Request KadokawaBunko to translate "Superhuman Project" by Tatsuhiko Takimoto into English

Recent signers:
Joseph Poplardo and 17 others have signed recently.

The Issue

角川文庫編集部には、滝本竜彦著『超人計画』(角川文庫)を英語に翻訳してほしい。(日本語は下にスクロールしてください)

In the realm of literature, there are works that stand out, not just for their narrative or style, but for their potential to connect across cultures, languages, and continents. One such work is "Superhuman Project" by the acclaimed author Tatsuhiko Takimoto. Known for his profound storytelling and unique perspective, Takimoto's voice is one that deserves to be heard worldwide.

Currently, "Superhuman Project" is only available in Japanese, offered by KadokawaBunko, a leading Japanese publisher. For English-speaking audiences and literary enthusiasts who have come to admire Takimoto's work, this poses a significant barrier. Without an English translation, millions of readers are missing out on exploring the rich narratives and thought-provoking themes that Takimoto has crafted. 

The importance of having access to diverse narratives cannot be overstated. Literary preservation is not just about maintaining texts; it is about ensuring that the voices of authors from around the world can be heard and appreciated. "Superhuman Project" is deserving of an English translation to foster understanding and appreciation across different cultures and to contribute to the global literary landscape. 

Furthermore, translating "Superhuman Project" would pave the way for further recognition of Tatsuhiko Takimoto's work outside of Japan, attracting new audiences and enabling his stories to reach a broader demographic. This translation would not only benefit readers but also support the cultural exchange between Japan and English-speaking countries.

We, therefore, implore KadokawaBunko to take necessary steps to translate "Superhuman Project" into English. This would be a pivotal step in celebrating Japanese literature and sharing the talents of Tatsuhiko Takimoto with a wider audience.

Your support is crucial. By signing this petition, you can help bring "Superhuman Project" to countless readers who have been yearning for access to Takimoto's exceptional narrative. Let us ensure this fascinating work reaches more people and achieves the recognition it truly deserves.

--

文学の世界には、物語性や文体だけでなく、文化や言語、大陸を越えて共感を呼ぶ可能性を秘めた傑作が存在する。その一つが、著名な作家・滝本達彦による『超人プロジェクト』である。深遠な物語性と独自の視点で知られる滝本の声は、世界中で聴かれるに値する。 

現在『スーパーヒューマン・プロジェクト』は、日本の主要出版社である角川文庫より日本語版のみが提供されている。滝本氏の作品を称賛する英語圏の読者や文学愛好家にとって、これは大きな障壁となっている。英語訳がないため、何百万もの読者が滝本氏が紡いだ豊かな物語と思索を促すテーマに触れる機会を逃しているのだ。 

多様な物語へのアクセスが持つ重要性は、いくら強調してもしすぎることはない。文学の保存とは単にテキストを維持することではなく、世界中の作家の声が聴かれ、評価されることを保証することである。『スーパーヒューマン・プロジェクト』は、異なる文化圏における理解と評価を促進し、世界の文学風景に貢献するため、英語翻訳に値する作品である。 

さらに、『超人プロジェクト』の翻訳は、日本国外における滝本達彦作品の認知拡大の礎となり、新たな読者を惹きつけ、より幅広い層に彼の物語が届くことを可能にします。この翻訳は読者にとって有益であるだけでなく、日本と英語圏諸国間の文化交流を支援することにもなります。 

よって、角川文庫に対し、『超人プロジェクト』の英語翻訳に向けた必要な措置を講じるよう強く要請します。これは日本文学を称え、滝本達彦の才能をより広い読者に届けるための重要な一歩となるでしょう。 

皆様のご支援が不可欠です。この請願書に署名いただくことで、滝本氏の卓越した物語を求めてきた無数の読者に『スーパーヒューマン・プロジェクト』を届ける手助けができます。この魅力的な作品がより多くの人々に届き、真に相応しい評価を得ることを実現しましょう。

27

Recent signers:
Joseph Poplardo and 17 others have signed recently.

