Boycott Orelsan : Pour l'abolition de la connotation offensante du terme "Mongol"

Boycott Orelsan : Pour l'abolition de la connotation offensante du terme "Mongol"

0 a signé. Prochain objectif : 25 000 !
Quand elle atteindra 25 000 signatures, cette pétition deviendra l'une des plus signées sur Change.org !
Nomindari SHAGDARSUREN a lancé cette pétition adressée à Mme Roselyne Bachelot-Narquin (Ministre de la Culture) et à

(English below / Монгол хэлээрх мэдээлэл доор бий)

Le 17 novembre dernier, le chanteur français Orelsan a diffusé son nouveau titre « L’odeur de l’essence » dans lequel il utilise le terme « mongol » de manière extrêmement offensive pour les Mongol.es et personnes originaires de cette culture. En écoutant cette chanson, l’on y entend les vers suivants :

À partir de 2’57 :            

« On prend des mongols, leur donne des armes / Appelle ça « justice », s’étonne des drames »

À partir de 3’11 :            

« Depuis qu’les mongols sont dev’nus des experts / Entourés d’mongols, l’Empire mongol / On fait les mongols pour plaire aux mongols ».

Comme vous le savez, le terme « mongol » définit l’identité culturelle et nationale de tout un peuple.  Ce nom qui devrait être neutre comme les adjectifs « français », « anglais », « juif », « inuit » et bien d’autres, est malheureusement encore et toujours en usage en français, connoté d’« idiot ». Dérivé de l’appellation raciste de la trisomie 21, cette connotation est apparue au XVIIIe siècle. Si le sens de la chanson renvoie bien ici à une personne idiote, et ne renvoi pas aux gens de nationalité ou d’origine mongole (de Mongolie) son usage reste raciste et discriminatoire.

Nous considérons que l’utilisation du terme « mongol » de cette manière est non seulement insultante, mais porte aussi atteinte à l’identité mongole et banalise le non-respect envers la dignité humaine. Cette pensée raciste et discriminatoire des derniers siècles ne doit pas être cristallisée dans la société actuelle. À l’heure du global village, il est extrêmement dangereux de contribuer ainsi à la récession de la mentalité francophone vis-à-vis du respect envers la dignité humaine et la diversité culturelle. D’ailleurs la langue anglaise a déjà aboli cette connotation offensive du dictionnaire d’Oxford. Nous poursuivons actuellement notre effort en vue d’abolir ce sens du terme « mongol » dans la langue française.

Dans son préambule, La Déclaration universelle des droits de l’homme a reconnu la dignité humaine comme suit : « Considérant que la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. »

En tant que pays des droits de l’Homme, la France a une responsabilité digne de diffuser la pensée de la paix dans l’esprit des êtres humains. Dans ce sens, le monde francophone devrait être éduqué au respect à la diversité culturelle, reconnu officiellement par la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, adopté en 2005 à Paris. Cette même convention rappelle « que la diversité culturelle, qui s’épanouit dans un cadre de démocratie, de tolérance, de justice sociale et de respect mutuel entre les peuples et les cultures, est indispensable à la paix et à la sécurité aux plans local, national et international ».

Cependant, de par son contenu incitant à la haine et banalisant des insultes discriminatoires envers l’identité d’un peuple, l’acte du chanteur très populaire Orelsan représente un danger au vivre ensemble, indispensable à la cohésion sociale de la société cosmopolite. Appelé déjà en 2009 comme « porte parole de la haine, du meurtre, et de la misogynie », ce chanteur a un passé récidiviste de violence verbale irrespectueuse envers autrui. 

Pour cette raison, nous vous demandons d’agir et de rejoindre notre appel au boycott de ce chanteur en vue d’abolir la connotation extrêmement offensive du terme « mongol » en langue française en :

-          Condamnant officiellement cette chanson ;

-          Faisant pression sur les médias pour ne plus diffuser cette chanson ;

-          Demandant à Orelsan de s’excuser publiquement auprès des Mongoles et Mongols et toute personne originaire de cette culture ainsi que de retirer la partie concernée dans cette chanson ;

-          Faisant pression sur les salles et festivals pour déprogrammer ce chanteur et/ou annuler ses concerts tant qu’il ne se sera pas excusé publiquement et qu’il ne retirera pas la partie insultante de sa chanson.

Merci infiniment à vous toutes et tous de participer à promouvoir le respect envers les droits fondamentaux humains, dignité humaine et la diversité culturelle.

#jesuismongol #jesuismongole #iammongolian #boycottorelsan

Routes Nomades - Association accréditée par l'UNESCO

http://routesnomades.fr/

 

/// ENGLISH ///

On November 17, the French singer Orelsan released his track "L’odeur de l’essence” (The smell of essence) in which he used the term "Mongol" in a way that was extremely offensive to Mongolians and people from this culture. When listening to this song, you can hear the following lines:

From 2'57:       

"We take Mongols, give them weapons / Call it "justice", is surprised at the dramas"

From 3'11:       

"Since the Mongols became experts / Surrounded by Mongols, the Mongol Empire /  We make the Mongols to please the Mongols”.

