Does 'Standard' Only Mean MSA? Demand a Clear CEFR Definition for Arabic

Firmantes recientes
Gilberto Conde y 19 personas más han firmado la petición recientemente.

El problema

Traducción al español​ | الترجمة العربية

The use of the label ‘standard’ in the CEFR (as in ‘standard spoken language’) is misleading some educational managers into deterring, or even forbidding, the teaching of vernacular/native Arabic. This variety is a key component of full proficiency alongside Modern Standard Arabic (MSA). The current assumption—that only MSA qualifies as ‘standard’—ignores the fact that it is rarely spoken in daily interactions. Consequently, relying solely on MSA is inadequate for meeting CEFR communicative descriptors on its own.

"If by teaching Arabic we mean teaching fuṣḥā alone, then one cannot but agree with those who maintain the inapplicability of the CEFR criteria to TAFL. [...] Conversely, if one is faithful to the linguistic reality, teaching Arabic in the light of the CEFR necessarily implies being, willingly or unwillingly, confronted with the elephant in the room represented by the diglossic nature of the Arabic linguistic system.
In the light of the above, rethinking Arabic language pedagogy according to CEFR principles not only constitutes a unique opportunity to bring about the long–awaited full communicative turn in Arabic teaching [...] but, at the same time, represents the ideal theoretical framework within which to develop the transition, anticipated by many, to an integrated approach to Arabic teaching. That is an approach that integrates the teaching of the fuṣḥā variety with that of one or more colloquial varieties and, in so doing, supports the development by the learners of a diglossic competence. [...] A consistent application of CEFR principles to TAFL thus quite inevitably results in the adoption not only of a communicative approach to Arabic teaching but also of an integrated one."
---Manuela E.B. Giolfo, Giuliano Lancioni, Federico Salvaggio, "CEFR-based TAFL Syllabus, Lexicon, Variation", M.E.B. Giolfo; F. Salvaggio (eds.), More than just labels: relating TAFL to CEFR levels, Aracne, Roma, 2023, p. 26-7.

"The European Centre for Modern Languages very much welcomes the initiatives of various recognized scholars in the field of Arabic language pedagogy to arrive at a theoretically valid and effective application of CEFR principles in the teaching of Arabic as a second or foreign language."
---José Noijons, "Foreword", M. E. B. Giolfo; F. Salvaggio (eds.), More than just labels: relating TAFL to CEFR levels, Aracne, Roma, 2023, p. 12.

The Council of Europe is therefore urged to take a public stance on this matter and to address the educational authorities of its Member States to ensure a fair and consistent application of the CEFR.

PROMOTERS

  • Aram Hamparzoumian (Former Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Málaga)
  • Abderraman Mohamed Maanan (Former Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Melilla) 
  • Alba Abdel-Fatah Martínez (Researcher. Universidad de Granada)
  • Amina Naciri Azzouz (Lecturer. Universidad de Granada)
  • Ana Francisco Marco Estevan (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Valencia y Granada)
  • Ana María Rubio Cayuela (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Murcia)
  • Anass Merabet Abdelouahab (Translator and Interpreter. Tribunal Superior de Justicia de Madrid)
  • Ángeles Vicente Sánchez (Professor. Universidad de Zaragoza)
  • Antonio Giménez Reíllo (Lecturer. Universidad de Murcia)
  • Antonio Martínez Castro (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Almería)
  • Bárbara Herrero Muñoz-Cobo (Senior Lecturer. Universidad de Almería)
  • Carmen Pozuelo Calero (Long-standing Student. El legado andalusí)
  • Estela Navarro Ortiz (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Ceuta)
  • Indalecio Lozano Cámara (Professor. Universidad de Granada)
  • Jairo Guerrero Parrado (Senior Lecturer. Aix-Marseille Université)
  • Laila Familiar (Senior Lecturer. New York University in Abu Dhabi)
  • Laura Galián (Lecturer. Universidad de Murcia)
  • Lourdes Hernández Martín (Lecturer. London School of Economics)
  • Manuel Feria (Senior Lecturer. Universidad de Granada)
  • Manuela Pérez Miñano (Former Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Almería)
  • Montserrat Benítez Fernández (Researcher. Escuela de Estudios Árabes, CSIC)
  • Munther Younes (Senior Lecturer. Cornell University)
  • Nadia Hindi Mediavilla (Lecturer. Universidad de Granada)
  • Nourddine Amal (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Madrid-Jesús Maestro)
  • Omar Chighen-nou Doudouh (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Almería)
  • Óscar Soler Canela (Long-standing Student. Instituto Cervantes de Túnez)
  • Pablo Cerezo Jiménez (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Granada)
  • Pedro Valcárcel Sánchez (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas Axarquía)
  • Rachid Azizi (Former Lecturer. Penn University)
  • Rafael Ortega Rodrigo (Lecturer. Universidad de Granada)
  • Raquel Paz (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Santa Cruz de Tenerife)
  • Vicente Martí Tormo (Lecturer. Università IULM di Milano)
  • Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla (Lecturer. Universidad Complutense de Madrid)
  • Virginia González González (Former Teacher. Fundación Tres Culturas)

 

avatar of the starter
A. Giménez ReílloCreador de la peticiónProfesor del Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Murcia

394

Firmantes recientes
Gilberto Conde y 19 personas más han firmado la petición recientemente.

