British Museum and the government of the United Kingdom to:
- Formally Acknowledge the unethical circumstances of the Papyrus of Ani's acquisition.
- Enter into a serious and open dialogue with the Egyptian Ministry of Tourism and Antiquities to establish a collaborative plan for the papyrus's repatriation.
- Return the Papyrus of Ani to its homeland, where it can be housed with dignity in a state-of-the-art facility like the Grand Egyptian Museum in Cairo, accessible to all Egyptians.
We encourage all signatories to share this petition widely and to contact their cultural representatives to express their support for this just and necessary act.
5. Conclusion: Bringing Ani Home
The repatriation of the Papyrus of Ani would be a powerful symbol of justice and a momentous step forward in rectifying the colonial-era removal of cultural heritage. It would restore a sacred masterpiece to its original context, enrich the global understanding of Egyptian civilization, and build a new legacy of partnership between the United Kingdom and Egypt. Let us work together to bring Ani's sacred journey home.
عريضة من أجل استعادة بردية آني إلى وطنها الأم، مصر
إلى: مجلس أمناء المتحف البريطاني وحكومة المملكة المتحدة
١. مقدمة: نداء من أجل العدالة الثقافية
نحن، الموقعون أدناه من علماء ومؤرخين وفنانين ومواطنين من جميع أنحاء العالم، نلتمس بكل احترام استعادة القطعة الأثرية المصرية المقدسة المعروفة باسم بردية آني (EA10470) من المتحف البريطاني إلى بلدها الأصلي، مصر. تطالب هذه العريضة بالاعتراف بالأهمية العميقة للبردية لدى الشعب المصري، وبتصحيح الظلم التاريخي من خلال عودتها التي طال انتظارها.
٢. خلفية تاريخية: روح أمة في لفافة واحدة
إن بردية آني هي أكثر بكثير من مجرد وثيقة قديمة؛ إنها تحفة فنية تجسد الروحانية والثقافة والتاريخ المصري، وقد أُنشئت في طيبة (الأقصر حالياً) حوالي عام ١٢٥٠ قبل الميلاد.
الأهمية الروحانية: هذا النص المقدس هو أحد أروع وأكمل نماذج "كتاب الخروج إلى النهار". إنه خريطة روحية لرحلة الروح، تحتوي على التراتيل والتعاويذ والإقرارات الأخلاقية التي تهدف إلى إرشاد الكاتب "آني" إلى الحياة الأبدية. إنها صلة مباشرة وملموسة بالمعتقدات الروحانية الراسخة لأسلاف المصريين.
الأهمية الثقافية: كذروة للإنجاز الفني والكتابي المصري، تعرض البردية مهارة الحرفيين في طيبة التي لا مثيل لها. رسوماتها النابضة بالحياة وخطها الهيروغليفي المتقن هي مصدر فخر وطني هائل ومعيار للفن المصري الذي ألهم الفنانين والمصممين المصريين لأجيال. إن مشهد "وزن القلب" على وجه الخصوص ليس مجرد رسم، بل هو صورة تُدرَّس لكل طفل مصري كرمز أساسي للعدالة والأخلاق.
الأهمية التاريخية: البردية هي وثيقة جنائزية شخصية لفرد تاريخي محدد، وهو آني، الكاتب الملكي في طيبة. إنها تقدم نافذة مباشرة على المعتقدات والممارسات الاجتماعية والنظرة الكونية لمسؤول رفيع المستوى خلال عصر الأسرة التاسعة عشرة - العصر الذهبي للإمبراطورية المصرية. سياقها لا ينفصل عن المشهد المقدس لطيبة، حيث أُنشئت واستُخدمت ودُفنت. وجودها في أي مكان آخر يجعلها منفصلة بشكل أساسي عن موطنها الروحي والتاريخي.
٣. المخاوف الأخلاقية: إرث من الاستغلال
لا يمكن بناء مستقبل عادل على ماضٍ لم تتم تسويته. إن الظروف التي تم بموجبها الاستحواذ على بردية آني لا يمكن الدفاع عنها أخلاقياً وتمثل حالة واضحة من الاستغلال الاستعماري.
الاستحواذ غير المشروع: وفقاً لرواية الشخص الذي استحوذ عليها، إي. إيه. واليس بادج، في مذكراته "على ضفاف النيل ودجلة"، تم شراء البردية من السوق غير المشروعة للآثار في عام ١٨٨٨. وللحصول عليها، قام مساعدو بادج بالتحايل على مصلحة الآثار المصرية الرسمية عن طريق حفر نفق إلى منزل مختوم بينما كان الحراس الرسميون مشتتين عن عمد.
