Topic

okinawa

4 petitions

This petition won 1 month ago

Petition to the Mayor of Ishigaki City, The Governor of Okinawa

No to high-rise resort hotel in Kabira, Ishigaki island! We request the withdrawal of loosening restrictions on the height of buildings.

Japanese / English / Chinese(traditional)/Chinese(simplified)/ Ishigaki island’s nature is in danger! Kabira on Ishigaki island. A place that has continuously preserved its rich nature and historical scenery thanks to the established restrictions regarding the height of buildings.  Now, the authorities of Ishigaki City plan to loosen these regulations on the height of buildings for the sake of ‘tourism development’. Check out our web pages and please support us! Save Kabira web page https://www.savekabira.wixsite.com/home/ Facebook page “Save Kabira”   https://www.facebook.com/save.the.kabira/   The village of Kabira - at the heart of Ishigaki island’s famous tourist spot Kabira Bay Kabira Bay: located in the northwestern part of Ishigaki island and about 400 kilometers south of the Okinawan main island. Daily many people visit the bay to enjoy its beautiful scenery that has beenaccredited with the highest number of three stars in the Michelin Green Guide Japan.The Kabira area that hosts this bay, is one of the villages on Ishigaki island that is engraved in the islands’ history since ancient times. With numerous traditional rites and festivals that have been handed over from the ancestors, Kabira is known as a village with a history that is unique even inIshigaki island. It is a small village where roughly 700 people live, hosting a kindergarten, a primary and junior high school.Currently, a big issue is occurring concerning the scenery of Kabira Bay and the surrounding area. ‘A need for high-buildings in Ishigaki? A split between yes and no’, Okinawa Times, 2018.05.01 (in Japanese only)   About the scenery of Kabira area In 2007, the City of Ishigaki enacted ‘Regulations on Ishigaki City’s Landscape Planning’ in conjunction with the formulation of the ‘Ishigaki City Landscape Plan’ based on landscape legislation. The regulations defined several areas within the island as scenery districts in order to create a landscape that fits Ishigaki island and they established restrictions regarding buildings.In 2010, Kabira area was assigned as a scenery district of Ishigaki. Until now, the restrictions on the height of buildings in these regulations have played a vital role in preserving the area’s rich nature and its historical scenery.The height restrictions for buildings constructed after 2010, being a maximum height of 10 meters within the village and a maximum height of 7 meters in the nature-rich area around the village, are directly linked to the prevention of a surge in the development of large-scale resorts and theconstruction of high-rise buildings.   Revision of the Landscape Plan announced by the City of Ishigaki. However, in February 2017, the City of Ishigaki announced that it will revise the Landscape Plan with a focus on the restriction of buildings’ heights. ‘Revision of the Landscape Plan with focus on height restrictions’, Yaemayama Mainichi Shinbun,2017.02.08 (in Japanese only) Claiming ‘Disaster Preparedness’ and ‘International Tourism City’ as main themes, the change announced by the Ishigaki authorities contains the abolition of the 7 meters restriction for the nature-rich area around Kabira village while maintaining the 10 meters restriction within the village.In case this change materializes, there is a chance that high-rise buildings will be constructed one after the other in the natural environment now filled with great beauty stretching from Maetake mountain to the edges of Kabira village.In a reaction, the Kabira Community Center handed in a Request to maintain the restrictions of height of buildings in the Kabira area to the City of Ishigaki in 2017, but there was no reaction from the local authorities and on April 3, 2018, the City of Ishigaki presented the revision of the Landscape plan at an explanation meeting for local residents. ‘The attitude of a conventional change’, Yaeyama Mainichi Shinbun, 2018.04.04 (in Japanese only)   The voice of Kabira area residents The residents of the Kabira area have been opposing to the plans of Ishigaki City to change the Landscape plan, and fear the destruction of the natural environment of which they have been proud of. ‘A sense of crisis towards plans to change Kabira’s scenery district’, Yaeyama Mainichi Shinbun 2018.03.26 (in Japanese only) The area where the Ishigaki City authorities plan to loosen the restriction on building’s heights is about 999 hectare and covers most of the Kabira peninsula. It compromises national designated cultural property like the ancient Kabira shell mound as well as the Muribushi On, an Utaki or sacred place for local people from ancient time, that is dedicated to the so-called Kitsugan Festival, the biggest religious rite in Kabira area. The judgment of Ishigaki City is not only a major problem that will affect the scenery, but it will also have an impact on the traditional culture of the Kabira district. ‘Kabira Community Center resolution to oppose the proposal to change the scenery district’,Yaeyama Mainichi Shinbun, 2018.04.17 (in Japanese only) Starting with the Kabira Community Center, the residents of Kabira strongly oppose the announcement of Ishigaki City that will damage the natural environment and the historical scenery for the sake of Tourism Development.   About the "Save Kabira". We “Save Kabira” is a voluntary organization initiated by residents of the Kabira area addressing the series of issues regarding the loosening of restrictions of buildings’ heights in Kabira’s scenery district. Should the loosened restrictions as envisioned by Ishigaki City materialize, then it will destroy the landscape of Kabira Bay and the rich surrounding nature that has been preserved until now due to the construction of high-rise mansions and resort hotels. The destruction of the scenery implies the devastation of the natural environment, and would also affect the renowned and world-class Kabira Bay. As residents of Kabira, as those who love Kabira, the Movement would like to maintain what our ancestors have preserved over a long history for next generation. With this in mind, the Movement has taken action. The issue of small, tiny town is not yet known to most of the world. However, anticipating the occasion of Ishigaki City’s plans to loosen building height restriction, already one large-scale development of a high-rise resort hotel has started. ‘Construction of Marriott Hotel – Opening the hotel in 2020 with 380 rooms’, Okinawa Times, 2017.10.3 (in Japanese only) ‘Showing thoughts for a high-rise building – Construction of a hotel in Kabira’, Yaeyama Shinbun, 2018.04.06 (in Japanese only) Other than this development, talks about more high-rise constructions that are awaiting the loosening of building restrictions have been raised and there is already a situation of crisis for the natural environment and the scenery of Kabira area. We, the residents of Kabira, request the City of Ishigaki to withdraw its plans to loosening the restrictions on heights of buildings in the Kabira Scenery district to preserve the scenery of Kabira bay and the Kabira area, to preserve the traditional culture with its long history and to the rich natural environment as it is now to our children. Check out our web pages and please support us! Save Kabira web page https://www.savekabira.wixsite.com/home/ Facebook page “Save Kabira”   https://www.facebook.com/save.the.kabira/