El problema

Traducción al español​ | الترجمة العربية

The use of the label ‘standard’ in the CEFR (as in ‘standard spoken language’) is misleading some educational managers into deterring, or even forbidding, the teaching of vernacular/native Arabic. This variety is a key component of full proficiency alongside Modern Standard Arabic (MSA). The current assumption—that only MSA qualifies as ‘standard’—ignores the fact that it is rarely spoken in daily interactions. Consequently, relying solely on MSA is inadequate for meeting CEFR communicative descriptors on its own.

"If by teaching Arabic we mean teaching fuṣḥā alone, then one cannot but agree with those who maintain the inapplicability of the CEFR criteria to TAFL. [...] Conversely, if one is faithful to the linguistic reality, teaching Arabic in the light of the CEFR necessarily implies being, willingly or unwillingly, confronted with the elephant in the room represented by the diglossic nature of the Arabic linguistic system.
In the light of the above, rethinking Arabic language pedagogy according to CEFR principles not only constitutes a unique opportunity to bring about the long–awaited full communicative turn in Arabic teaching [...] but, at the same time, represents the ideal theoretical framework within which to develop the transition, anticipated by many, to an integrated approach to Arabic teaching. That is an approach that integrates the teaching of the fuṣḥā variety with that of one or more colloquial varieties and, in so doing, supports the development by the learners of a diglossic competence. [...] A consistent application of CEFR principles to TAFL thus quite inevitably results in the adoption not only of a communicative approach to Arabic teaching but also of an integrated one."
---Manuela E.B. Giolfo, Giuliano Lancioni, Federico Salvaggio, "CEFR-based TAFL Syllabus, Lexicon, Variation", M.E.B. Giolfo; F. Salvaggio (eds.), More than just labels: relating TAFL to CEFR levels, Aracne, Roma, 2023, p. 26-7.

"The European Centre for Modern Languages very much welcomes the initiatives of various recognized scholars in the field of Arabic language pedagogy to arrive at a theoretically valid and effective application of CEFR principles in the teaching of Arabic as a second or foreign language."
---José Noijons, "Foreword", M. E. B. Giolfo; F. Salvaggio (eds.), More than just labels: relating TAFL to CEFR levels, Aracne, Roma, 2023, p. 12.

The Council of Europe is therefore urged to take a public stance on this matter and to address the educational authorities of its Member States to ensure a fair and consistent application of the CEFR.

PROMOTERS

  • Aram Hamparzoumian (Former Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Málaga)
  • Abderraman Mohamed Maanan (Former Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Melilla) 
  • Alba Abdel-Fatah Martínez (Researcher. Universidad de Granada)
  • Amina Naciri Azzouz (Lecturer. Universidad de Granada)
  • Ana Francisco Marco Estevan (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Valencia y Granada)
  • Ana María Rubio Cayuela (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Murcia)
  • Anass Merabet Abdelouahab (Translator and Interpreter. Tribunal Superior de Justicia de Madrid)
  • Ángeles Vicente Sánchez (Professor. Universidad de Zaragoza)
  • Antonio Giménez Reíllo (Lecturer. Universidad de Murcia)
  • Antonio Martínez Castro (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Almería)
  • Bárbara Herrero Muñoz-Cobo (Senior Lecturer. Universidad de Almería)
  • Carmen Pozuelo Calero (Long-standing Student. El legado andalusí)
  • Estela Navarro Ortiz (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Ceuta)
  • Indalecio Lozano Cámara (Professor. Universidad de Granada)
  • Jairo Guerrero Parrado (Senior Lecturer. Aix-Marseille Université)
  • Laila Familiar (Senior Lecturer. New York University in Abu Dhabi)
  • Laura Galián (Lecturer. Universidad de Murcia)
  • Lourdes Hernández Martín (Lecturer. London School of Economics)
  • Manuel Feria (Senior Lecturer. Universidad de Granada)
  • Manuela Pérez Miñano (Former Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Almería)
  • Montserrat Benítez Fernández (Researcher. Escuela de Estudios Árabes, CSIC)
  • Munther Younes (Senior Lecturer. Cornell University)
  • Nadia Hindi Mediavilla (Lecturer. Universidad de Granada)
  • Nourddine Amal (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Madrid-Jesús Maestro)
  • Omar Chighen-nou Doudouh (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Almería)
  • Óscar Soler Canela (Long-standing Student. Instituto Cervantes de Túnez)
  • Pablo Cerezo Jiménez (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Granada)
  • Pedro Valcárcel Sánchez (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas Axarquía)
  • Rachid Azizi (Former Lecturer. Penn University)
  • Rafael Ortega Rodrigo (Lecturer. Universidad de Granada)
  • Raquel Paz (Teacher. Escuela Oficial de Idiomas de Santa Cruz de Tenerife)
  • Vicente Martí Tormo (Lecturer. Università IULM di Milano)
  • Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla (Lecturer. Universidad Complutense de Madrid)
  • Virginia González González (Former Teacher. Fundación Tres Culturas)

 

avatar of the starter
A. Giménez ReílloCreador de la peticiónProfesor del Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Murcia

Los destinatarios de la petición

Escuela Oficial de Idiomas de Granada
Escuela Oficial de Idiomas de Granada
Junta de Andalucía
Education Department
Education Department
Council of Europe
European Centre for Modern Languages
European Centre for Modern Languages
Council of Europe

Opiniones de firmantes

Actualizaciones de la petición