تشويه أثر مقدس: لتسهيل تهريبها إلى خارج مصر، تم تقطيع اللفافة التي يبلغ طولها ٧٨ قدماً (حوالي ٢٤ متراً) إلى ٣٧ قطعة. هذا العمل، الذي تم من أجل تسهيل النقل، شكّل تشويهاً لكنز فريد ومقدس.
ظلم الغياب المستمر: إن استمرار وجود بردية آني في لندن هو تذكير دائم بعصر لم تستطع فيه مصر حماية تراثها. لقد انتهك خروجها غرضها المقدس - وهو أن تبقى مع آني في قبره إلى الأبد. كما أن غيابها يحرم الشعب المصري - أحفاد مبدعيها - من الوصول المباشر إلى إحدى أهم كنوزه الروحية والفنية، مما يجبرهم على السفر إلى الخارج للتواصل مع قطعة أساسية من هويتهم.
٤. دعوة للعمل: نحو عصر جديد من الشراكة الثقافية
إننا نقر بأن المتحف البريطاني قد عمل كوصي على بردية آني لأكثر من ١٣٠ عاماً، حيث حافظ عليها وأتاحها لجمهور عالمي. ونحن ممتنون للرعاية والدراسة التي حظيت بها.
ولكن، حان الوقت لفصل جديد مبني على المبادئ الأخلاقية والاحترام المتبادل.
نحن، الموقعون أدناه، نحث بكل احترام مجلس أمناء المتحف البريطاني وحكومة المملكة المتحدة على:
١. الاعتراف رسمياً بالظروف غير الأخلاقية التي تم بموجبها الاستحواذ على بردية آني.
٢. الدخول في حوار جاد ومفتوح مع وزارة السياحة والآثار المصرية لوضع خطة تعاونية من أجل استعادة البردية.
٣. إعادة بردية آني إلى وطنها، حيث يمكن عرضها بكرامة في منشأة على طراز عالمي مثل المتحف المصري الكبير بالقاهرة، لتكون في متناول جميع المصريين.
نشجع جميع الموقعين على مشاركة هذه العريضة على نطاق واسع والتواصل مع ممثليهم الثقافيين للتعبير عن دعمهم لهذا العمل العادل والضروري.
٥. خاتمة: إعادة آني إلى موطنه
إن استعادة بردية آني ستكون رمزاً قوياً للعدالة وخطوة تاريخية نحو تصحيح ممارسات إخراج التراث الثقافي في الحقبة الاستعمارية. ستعيد هذه الخطوة تحفة مقدسة إلى سياقها الأصلي، وستثري الفهم العالمي للحضارة المصرية، وستبني إرثاً جديداً من الشراكة بين المملكة المتحدة ومصر. لنعمل معاً على إعادة رحلة آني المقدسة إلى موطنها
Links / روابط
https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10470-7
https://www.amazon.com/Nile-Tigris-Vol-Narrative-Mesopotamia/dp/1330397037

547
The Issue
A Petition for the Repatriation of the Papyrus of Ani to its Homeland, Egypt
To: The Board of Trustees of the British Museum and the Government of the United Kingdom
1. Introduction: A Call for Cultural Justice
We, the undersigned scholars, historians, artists, and global citizens, respectfully petition for the repatriation of the sacred Egyptian artifact known as the Papyrus of Ani (EA10470) from the British Museum to its country of origin, Egypt. This petition calls for the acknowledgment of the papyrus's profound significance to the Egyptian people and the correction of a historical injustice through its long-overdue return.
2. Background: The Soul of a Nation in a Single Scroll
The Papyrus of Ani is far more than an ancient document; it is a masterpiece of Egyptian spirituality, culture, and history, created in Thebes (modern Luxor) around 1250 BCE.
Spiritual Significance: This sacred text is one of the most complete and elegant examples of the "Book of the Coming Forth by Day." It is a spiritual map of the soul's journey, containing the hymns, spells, and moral declarations intended to guide the scribe Ani to eternal life. It is a direct and tangible link to the foundational faith of the ancient Egyptian people.
Cultural Significance: As a pinnacle of Pharaonic art, the papyrus showcases the mastery of Theban artisans. Its vibrant illustrations and flawless calligraphy are a source of immense national pride and a benchmark of Egypt's artistic heritage. For generations, its imagery, particularly the "Weighing of the Heart," has been taught to every Egyptian schoolchild as a core symbol of justice and morality.
Historical Significance: The papyrus is the personal funerary document of a named ancestor, Ani, and his wife, Tutu. It provides an intimate window into the beliefs and practices of the New Kingdom's golden age. Its context is inseparable from the sacred landscape of Thebes, where it was created, used, and buried. To be anywhere else is to be fundamentally removed from its spiritual and historical home.
