تضامنا مع فلسطين - In Solidarity with Palestine - En solidarité avec Palestine


تضامنا مع فلسطين - In Solidarity with Palestine - En solidarité avec Palestine
The Issue
نداء إلى الأحرار في العالم
تضامنا مع أهلنا في فلسطين وفي قطاع غزة بالتحديد
يمارس الاحتلال الإسرائيلي سياسة التطهير العِرْقي العنصري بكل وقاحة تجاه المدنيين الفلسطينيين من النساء والأطفال والشيوخ العزل. في قطاع غزة اليوم، كل لحظة شهيد وجريح وشخص مُعَوَّق ويتيم جديد، بيت ومدرسة ومستشفى ودار عبادة مدمّر، أعداد الأشخاص المعوقين في غزة تزيد عن معدلاتها العالمية باشواط وذلك بسبب العدوان الدائم على سكانه، ناهيكَ عن العدد المتزايد للأطفال مَجْهولي الهُوِيَّة، كذلك استهداف عائلات بأكملها، وإزالة عشرات العائلات وحذفها من السِجِلّ المدني بسبب استهدافها الوحشي من قِبَل الآلة العسكرية الإسرائيلية الإرهابية.
امام هذه الجريمة ضد الانسانية الموصوفة والمستمرة منذ عقود، ومع حجم الخسائر الهائل من الضحايا المدنيين وهذا الدمار المخيف، نحن المُوَقِّعون على هذا البيان التضامني نناشد العالم بكل قواه الحية والضمير الإنساني إلى ضرورة رفع الصوت والضغط على الحكومات الغربية والعربية لاتخاذ إجراءات سريعة لإدانة هذه الجريمة الوحشية والعمل على وقفها بأسرع وقت، فكل ساعة تأخير تزداد المأساة، ونطالب الأمم المتحدة والمنظمات الحقوقية والإغاثية الدولية للإسراع في إيجاد ممرات آمنة لإدخال كافَّة المُساعَدات الإنسانية كالغذاء والماء والدواء كذلك الوَقود الى المدنيين والمستشفيات التي تَعَطَّلَ معظمُها نتيجةً لِتَعَرُّضِها الدائم والمقصود للقَصْف من قِبَل الآلة العسكرية الإسرائيلية، ونَفاد ما لديها من وَقود ما أَدَّى إلى تَوَقُّفِها عن الخدمة، أو عملِها بشكلٍ محدود لا يَفي بالحد الأدنى بمستوى الخدمات المطلوب، خاصةً في ظل الاستمرار باستهداف المدنيين أَيْنَما كانوا، حتى وهُم في طريقهم للمَشافي. والقيام بشتى أنواع المبادرات لتأمين المساعدات العاجلة والفورية لشعبنا في غزة، ومَنْع أي سياسة أو ممارسة ترمي إلى تهجير السُكّان من القطاع، والتوقف عن المشاركة في هذه الانتهاكات سواء بالتزويد بالأسلحة أو الدعم عبر المواقف المُعْلَنة، كما التوقف الفَوْري عن تسييس حقوق الإنسان تلك التي تصفونها بالعالمية وبعدم قابليتها للفَصْل والتجزئة.
فلنكن مع أهلنا الصامدين في فلسطين - غزة
An Appeal to All Free People in the World
In solidarity with our people in Palestine, particularly Gaza
The Israeli occupation is brazenly practicing racial segregation and ethnic cleansing against Palestinian civilians, including women, children and defenseless seniors.
In the Gaza Strip today, a person is being shot or injured or disabled, a child is being orphaned, a house, a school, a hospital, or a place of worship is being destroyed every single moment.
The number of people with disabilities in Gaza is significantly higher than international disability rates due to the continuous aggression against its population, the increasing number of unidentified children, and the Israeli military machine’s mass shooting targeting entire families and erasing dozens of them from civil registry.
In light of the heinous crime against humanity, ongoing for decades, and as civilian casualties reach record level amidst massive destruction, we, the signatories of this statement of solidarity, call upon the whole world and the human consciousness to recognize as a high priority the need to raise a voice and put pressure on Western and Arab governments to condemn such a brutal crime and take quick action to stop it and end the human tragedy that gets bigger by the hour.
We urge the United Nations and international human rights and relief organizations to set up corridors that will allow safe passage of humanitarian aid, such as food, water, medicine and fuel, to civilians as well as to hospitals, most of which have been disrupted by Israeli constant and deliberate bombardment and lack of fuel.
It is to be noted that Gaza hospitals today have either suspended operations or reduced them to minimum, which means that they can no longer offer proper help to civilians that are targeted at all times even on their way to receive medical care.
We also ask the United Nations and international human rights and relief organizations to configure various forms of initiatives that will secure urgent and immediate aid to our people in Gaza, to prevent policies or practices aiming at displacing the entire population of the Strip, to stop taking part in the present violations, whether arm supplies or declared stands, and to cease politicizing their so-called universal and indivisible human rights.