川平の景観を守る会 / Save Kabira
10,941 supporters
Update posted 2 months ago

Petition to 翁長雄志, kouhou@pref.okinawa.lg.jp

10月5日を「ジュゴンの日」に定め、ジュゴンを沖縄県の「県獣」にしよう!

沖縄県知事 翁長 雄志 殿  全国の都道府県には象徴的な樹木や花、生きものを選び、親しみ大切にする制度があります。著名 なものでは新潟県のトキ、富山県のライチョウなどがあります。このような制度は、日本列島の生物 の多様性を示す例といえます。  県民にはよく知られているように、沖縄県では、グルクン(たかさご)が「県魚」、ノグチゲラが 「県鳥」、デイゴの花が「県花」、リュウキュウマツが「県木」として指定されています。しかし「県 獣」は不在です。その「県獣」として、ジュゴンを指定したいというのが私たちの願いです。  沖縄県は現在、日本で唯一のジュゴンの生息地であり、世界の分布の北限でもあります。沖縄島北 部の沿岸に少なくとも3頭のジュゴンが棲んでいることは、報道等でも知られているとおりです。ま た、継続的な市民調査によって、特に辺野古・大浦湾周辺海域が沖縄のジュゴンにとって重要な餌場 であることも明らかになっています。  ジュゴンは国の天然記念物に指定されてはいますが、絶滅の危険と保全の緊急性にもかかわらず、 政府による保護策は皆無に近いのが現状です。それどころか、いま、日米政府による辺野古新基地建 設のために、この希少な『北限のジュゴン』の餌場が埋め立てられようとしています。日本政府は法 を軽視し、また科学的知見も無視してジュゴンが回遊する海域での工事を強行しています。このまま ジュゴンの生息地の撹乱が続けば、わずかな数で個体群を維持している沖縄ジュゴンの絶滅は必至と 思われます。  私たちはそのような事態を望みません。ジュゴンは県民が将来の世代に伝えるべき大切な財産であり、沖縄の人と自然の共生の象徴です。と同時に、ジュゴンは現代において平和の象徴ともなりつつ あります。このジュゴンを「県獣」として指定し、県の保護条例を制定するとともに、毎年10月5日を 「ジュゴンの日」と定めるよう要望します。 よびかけ人エレン・ハインズ(サンフランシスコ州立大学教授・北米海生哺乳類研究者)加藤 登紀子(ミュージシャン)古謝 美佐子(ミュージシャン)田島 征三 (絵本作家)盛口 満(沖縄大学人文学部子ども文化学科教授「ジュゴンの唄」2003著))葉 祥明(絵本作家)横井 謙典(水中カメラマン) 問い合せ・連絡先 北限のジュゴン調査チーム・ザンhttps://www.facebook.com/teamzanokinawa〒905-0011沖縄県名護市宮里4-12-8電話:FAX 0980-43-7027 携帯:090-8032-2564 <ジュゴンの県獣指定への趣意書>  ジュゴンは暖かい海に棲息する海牛目に属するほ乳類で、太平洋とインド洋にかけてのかなり広い範囲に生息していますが、生息数が減少しているため国際保護動物に指定されています。そのうち、沖縄島近海に生息しているジュゴンは、分布の北限にあたる個体群です。  古くから沖縄の人とジュゴンは深い関わりがありました。多くの遺跡からジュゴンの骨が出ており、かつては重要な食料源であったことがわかります。琉球王府時代になると、ジュゴンの捕獲は王府の管理下に置かれるようになり、八重山では新城島民によってジュゴンが捕獲され、王府に献上されました。このような歴史があることから、新城島の豊年祭においては、ジュゴン猟の様子を歌い込んだ唄による踊りが披露されます。  ジュゴンは、満潮時にはリーフ内に生える海草を餌としていますが、干潮時にはリーフのクチ(口)と呼ばれる部分を通って外洋へ移動します。このようにリーフと外洋を行き来することから、ジュゴンは神の使いや、津波を予知する不思議な生き物としても認知されてきました。