3. Ethical Concerns: A Legacy of Exploitation
A just future cannot be built upon an unreconciled past. The circumstances under which the Papyrus of Ani was acquired are ethically indefensible and represent a clear case of colonial exploitation.
The Illicit Acquisition: According to the acquirer E.A. Wallis Budge's own celebratory account in his memoir, "By Nile and Tigris," the papyrus was purchased on the illicit market in 1888. Budge’s agents circumvented the legal Egyptian Antiquities Service by tunneling into a sealed house to remove the artifact.
The Mutilation of a Sacred Object: To facilitate its smuggling out of Egypt, the magnificent 78-foot scroll was cut into 37 pieces. This act of desecration was performed for the convenience of the acquirer, permanently damaging the integrity of this unique and sacred object.
The Injustice of Absence: The continued presence of the Papyrus of Ani in London is a constant reminder of an era when Egypt could not protect its own heritage. Its removal violated its sacred purpose—to remain with Ani for eternity. This denies the Egyptian people direct access to a fundamental piece of their spiritual and artistic identity, forcing them to travel abroad to see a treasure from their own soil.
4. Call to Action: A New Era of Cultural Partnership
We acknowledge that the British Museum has served as a custodian for the Papyrus of Ani for over a century. We are grateful for the scholarship and preservation it has received.
However, the time has come for a new chapter based on ethical principles and mutual respect.
We, the undersigned, respectfully urge the Board of Trustees of the British Museum and the government of the United Kingdom to:
- Formally Acknowledge the unethical circumstances of the Papyrus of Ani's acquisition.
- Enter into a serious and open dialogue with the Egyptian Ministry of Tourism and Antiquities to establish a collaborative plan for the papyrus's repatriation.
- Return the Papyrus of Ani to its homeland, where it can be housed with dignity in a state-of-the-art facility like the Grand Egyptian Museum in Cairo, accessible to all Egyptians.
We encourage all signatories to share this petition widely and to contact their cultural representatives to express their support for this just and necessary act.
5. Conclusion: Bringing Ani Home
The repatriation of the Papyrus of Ani would be a powerful symbol of justice and a momentous step forward in rectifying the colonial-era removal of cultural heritage. It would restore a sacred masterpiece to its original context, enrich the global understanding of Egyptian civilization, and build a new legacy of partnership between the United Kingdom and Egypt. Let us work together to bring Ani's sacred journey home.
عريضة من أجل استعادة بردية آني إلى وطنها الأم، مصر
إلى: مجلس أمناء المتحف البريطاني وحكومة المملكة المتحدة
١. مقدمة: نداء من أجل العدالة الثقافية
نحن، الموقعون أدناه من علماء ومؤرخين وفنانين ومواطنين من جميع أنحاء العالم، نلتمس بكل احترام استعادة القطعة الأثرية المصرية المقدسة المعروفة باسم بردية آني (EA10470) من المتحف البريطاني إلى بلدها الأصلي، مصر. تطالب هذه العريضة بالاعتراف بالأهمية العميقة للبردية لدى الشعب المصري، وبتصحيح الظلم التاريخي من خلال عودتها التي طال انتظارها.
٢. خلفية تاريخية: روح أمة في لفافة واحدة
إن بردية آني هي أكثر بكثير من مجرد وثيقة قديمة؛ إنها تحفة فنية تجسد الروحانية والثقافة والتاريخ المصري، وقد أُنشئت في طيبة (الأقصر حالياً) حوالي عام ١٢٥٠ قبل الميلاد.
الأهمية الروحانية: هذا النص المقدس هو أحد أروع وأكمل نماذج "كتاب الخروج إلى النهار". إنه خريطة روحية لرحلة الروح، تحتوي على التراتيل والتعاويذ والإقرارات الأخلاقية التي تهدف إلى إرشاد الكاتب "آني" إلى الحياة الأبدية. إنها صلة مباشرة وملموسة بالمعتقدات الروحانية الراسخة لأسلاف المصريين.
الأهمية الثقافية: كذروة للإنجاز الفني والكتابي المصري، تعرض البردية مهارة الحرفيين في طيبة التي لا مثيل لها. رسوماتها النابضة بالحياة وخطها الهيروغليفي المتقن هي مصدر فخر وطني هائل ومعيار للفن المصري الذي ألهم الفنانين والمصممين المصريين لأجيال. إن مشهد "وزن القلب" على وجه الخصوص ليس مجرد رسم، بل هو صورة تُدرَّس لكل طفل مصري كرمز أساسي للعدالة والأخلاق.
