Give our children the Spanish Nationality /Den la nacionalidad española a nuestros hijos


Give our children the Spanish Nationality /Den la nacionalidad española a nuestros hijos
The Issue
Cada vez que hablo por teléfono con mi madre de 85 años en España en video conferencia desde India me hace la misma pregunta:
¿Cuándo vas a venir y voy a poder conocer a mis nietos?.
Y yo, su hija, no tengo ninguna respuesta que darle, solo esperanza de que sea más pronto que tarde.
Every time I talk from India through a phone call with my mother who is 85 years old and lives in Spain, she asks me the same question:
When are you all coming and when will I meet my grandchildren?
And I, her daughter, don't have any answer to give her, only hope that it happens sooner than later.
Nuestra historia es la siguiente:
En 2021 , mi marido de nacionalidad india y yo que soy española, adoptamos a cuatro hermanos menores a través de la Agencia de Adopción del Gobierno de India (C.A.R.A) en la categoría de adopción local porque vivimos en India. El proceso no fue sencillo por ser una pareja con nacionalidades mixtas. Pero finalmente, tras estudiar nuestros perfiles , la Agencia Estatal de Adopción de India nos consideró idóneos para adoptar y nos equiparó a efectos legales a una pareja completamente india. Informamos desde el principio a las autoridades españolas en India (Consulado Español de Mumbai) que que no objetaron ningún obstáculo para iniciar el proceso.
Here is our story:
In 2021, my husband, who is of Indian nationality, and I, being Spanish, adopted four minors that are siblings through the Government of India Adoption Agency (CARA) under the local adoption category since we live in India. The entire process was not easy due to us being a mixed-nationality couple. But finally, after reviewing our profiles, the Indian State Adoption Agency deemed us suitable for adoption and legally equated us to an Indian couple. We informed the Spanish authorities in India (Spanish Consulate in Mumbai) from the beginning and they did not raise any objections to carrying out the process.
Tres años después, el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, por medio de sus nuevos representantes en el Consulado de Mumbai en India, obstaculizan la obtención de los pasaportes españolas de nuestros hijos. Un derecho que está recogido en el Código Civil de nuestro país para todo niño adoptado legalmente por un nacional en el extranjero.
Aducen fallos en la sentencia de adopción pero esta es de naturaleza no impugnable y el Juzgado de Familia del estado originario de los niños no admite modificarla.
Three years later, the Ministry of Foreign Affairs, through its representatives at the Mumbai Consulate in India, hinder the issuance of Spanish passports for our children. A right that is provided for the Civil Code of our country for every child legally adopted by a national abroad. They request us to repeat the adoption certificate, which cannot be done, as it is a legal document of non contesting nature.
Con este bloqueo están perjudicando gravemente a los niños principalmente porque no pueden conocer a su familia española. Pero además les niegan una parte de su identidad presente: la española, puesto que ya hablan la lengua materna. Como ciudadanos indios , también se hallan discriminados porque en el Consulado nos dicen que los hijos de una española no pueden viajar como turistas indios. Básicamente soy la madre de los niños para España cuando se trata de impedir que viajemos y no soy la madre de los niños si exigimos que nos den el pasaporte español.
With this blockade, they are seriously harming the children mainly because they cannot meet their Spanish family. Moreover, they deny them a part of their current identity: the Spanish, since they already speak their mother tongue. As Indian citizens, they are also discriminated against because at the Spanish Consulate they told us that the children of a Spanish national cannot travel as Indian tourists. Basically, I am the mother of the children for Spain when it comes to preventing the kids from traveling, and I am not the mother of the children if we demand that they give us the Spanish passports.
Pedimos al Ministerio de Asuntos Extranjeros de España que por medio de sus autoridades en India hagan lo que es correcto y beneficioso para los menores cuanto antes.
We urge the Spanish Ministry of Foreign Affairs, through its authorities in India, to do what is right and beneficial for the minors as soon as possible.
Denles sus pasaportes españoles ya, así podremos reunirnos con nuestra familia!.
Give them their Spanish passports now, so my family can reunite and meet for the first time!
Mi contacto es jelendemoren@gmail.com
You can contact me at jelendemoren@gmail.com