The Issue

角川文庫編集部には、滝本竜彦著『超人計画』(角川文庫)を英語に翻訳してほしい。(日本語は下にスクロールしてください)

In the realm of literature, there are works that stand out, not just for their narrative or style, but for their potential to connect across cultures, languages, and continents. One such work is "Superhuman Project" by the acclaimed author Tatsuhiko Takimoto. Known for his profound storytelling and unique perspective, Takimoto's voice is one that deserves to be heard worldwide.

Currently, "Superhuman Project" is only available in Japanese, offered by KadokawaBunko, a leading Japanese publisher. For English-speaking audiences and literary enthusiasts who have come to admire Takimoto's work, this poses a significant barrier. Without an English translation, millions of readers are missing out on exploring the rich narratives and thought-provoking themes that Takimoto has crafted. 

The importance of having access to diverse narratives cannot be overstated. Literary preservation is not just about maintaining texts; it is about ensuring that the voices of authors from around the world can be heard and appreciated. "Superhuman Project" is deserving of an English translation to foster understanding and appreciation across different cultures and to contribute to the global literary landscape. 

Furthermore, translating "Superhuman Project" would pave the way for further recognition of Tatsuhiko Takimoto's work outside of Japan, attracting new audiences and enabling his stories to reach a broader demographic. This translation would not only benefit readers but also support the cultural exchange between Japan and English-speaking countries.

We, therefore, implore KadokawaBunko to take necessary steps to translate "Superhuman Project" into English. This would be a pivotal step in celebrating Japanese literature and sharing the talents of Tatsuhiko Takimoto with a wider audience.

Your support is crucial. By signing this petition, you can help bring "Superhuman Project" to countless readers who have been yearning for access to Takimoto's exceptional narrative. Let us ensure this fascinating work reaches more people and achieves the recognition it truly deserves.

--

文学の世界には、物語性や文体だけでなく、文化や言語、大陸を越えて共感を呼ぶ可能性を秘めた傑作が存在する。その一つが、著名な作家・滝本達彦による『超人プロジェクト』である。深遠な物語性と独自の視点で知られる滝本の声は、世界中で聴かれるに値する。 

現在『スーパーヒューマン・プロジェクト』は、日本の主要出版社である角川文庫より日本語版のみが提供されている。滝本氏の作品を称賛する英語圏の読者や文学愛好家にとって、これは大きな障壁となっている。英語訳がないため、何百万もの読者が滝本氏が紡いだ豊かな物語と思索を促すテーマに触れる機会を逃しているのだ。 

多様な物語へのアクセスが持つ重要性は、いくら強調してもしすぎることはない。文学の保存とは単にテキストを維持することではなく、世界中の作家の声が聴かれ、評価されることを保証することである。『スーパーヒューマン・プロジェクト』は、異なる文化圏における理解と評価を促進し、世界の文学風景に貢献するため、英語翻訳に値する作品である。 

さらに、『超人プロジェクト』の翻訳は、日本国外における滝本達彦作品の認知拡大の礎となり、新たな読者を惹きつけ、より幅広い層に彼の物語が届くことを可能にします。この翻訳は読者にとって有益であるだけでなく、日本と英語圏諸国間の文化交流を支援することにもなります。 

よって、角川文庫に対し、『超人プロジェクト』の英語翻訳に向けた必要な措置を講じるよう強く要請します。これは日本文学を称え、滝本達彦の才能をより広い読者に届けるための重要な一歩となるでしょう。 

皆様のご支援が不可欠です。この請願書に署名いただくことで、滝本氏の卓越した物語を求めてきた無数の読者に『スーパーヒューマン・プロジェクト』を届ける手助けができます。この魅力的な作品がより多くの人々に届き、真に相応しい評価を得ることを実現しましょう。

Support now

27


The Decision Makers

Kadokawa Bunko
Kadokawa Bunko
角川スニーカー文庫, Kadokawa Sunīkā Bunko , https://group.kadokawa.co.jp/global/
Petition updates