As you know, the term "Mongol" defines the cultural and national identity of an entire people. This name, which must be neutral like the adjectives "French", "English", "Jewish", "Inuit" and many others, is unfortunately still and always in French use with the implication of "idiot". Derived from the racist name of Down's syndrome, this connotation appeared in the 18th century. If the meaning of the song here refers to an idiotic person, and does not refer to people of Mongolian nationality or origin (from Mongolia), its use remains racist and discriminatory.

We consider such use of the term "Mongol" is not only insulting, but also undermines Mongolian identity and trivializes disrespect for human dignity. This racist and discriminatory thought of the last centuries should not be crystallized in today's society. At the era of the global village, it is extremely dangerous to contribute in this way to the recession of the French-speaking mentality vis-à-vis respect for human dignity and cultural diversity.  In fact, the English language has already abolished this offensive connotation from the Oxford dictionary. We are currently continuing our efforts to abolish this meaning of the term "Mongol" in the French language.

In its preamble, The Universal Declaration of Human Rights recognized human dignity as follows: “Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world."

 As the country of human rights, France has an honourable responsibility to spread the thought of peace in the minds of human beings. In this sense, French-speaking world should be educated in respect for cultural diversity, officially recognized by the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, adopted in 2005 in Paris. This same convention recalls " that cultural diversity, flourishing within a framework of democracy, tolerance, social justice and mutual respect between peoples and cultures, is indispensable for peace and security at the local, national and international levels.”

However, by its content inciting hatred and trivializing discriminatory insults against the identity of a people, the act of the very popular singer like Orelsan represents a danger to vivre ensemble, indispensable to the social cohesion of cosmopolitan society. Called in 2009 as “spokesperson for hatred, murder, and misogyny", this singer has a recidivist past of disrespectful verbal violence towards others.

For this reason, we ask you to join our call to boycott this singer in order to abolish the extremely offensive connotation of the term "Mongol" in the French language by:

- Officially condemning this song;

- Lobbying the media to stop broadcasting this song;

- Asking Orelsan to apologize publicly to the Mongols and anyone from this culture as well as to remove the concerned part in this song;

- Lobbying venues and festivals to deprogram this singer and/or cancel his concerts until he apologizes publicly and removes the insulting part of his song.

Thank you very much indeed for promoting the respect to human basic rights, dignity and cultural diversity.

#jesuismongol #jesuismongole #iammongolian #boycottorelsan

Routes Nomades - UNESCO Accredited Association

http://routesnomades.fr/en/

 

/// МОНГОЛ ///

2021 оны 11 сарын 17-нд Францын дуучин Орэлсан нь « L’odeur de l’essence »  (Шатахууны үнэр) дуугаа олон нийтэд цацсан ба энэ дуундаа тэрээр « Монгол » нэрийг Монголчууд болон Монгол соёлоос гаралтай хэн бүхэнд туйлын доромж утгаар хэрэглэсэн байна. Уг дуунд:

2’57-оос эхлэн:             

"Эргүү малуудыг (монголуудыг) авч зэвсэг өгөөд / Энийгээ « шударгаёс » гэчихжээ, гэмт хэргүүд нь илтгэнэ."

3’11-ээс эхлэн:             

"Эргүү малууд (монголууд) эксперт болсноос хойш / Эргүү малуудаар (монголуудаар), Монголын Эзэнт Гүрнээр хүрээлэгдэж, / Эргүү малуудад (монголуудад) таалагдахаар эргүү малуудыг (монголуудыг) хийж байна."       гэсэн байгааг сонсч болно.

« Монгол » нэршил нь бүхэл бүтэн туургатан, тэдний соёлын болоод үндэсний таних тэмдэг, улсынх нь нэрийг тодорхойлсон нэршил гэдгийг Та бүхэн юу эс андах вэ. « Франц хүн », « англи хүн », « еврей хүн », « инүйт хүн »  гэдэгтэй яг адил, аливаа сөрөг болоод эерэг утгагүй, саармаг хэрэглэгдэх ёстой энэ үг харамсалтай нь франц хэлнээ « эргүү мал » гэсэн утга бүхий доромж байдлаар хэрэглэгдсээр байна. Ингэж нэрлэх явдал нь Дауны синдромыг нэрлэж байсан XVIII-р зууны үеийн расист нэршлээс угшилтай билээ. Дээрх дуунд энэ нэршлээр Монгол гаралтай буюу Монголын иргэншилтэй хүнийг биш, “тэнэг хүн”-ийг илэрхийлсэн хэдий ч, энэ утгаа Монгол нэрээр ингэж илэрхийлэх нь өөрөө расист бөгөөд алагчлах шинжийг хадгалсан байна.