Let us stand with our steadfast people in Palestine - Gaza.
Un Appel aux Peuples Libres du Monde
En solidarité avec le peuple palestinien et la bande de Gaza
L’occupation israélienne pratique ouvertement une politique de nettoyage ethnique et raciste contre les civils palestiniens, notamment les femmes, les enfants et les aînés sans défense.
A chaque instant, une personne risque d’être tuée, blessée ou handicapée dans la bande de Gaza; à chaque instant, un enfant perd ses parents, une maison, une école, un hôpital ou un lieu de culte est détruit.
Le nombre de personnes handicapées à Gaza est nettement plus élevé que le pourcentage de personnes handicapées dans le monde et ce, en raison de l’ agression continue contre sa population, l’augmentation du nombre d’enfants non identifiés et la cruauté des attaques israéliennes anéantissant des familles entières des registres d’état civil.
Face à ce crime odieux qui se poursuit contre l’humanité depuis des décennies et alors que les pertes civiles atteignent un niveau record au milieu de destructions massives, nous, signataires de cette déclaration de solidarité, appelons le monde entier et la conscience humaine à reconnaître la necessité d’élever la voix et faire pression sur les gouvernements occidentaux et arabes pour qu’ils condamnent un crime aussi brutal et qu’ils prennent des mesures rapides pour y mettre fin et mettre fin à cette tragédie humaine qui s’aggrave d’heure en heure.
Nous exhortons les Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations de secours à établir des couloirs sûrs pour acheminer l'aide humanitaire, à savoir la nourriture, l'eau, les médicaments et le carburant, aux civils ainsi qu’aux hôpitaux, dont la plupart ont été perturbés par les bombardements israéliens constants et déliberés et la pénurie de carburant.
Il est à noter que les hôpitaux de Gaza ont soit suspendu leurs operations, soit les ont réduites au minimum, ce qui signifie qu'ils ne peuvent plus assurer le soutien adéquat aux civils qui sont attaqués et ciblés en tout lieu, même sur leur chemin vers les établissements de santé.
Nous demandons également aux Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations de secours de configurer diverses formes d'initiatives pour garantir une aide urgente et immédiate à notre peuple palestinien à Gaza, d'empêcher la mise en oeuvre de politiques ou pratiques visant à déplacer l'ensemble de la population gazaouie, de cesser de prendre part aux violations actuelles, qu'il s'agissent de livraisons d'armes ou de positions déclarées, et de mettre terme à la politisation de leurs soi-disant droits humains universels et indivisibles.
Soyons solidaires de notre peuple inébranlable en Palestine – Gaza.
189
The Issue
نداء إلى الأحرار في العالم
تضامنا مع أهلنا في فلسطين وفي قطاع غزة بالتحديد
يمارس الاحتلال الإسرائيلي سياسة التطهير العِرْقي العنصري بكل وقاحة تجاه المدنيين الفلسطينيين من النساء والأطفال والشيوخ العزل. في قطاع غزة اليوم، كل لحظة شهيد وجريح وشخص مُعَوَّق ويتيم جديد، بيت ومدرسة ومستشفى ودار عبادة مدمّر، أعداد الأشخاص المعوقين في غزة تزيد عن معدلاتها العالمية باشواط وذلك بسبب العدوان الدائم على سكانه، ناهيكَ عن العدد المتزايد للأطفال مَجْهولي الهُوِيَّة، كذلك استهداف عائلات بأكملها، وإزالة عشرات العائلات وحذفها من السِجِلّ المدني بسبب استهدافها الوحشي من قِبَل الآلة العسكرية الإسرائيلية الإرهابية.
امام هذه الجريمة ضد الانسانية الموصوفة والمستمرة منذ عقود، ومع حجم الخسائر الهائل من الضحايا المدنيين وهذا الدمار المخيف، نحن المُوَقِّعون على هذا البيان التضامني نناشد العالم بكل قواه الحية والضمير الإنساني إلى ضرورة رفع الصوت والضغط على الحكومات الغربية والعربية لاتخاذ إجراءات سريعة لإدانة هذه الجريمة الوحشية والعمل على وقفها بأسرع وقت، فكل ساعة تأخير تزداد المأساة، ونطالب الأمم المتحدة والمنظمات الحقوقية والإغاثية الدولية للإسراع في إيجاد ممرات آمنة لإدخال كافَّة المُساعَدات الإنسانية كالغذاء والماء والدواء كذلك الوَقود الى المدنيين والمستشفيات التي تَعَطَّلَ معظمُها نتيجةً لِتَعَرُّضِها الدائم والمقصود للقَصْف من قِبَل الآلة العسكرية الإسرائيلية، ونَفاد ما لديها من وَقود ما أَدَّى إلى تَوَقُّفِها عن الخدمة، أو عملِها بشكلٍ محدود لا يَفي بالحد الأدنى بمستوى الخدمات المطلوب، خاصةً في ظل الاستمرار باستهداف المدنيين أَيْنَما كانوا، حتى وهُم في طريقهم للمَشافي. والقيام بشتى أنواع المبادرات لتأمين المساعدات العاجلة والفورية لشعبنا في غزة، ومَنْع أي سياسة أو ممارسة ترمي إلى تهجير السُكّان من القطاع، والتوقف عن المشاركة في هذه الانتهاكات سواء بالتزويد بالأسلحة أو الدعم عبر المواقف المُعْلَنة، كما التوقف الفَوْري عن تسييس حقوق الإنسان تلك التي تصفونها بالعالمية وبعدم قابليتها للفَصْل والتجزئة.