الأهمية التاريخية: البردية هي وثيقة جنائزية شخصية لفرد تاريخي محدد، وهو آني، الكاتب الملكي في طيبة. إنها تقدم نافذة مباشرة على المعتقدات والممارسات الاجتماعية والنظرة الكونية لمسؤول رفيع المستوى خلال عصر الأسرة التاسعة عشرة - العصر الذهبي للإمبراطورية المصرية. سياقها لا ينفصل عن المشهد المقدس لطيبة، حيث أُنشئت واستُخدمت ودُفنت. وجودها في أي مكان آخر يجعلها منفصلة بشكل أساسي عن موطنها الروحي والتاريخي.
٣. المخاوف الأخلاقية: إرث من الاستغلال
لا يمكن بناء مستقبل عادل على ماضٍ لم تتم تسويته. إن الظروف التي تم بموجبها الاستحواذ على بردية آني لا يمكن الدفاع عنها أخلاقياً وتمثل حالة واضحة من الاستغلال الاستعماري.
الاستحواذ غير المشروع: وفقاً لرواية الشخص الذي استحوذ عليها، إي. إيه. واليس بادج، في مذكراته "على ضفاف النيل ودجلة"، تم شراء البردية من السوق غير المشروعة للآثار في عام ١٨٨٨. وللحصول عليها، قام مساعدو بادج بالتحايل على مصلحة الآثار المصرية الرسمية عن طريق حفر نفق إلى منزل مختوم بينما كان الحراس الرسميون مشتتين عن عمد.
تشويه أثر مقدس: لتسهيل تهريبها إلى خارج مصر، تم تقطيع اللفافة التي يبلغ طولها ٧٨ قدماً (حوالي ٢٤ متراً) إلى ٣٧ قطعة. هذا العمل، الذي تم من أجل تسهيل النقل، شكّل تشويهاً لكنز فريد ومقدس.
ظلم الغياب المستمر: إن استمرار وجود بردية آني في لندن هو تذكير دائم بعصر لم تستطع فيه مصر حماية تراثها. لقد انتهك خروجها غرضها المقدس - وهو أن تبقى مع آني في قبره إلى الأبد. كما أن غيابها يحرم الشعب المصري - أحفاد مبدعيها - من الوصول المباشر إلى إحدى أهم كنوزه الروحية والفنية، مما يجبرهم على السفر إلى الخارج للتواصل مع قطعة أساسية من هويتهم.
٤. دعوة للعمل: نحو عصر جديد من الشراكة الثقافية
إننا نقر بأن المتحف البريطاني قد عمل كوصي على بردية آني لأكثر من ١٣٠ عاماً، حيث حافظ عليها وأتاحها لجمهور عالمي. ونحن ممتنون للرعاية والدراسة التي حظيت بها.
ولكن، حان الوقت لفصل جديد مبني على المبادئ الأخلاقية والاحترام المتبادل.
نحن، الموقعون أدناه، نحث بكل احترام مجلس أمناء المتحف البريطاني وحكومة المملكة المتحدة على:
١. الاعتراف رسمياً بالظروف غير الأخلاقية التي تم بموجبها الاستحواذ على بردية آني.
٢. الدخول في حوار جاد ومفتوح مع وزارة السياحة والآثار المصرية لوضع خطة تعاونية من أجل استعادة البردية.
٣. إعادة بردية آني إلى وطنها، حيث يمكن عرضها بكرامة في منشأة على طراز عالمي مثل المتحف المصري الكبير بالقاهرة، لتكون في متناول جميع المصريين.
نشجع جميع الموقعين على مشاركة هذه العريضة على نطاق واسع والتواصل مع ممثليهم الثقافيين للتعبير عن دعمهم لهذا العمل العادل والضروري.
٥. خاتمة: إعادة آني إلى موطنه
إن استعادة بردية آني ستكون رمزاً قوياً للعدالة وخطوة تاريخية نحو تصحيح ممارسات إخراج التراث الثقافي في الحقبة الاستعمارية. ستعيد هذه الخطوة تحفة مقدسة إلى سياقها الأصلي، وستثري الفهم العالمي للحضارة المصرية، وستبني إرثاً جديداً من الشراكة بين المملكة المتحدة ومصر. لنعمل معاً على إعادة رحلة آني المقدسة إلى موطنها
Links / روابط
https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10470-7
https://www.amazon.com/Nile-Tigris-Vol-Narrative-Mesopotamia/dp/1330397037

547
The Decision Makers
Petition Updates
Share this petition
Petition created on June 10, 2025