“Монгол” хэмээх нэрийг ийнхүү ашиглах нь доромжлол төдийгүй, Монгол соёлын тодотголд халдсан, хүний эрхэм чанарыг үл хүндэтгэсэн хэрэг юм. Өнгөрсөн зуунуудын расист, алагчлах үзэлтэй хандлага өнөөгийн нийгэмд хэлбэржих ёсгүй. Хүний нэр төр, эрхэм чанар, соёлын олон төрлийг хүндэтгэх тал дээр франц хэлтнүүдийн сэтгэлгээнд ухралт үүсгэхэд ийнхүү нэмэрлэх нь өнөөгийн глобал виллэйж-ийн эрин үед туйлын хортой хэрэг болно. Дашрамд, Англи хэл энэхүү доромж утгыг хэдийнээ халж, Оксфордын толь бичгээс хассан билээ. Франц хэлнээ хэрэглэгдсээр буй энэ утгыг халахаар хүчин чармайлтаа бид үргэлжлүүлж байна.

Хүний Эрхийн Түгээмэл Тунхаглалын оршилд хүний нэр төр, эрхэм чанарын тухайд « Хүн төрөлхтний ам бүлийн гишүүн бүхэнд угаас заяасан нэр төр болон тэдний адил тэгш, салшгүй эрхийг хүлээн зөвшөөрөх нь эрх чөлөө, шударга ёс, бүх нийтийн энх тайвны үндэс мөнийг иш үндэс болгон; » хэмээн заасан байдаг.

Хүний эрхийн орон хэмээгддэгийн хувьд, Франц улс нь энх тайванч үзэл санааг хүн төрөлхтний оюун санаанд түгээх эрхэм чухал үүрэг хариуцлагатай билээ. Энэ утгаараа, франц хэлтэн нийгмүүд нь хүний эрхийн мэдрэмжтэй байхаас гадна, 2005 онд Парис хотноо батлагдсан Соёлын Илэрхийллийн Олон Төрлийг Хамгаалах Болон Хөхиүлэн Дэмжих Тухай Конвенцид албан ёсоор заан тусгасан соёлын олон төрлийг хүндэтгэх тал дээр төлөвшсөн байх ёстой. Тус конвенцид соёлын олон төрлийн талаар « ардчилал, хүлээцтэй хандлага, нийгмийн шударга ёс хийгээд туургатан болон соёл хоорондын хүндэтгэлтэй орчинд цэцэглэн хөгжиж байдаг соёлын олон төрөл нь орон нутгийн,  үндэсний болоод олон улсын түвшинд энх тайван, аюулгүй байдлыг сахиулахад амин чухал юм. »  хэмээн заасан байдаг.

Харин бүхэл бүтэн туургатны соёлын нэрийг илэрхийлсэн үгийг алагчилсан үзэл бүхий доромж утгаар ашиглахыг ийнхүү жирийн зүйл болгож буй; түүнчлэн,  хүн хүнээ үзэн ядахад турхирсан агуулга бүхий, Орэлсан мэт ихэд алдартай дуучны ийм үйлдэл Францын олон соёлт нийгмийн уялдаа холбоонд онц чухал үүрэгтэй vivre ensemble ухагдахуунд ч ихээхэн сөрөг нөлөөтэй юм. 2009 онд « үзэн ядалт, аллага, эмэгтэйчүүдийг доорд үзэх үзлийн төлөөлөгч » хэмээн нэрлэгдэж байсан энэ дуучин нь бусдыг үл хүндэтгэсэн агуулгатай, доромжлол бүхий хэд хэдэн үйлдэл амаар гаргаж байсан байна.

Үүний учир, энэхүү дуучны бүтээлд хориг тавьж, улмаар франц хэлнээс « монгол » үгийн доромж утгыг арилгах тал дээр гаргаж буй хүчин чармайлттай маань дараах байдлаар нэгдэхийг Та бүхнээс хүсч байна :

-          Дээрх дууг албан ёсоор буруушаах;

-          Уг дууг хэвлэл мэдээллээр цацуулахгүй байх тал дээр шахалт үзүүлэх;

-          Дуучин Орэлсанаас Монголчууд болон Монгол гарал, соёлтой хүмүүсээс олон нийтийн өмнө уучлал гуйж, доромж үг бүхий хэсгийг дуунаасаа хасахыг шаардах;

-          Дуучныг бидний шаардлагыг хүлээн авч биелүүлэхээс нь нааш тоглолт хийлгэхгүй байх, эсвэл урихгүй байх арга хэмжээ авахыг концертын танхим, фестивалиудад уриалж, шахалт үзүүлэх.

Хүний үндсэн эрх, эрхэм чанар болон соёлын олон төрлийг хүндэтгэх хандлагыг түгээж буй Та бүхэнд их баярлалаа.

#jesuismongol #jesuismongole #iammongolian #boycottorelsan

ЮНЕСКО-гийн итгэмжит Нүүдэлчин Зам Холбоо

http://routesnomades.fr/mn/

0 a signé. Prochain objectif : 25 000 !
Quand elle atteindra 25 000 signatures, cette pétition deviendra l'une des plus signées sur Change.org !