Que se traduzca Permit Application SAJ-2010-02881 a español.

Petition Closed

Que se traduzca Permit Application SAJ-2010-02881 a español.

This petition had 151 supporters


El proceso de comentarios del borrador de la propuesta es la fase preliminar de consideraciones de dicho proyecto, por mandato del National Environmental Policy Act (NEPA) [42 U.S.C. 4321 et seq.] el Cuerpo de ingenieros debe tomar en consideración todos los comentarios recibidos del público y de organizaciones interesadas durante el período de comentarios (del borrador). La propuesta es un documento de 180 páginas que incluye exhbits mientras que a la ciudadanía y las comunidades de Puerto Rico solo se le han sometido 14 páginas sin exhibits en español ("Resumen del borrador de la Evaluación Ambiental y los resultados de la evaluación preparada por el Departamento del Ejército de los Estados Unidos para la Solicitud de Permiso SAJ-2010- 02881”).

El Acta de Derechos civiles de 1964 (Title VI of the Civil Rights Act of 1964) obliga la traducción de documentos “vitales” a los idiomas hablados comúnmente por los ciudadanos (67 Fed. Reg. at 41463).

Según los datos del Censo del 2010, en el 95.9 por ciento de los hogares en Puerto Rico el idioma es el español, lo que representa casi la totalidad de la población. Sólo en el 4.1 por ciento de los hogares de Puerto Rico habla principalmente en inglés. El Censo indica que el 80.8 por ciento habla el inglés con dificultad y solamente el 19.2 por ciento puede hablar muy bien el inglés.

Conforme a la Orden Ejecutiva 13166 (Executive order 13166), el requisito de acceso del título VI (Title VI), las regulaciones procedentes del título VI, y las Guías del Departamento de Justicia (Department of Justice’s (DOJ’s) revised LEP Guidance, 67 FR 117 (June 18, 2002)), aplican a los programas y a las actividades de agencias federales, incluyendo el Departamento de Defensa: Todos los empleados deben asegurarse que tratan con dignidad y respeto a todos los ciudadanos, que identifican las necesidades de idioma de los ciudadanos, y que utilizan los recursos bilingües disponibles para que no exista discriminación, esto incluye el producir todos los documentos "vitales" al idioma que conocen, usan y entienden, en caso de Puerto Rico, al español.

Hemos solicitado diligentemente y mediando explicaciones detalladas al coronel Alfred Pantano, director del distrito de Jacksonville del Cuerpo del Ejército de los Estados Unidos (USACE) que tiene bajo su autoridad los trabajos relacionados al borrador de la propuesta del gasoducto (Permit Application SAJ-2010-02881) que proceda a dicha traducción y a ajustar el período de comentarios que ordena NEPA de acuerdo a la disponibilidad de dicha traducción del documento completo.

La siguiente información salió publicado en uno de principales periódicos de Puerto Rico:

"El coronel Alfred Pantano, director del distrito de Jacksonville del Cuerpo del Ejército de los Estados Unidos (USACE), afirmó que la agencia no tiene planes de traducir al español ningún otro documento relacionado al gasoducto. Pantano reaccionó así a los señalamientos de varios sectores opuestos al proyecto, que denunciaron que el resumen ejecutivo del borrador de la Evaluación Ambiental (EA) que publicó el USACE recientemente es insuficiente. El borrador de la EA -en inglés- tiene 114 páginas, mientras que el resumen ejecutivo -en español- tiene menos de 20. "Ya hemos sido muy condescendientes. No teníamos la obligación de publicar ningún documento en español, eso nunca se nos requiere. Pero hicimos todo lo posible por proveerle a las pesonas la información que entendemos es necesaria", dijo Pantano a El Nuevo Día...afirmó el coronel al recordar que el período de comentarios públicos sobre el borrador de la EA culmina el 30 de este mes."

Disponible en:
No traducirán documentos del gasoducto.
http://www.elnuevodia.com/notraducirandocumentosdelgasoducto-1162757.html

Los puertorriqueños exigimos que dicho documento se traduzca completo al español y por lo tanto que la fecha de comentarios se ajuste a la fecha en que dicho documento completo se encuentre disponible. Es discriminatorio que nos obliguen a participar de un proceso tan importante para nuestra isla sin tomar en cuenta ni tener dicho documento accesible en el idioma que la vasta mayoría entiende, lee y habla.

Que conste que hemos, a pesar de la falta atroz de sensibilidad y tacto que nos exhibe el Coronel Pantano en sus comentarios discriminatorios, ya solicitado respetuosamente (virtud que el Coronel no exhibe) la reconsideración de su decisión, sin embargo ante la importancia fundamental de los derechos de hispanoparlantes de nuestro pueblo hemos decidido encausar las gestiones de impugnar sus acciones prejuiciadas, ofensivas y sostenemos netamente ilegales.

De acuerdo a una encuesta en el principal periódico de la isla 'El Nuevo día' por un amplio margen de 61% a 19%, los participantes en la encuesta están más preocupados que confiados por la propuesta del gasoducto lo que se debe interpretar como motivo de sumo interés en participar del proceso de comentarios de dicha propuesta.

https://www.adendi.com/archivo.asp?Xnum=924723&year=2011&mon=3

Sigue viva Vía Verde. El gobernador Luis Fortuño tendrá en marzo los elementos para analizar si se da paso al Gasoducto del Norte o si acogen las propuestas para traer gas natural a las centrales generatrices del Norte a través de barcazas, anticipó el presidente de la Junta de Gobierno de la Autoridad de Energía Eléctrica (AEE), José Ortiz Vázquez...Ortiz Vázquez aclaró versiones periodísticas de que el Gasoducto está muerto y en el mismo sentido se expresó el director ejecutivo de la AEE, Otoniel Cruz Carrillo. “Nunca se ha descartado el Gasoducto”, expresó Ortiz Vázquez al salir de una reunión del Gobernador con su Consejo de Ambiente e Infraestructura...Aseveró que la tubería de 92 millas de sur a norte de Puerto Rico es la alternativa más adelantada en términos de permisos..."

(13 de enero de 2012/ElVocero)

http://www.vocero.com/puerto-rico-es/sigue-viva-via-verde

"El gasoducto no ha muerto, no se ha cancelado, sostuvo Ortiz."

(13 de enero de 2012/ElNuevodía)

http://www.elnuevodia.com/discutenopcionesalgasoductoenlaaee-1165021.html

Debemos redoblar los esfuerzos, no es tiempo de celebraciones, es tiempo de culminar las tareas pendientes y comoquiera es una afrenta a nuestros derechos negarnos el borrador en nuestro idioma, esa arrogancia insolente no debe quedar impune...

Posdata.- With great satisfaction we have noticed that this request/petition has gathered national and international interest and support. We seek that the proposal draft of a gas pipeline in Puerto Rico (an island of 100 by 35 miles, the proposed pipeline is suggested to have 92 miles) be produced in Spanish, the language of more than 90% of the island population of which 80% does not understand English adequately. By law this draft must incorporate public commentaries. Thanks.

Please see, for more information:

Letter to the U.S. Army Corps of engineers (USACE)/ Carta al Cuerpo de ingenieros (en inglés/in English); in

http://ortizfeliciano.blogspot.com/2012/01/carta-cuerpo-de-ingenieros.html



Today: roberto is counting on you

roberto ortiz-feliciano needs your help with “Civil Rights Division U.S. Department of Justice: Que se traduzca Permit Application SAJ-2010-02881 a español.”. Join roberto and 150 supporters today.