فلنكن مع أهلنا الصامدين في فلسطين - غزة
An Appeal to All Free People in the World
In solidarity with our people in Palestine, particularly Gaza
The Israeli occupation is brazenly practicing racial segregation and ethnic cleansing against Palestinian civilians, including women, children and defenseless seniors.
In the Gaza Strip today, a person is being shot or injured or disabled, a child is being orphaned, a house, a school, a hospital, or a place of worship is being destroyed every single moment.
The number of people with disabilities in Gaza is significantly higher than international disability rates due to the continuous aggression against its population, the increasing number of unidentified children, and the Israeli military machine’s mass shooting targeting entire families and erasing dozens of them from civil registry.
In light of the heinous crime against humanity, ongoing for decades, and as civilian casualties reach record level amidst massive destruction, we, the signatories of this statement of solidarity, call upon the whole world and the human consciousness to recognize as a high priority the need to raise a voice and put pressure on Western and Arab governments to condemn such a brutal crime and take quick action to stop it and end the human tragedy that gets bigger by the hour.
We urge the United Nations and international human rights and relief organizations to set up corridors that will allow safe passage of humanitarian aid, such as food, water, medicine and fuel, to civilians as well as to hospitals, most of which have been disrupted by Israeli constant and deliberate bombardment and lack of fuel.
It is to be noted that Gaza hospitals today have either suspended operations or reduced them to minimum, which means that they can no longer offer proper help to civilians that are targeted at all times even on their way to receive medical care.
We also ask the United Nations and international human rights and relief organizations to configure various forms of initiatives that will secure urgent and immediate aid to our people in Gaza, to prevent policies or practices aiming at displacing the entire population of the Strip, to stop taking part in the present violations, whether arm supplies or declared stands, and to cease politicizing their so-called universal and indivisible human rights.
Let us stand with our steadfast people in Palestine - Gaza.
Un Appel aux Peuples Libres du Monde
En solidarité avec le peuple palestinien et la bande de Gaza
L’occupation israélienne pratique ouvertement une politique de nettoyage ethnique et raciste contre les civils palestiniens, notamment les femmes, les enfants et les aînés sans défense.
A chaque instant, une personne risque d’être tuée, blessée ou handicapée dans la bande de Gaza; à chaque instant, un enfant perd ses parents, une maison, une école, un hôpital ou un lieu de culte est détruit.
Le nombre de personnes handicapées à Gaza est nettement plus élevé que le pourcentage de personnes handicapées dans le monde et ce, en raison de l’ agression continue contre sa population, l’augmentation du nombre d’enfants non identifiés et la cruauté des attaques israéliennes anéantissant des familles entières des registres d’état civil.
Face à ce crime odieux qui se poursuit contre l’humanité depuis des décennies et alors que les pertes civiles atteignent un niveau record au milieu de destructions massives, nous, signataires de cette déclaration de solidarité, appelons le monde entier et la conscience humaine à reconnaître la necessité d’élever la voix et faire pression sur les gouvernements occidentaux et arabes pour qu’ils condamnent un crime aussi brutal et qu’ils prennent des mesures rapides pour y mettre fin et mettre fin à cette tragédie humaine qui s’aggrave d’heure en heure.
Nous exhortons les Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations de secours à établir des couloirs sûrs pour acheminer l'aide humanitaire, à savoir la nourriture, l'eau, les médicaments et le carburant, aux civils ainsi qu’aux hôpitaux, dont la plupart ont été perturbés par les bombardements israéliens constants et déliberés et la pénurie de carburant.
Il est à noter que les hôpitaux de Gaza ont soit suspendu leurs operations, soit les ont réduites au minimum, ce qui signifie qu'ils ne peuvent plus assurer le soutien adéquat aux civils qui sont attaqués et ciblés en tout lieu, même sur leur chemin vers les établissements de santé.
Nous demandons également aux Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations de secours de configurer diverses formes d'initiatives pour garantir une aide urgente et immédiate à notre peuple palestinien à Gaza, d'empêcher la mise en oeuvre de politiques ou pratiques visant à déplacer l'ensemble de la population gazaouie, de cesser de prendre part aux violations actuelles, qu'il s'agissent de livraisons d'armes ou de positions déclarées, et de mettre terme à la politisation de leurs soi-disant droits humains universels et indivisibles.
Soyons solidaires de notre peuple inébranlable en Palestine – Gaza.
189
Petition Updates
Share this petition
Petition created on November 9, 2023