Decision Maker


Does SONY have the power to decide or influence something you want to change? Start a petition to this decision maker.Start a petition
Petitioning Disney, Tetsuya Nomura, Yosuke Matsuda, SONY

European Dub (FR / DE / ES) for Kingdom Hearts Series

#EUdubbingforKH   DISCORD SERVER: OUR TWITTER ACCOUNT OUR FACEBOOK PAGE The two main games had dubs in multiple languages: English, French, German... These dubs truly contributed in the games' success in European countries. Final Fantasy XV was also dubbed in German and French. There's no reason Kingdom Hearts III couldn't be dubbed. JP: 2つのメインゲームは、英語、フランス語、ドイツ語の複数の言語でのダビングがありました。これらのダブは、ヨーロッパ各国でのゲームの成功に真に貢献しました。ファイナルファンタジーXVもドイツ語とフランス語で吹き替えられました。キングダムハーツIIIをダビングできない理由はありません。 FR: Les 2 opus principaux ont été doublés en français et cela a réellement joué un rôle dans son succès dans les pays européens (et notamment en France). Final Fantasy XV a été doublé en allemand et en français. Il n'y a pas de raisons que Kingdom Hearts III ne le soit pas. DE: Kingdom Hearts und Kingdom Hearts II wurden neben Japanisch und Englisch auch auf Deutsch, Französisch und Spanisch vertont. Die Sprachfassungen haben maßgeblich zum Erfolg der Spiele in ihren jeweiligen Ländern beigetragen. Final Fantasy XV erhielt ebenfalls eine deutsche und französische Sprachfassung. Es sollte also möglich sein, dasselbe für Kingdom Hearts III zutun. ES:  Kingdom Hearts I fue doblado en Francés y Alemán y el segundo capítulo en Francés, Alemán y Español y esto realmente ha contribuido a su exito en los paises europeos (y especialmente en Francia). Final Fantasy XV fue doblado en aleman y en frances. No hay ninguna razon para que Kingdom Hearts III no lo sea tambien.

23,656 supporters
Petitioning Sony

Release "The Interview" for video on demand.

To: Sony Entertainment. I am writing to you not only as a film-student, and as an avid filmgoer but also as an average American Citizen. I understand the fear and paranoia that has permeated your offices the past month, due to your recent cyber attacks by the group calling themselves “The Guardians of Peace” which of course may or may not have ties with the North Korean government. However I believe it is an act of cowardice to so easily given into the demands of such an anonymous group of individuals.  Not simply as a company, but as artists, as Americans. As such I implore you to proudly embrace one of our most valued and sacred freedoms of all, the right to free speech. Your recent film “The Interview” regardless if it is good or bad is a representation of that freedom, it is a social satire which at its core is supposed to spark humor and debate.  You cannot bow down to the demands of such an attack, though I do understand the fear of harming innocent lives that simply seek nothing more that an escape through cinema. So as such I ask you, before you destroy any copy of this film, to release it on Video On Demand, so as to give us the option as consumers, and as Americans to choose to watch it or not. Best Regards Aaron E.   Note to the reader: I would like to get this petition into the right hands over at Sony Entertainment. However I do not have direct means of contact other than thier company site, and given the current situation that is  an unreliable means of communication. So if anyone is affliated, or knows anyone that works at Sony Entertainment and may be able to get this into the right hands, please do contact me A-SAP. Thank you.

Aaron Escobar
22,502 supporters