The Issue
Cada vez que hablo por teléfono con mi madre de 85 años en España en video conferencia desde India me hace la misma pregunta:
¿Cuándo vas a venir y voy a poder conocer a mis nietos?.
Y yo, su hija, no tengo ninguna respuesta que darle, solo esperanza de que sea más pronto que tarde.
Every time I talk from India through a phone call with my mother who is 85 years old and lives in Spain, she asks me the same question:
When are you all coming and when will I meet my grandchildren?
And I, her daughter, don't have any answer to give her, only hope that it happens sooner than later.
Nuestra historia es la siguiente:
En 2021 , mi marido de nacionalidad india y yo que soy española, adoptamos a cuatro hermanos menores a través de la Agencia de Adopción del Gobierno de India (C.A.R.A) en la categoría de adopción local porque vivimos en India. El proceso no fue sencillo por ser una pareja con nacionalidades mixtas. Pero finalmente, tras estudiar nuestros perfiles , la Agencia Estatal de Adopción de India nos consideró idóneos para adoptar y nos equiparó a efectos legales a una pareja completamente india. Informamos desde el principio a las autoridades españolas en India (Consulado Español de Mumbai) que que no objetaron ningún obstáculo para iniciar el proceso.
Here is our story:
In 2021, my husband, who is of Indian nationality, and I, being Spanish, adopted four minors that are siblings through the Government of India Adoption Agency (CARA) under the local adoption category since we live in India. The entire process was not easy due to us being a mixed-nationality couple. But finally, after reviewing our profiles, the Indian State Adoption Agency deemed us suitable for adoption and legally equated us to an Indian couple. We informed the Spanish authorities in India (Spanish Consulate in Mumbai) from the beginning and they did not raise any objections to carrying out the process.
Tres años después, el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, por medio de sus nuevos representantes en el Consulado de Mumbai en India, obstaculizan la obtención de los pasaportes españolas de nuestros hijos. Un derecho que está recogido en el Código Civil de nuestro país para todo niño adoptado legalmente por un nacional en el extranjero.
Aducen fallos en la sentencia de adopción pero esta es de naturaleza no impugnable y el Juzgado de Familia del estado originario de los niños no admite modificarla.
Three years later, the Ministry of Foreign Affairs, through its representatives at the Mumbai Consulate in India, hinder the issuance of Spanish passports for our children. A right that is provided for the Civil Code of our country for every child legally adopted by a national abroad. They request us to repeat the adoption certificate, which cannot be done, as it is a legal document of non contesting nature.
Con este bloqueo están perjudicando gravemente a los niños principalmente porque no pueden conocer a su familia española. Pero además les niegan una parte de su identidad presente: la española, puesto que ya hablan la lengua materna. Como ciudadanos indios , también se hallan discriminados porque en el Consulado nos dicen que los hijos de una española no pueden viajar como turistas indios. Básicamente soy la madre de los niños para España cuando se trata de impedir que viajemos y no soy la madre de los niños si exigimos que nos den el pasaporte español.
With this blockade, they are seriously harming the children mainly because they cannot meet their Spanish family. Moreover, they deny them a part of their current identity: the Spanish, since they already speak their mother tongue. As Indian citizens, they are also discriminated against because at the Spanish Consulate they told us that the children of a Spanish national cannot travel as Indian tourists. Basically, I am the mother of the children for Spain when it comes to preventing the kids from traveling, and I am not the mother of the children if we demand that they give us the Spanish passports.
Pedimos al Ministerio de Asuntos Extranjeros de España que por medio de sus autoridades en India hagan lo que es correcto y beneficioso para los menores cuanto antes.
We urge the Spanish Ministry of Foreign Affairs, through its authorities in India, to do what is right and beneficial for the minors as soon as possible.
Denles sus pasaportes españoles ya, así podremos reunirnos con nuestra familia!.
Give them their Spanish passports now, so my family can reunite and meet for the first time!
Mi contacto es jelendemoren@gmail.com
You can contact me at jelendemoren@gmail.com

Victory
Share this petition
The Decision Makers
Petition updates
Share this petition
Petition created on 25 April 2024