Redoblaje para película de animación "Bob Esponja: la película"

El problema

Sobre Bob Esponja: La película (2004).

La película de la esponja amarilla está bien en su doblaje en España, pero tiene unos pequeños errores de traducción. Esto me resulta raro a mí, y supongo que también a las personas que vean o hayan visto la serie de TV.

El error más que en el doblaje se encuentra en la traducción, exactamente en el nombre de dos de los lugares más reconocibles de la serie de TV: el Crustáceo Crujiente (nombre en la serie de TV), que en la película se tradujo como "Cangrejo Crujiente" y el Cubo de Cebo "Cubo Amigo", contradictorio a la traducción oficial de la serie hasta ese momento (también está . Esto pienso que podría ser una confusión que el espectador podría percibir al ver por primera vez la película.

Me gustaría pedir que esas escenas donde dicen los nombres de manera errónea se redoblaran para que no haya más confusiones ahora y de cara a futuro. También entiendo que esto se deba posiblemente al cambio de estudios y de traductores, y que a estas alturas está complicado modificar la cinta, pero pienso que podría haberse hecho una observación a la serie original al momento de revisar el doblaje.

¡Muchas gracias!

avatar of the starter
Jhos ㅤCreador de la peticiónI like to make petitions for the entertainment world.

2

El problema

Sobre Bob Esponja: La película (2004).

La película de la esponja amarilla está bien en su doblaje en España, pero tiene unos pequeños errores de traducción. Esto me resulta raro a mí, y supongo que también a las personas que vean o hayan visto la serie de TV.

El error más que en el doblaje se encuentra en la traducción, exactamente en el nombre de dos de los lugares más reconocibles de la serie de TV: el Crustáceo Crujiente (nombre en la serie de TV), que en la película se tradujo como "Cangrejo Crujiente" y el Cubo de Cebo "Cubo Amigo", contradictorio a la traducción oficial de la serie hasta ese momento (también está . Esto pienso que podría ser una confusión que el espectador podría percibir al ver por primera vez la película.

Me gustaría pedir que esas escenas donde dicen los nombres de manera errónea se redoblaran para que no haya más confusiones ahora y de cara a futuro. También entiendo que esto se deba posiblemente al cambio de estudios y de traductores, y que a estas alturas está complicado modificar la cinta, pero pienso que podría haberse hecho una observación a la serie original al momento de revisar el doblaje.

¡Muchas gracias!

avatar of the starter
Jhos ㅤCreador de la peticiónI like to make petitions for the entertainment world.

Los destinatarios de la petición

Paramount Pictures
Paramount Pictures
Productora
Actualizaciones de la petición
Compartir esta petición
Petición creada en 31 de marzo de 2024