このことから、各地の祈り唄や昔話にもジュゴンは登場しています。沖縄の多くの集落は、海を前にし、山や野を背にしています。人々は陸域で生産される作物や、野山の動植物の幸とともに、目の前の海の幸によっても生かされてきました。また、海の彼方にはニライカナイと呼ばれる、神や祖先たちのいる場所があるという信仰も今に続いています。このように見ていくと、ジュゴンは、沖縄の人と自然のつながりの象徴と言えるでしょう。  一方、明治政府によって琉球王府が廃された後、ジュゴンの捕獲はいわゆる無政府状態に陥りました。このため、八重山・宮古海域に生息していたジュゴンは大正時代に捕獲の記録が途絶え、絶滅したと考えられています。沖縄島近海のジュゴンも、沖縄戦直後の食糧難の中で捕獲され食料とされただけでなく、その後も人間活動による生息環境の悪化にさらされています。そうした中、沖縄島北部の沿岸になおも生き続けるジュゴンは奇跡であり、希望とも言えます。  沖縄近海に生息している「北限のジュゴン」への国際的な関心は高く、世界中からジュゴンの保護と生息環境の保全が要望されています。また、米国におけるジュゴン訴訟(2003年提訴)においても、NHPA(国家歴史保全法)に基づき、ジュゴンは当事国において保護されるべき対象であると認められています。しかし、日本政府によるジュゴンの保護策は天然記念物指定にとどまっており、十分とは言えません。現在、奄美・沖縄諸島の「世界自然遺産」登録に向けての機運が高まっています。また、県は生物多様性おきなわ戦略も立ち上げています。であるならば、沖縄の人と自然のつながりの象徴であるジュゴンの重要性について、県民が認識を新たにするとともに、県が主体となってジュゴンの保全についてよりいっそうの努力を推し進める必要があると考えます。   The Okinawa dugong should be designated as the prefectural animal and October 5 designated as ‘Dugong Day’  Each prefecture in Japan may pick certain species of flora or fauna and “brand” them under the prefectural name. The ibis of Niigata Prefecture, the grouse of mountainous prefectures and the seagulls of maritime prefectures are among well-known prefectural birds. These specially designated flowers, trees and animals are symbols of the local biodiversity. In Okinawa Prefecture, “Gurukun" ( Bartail fusilier (Pterocaesio tile)) is the prefectural fish, Noguchigera (Pryer’s woodpecker (Sapheopipo noguchii)) is the prefectural bird, Deigo (Erythrina variegate) is the prefectural flower and Ryukyu Matsu (Ryukyu Island pine (Pinus luchuensis) is the prefectural tree but we have yet to have a prefectural animal. It is well-known in Okinawa that at least three dugongs (Dugong dugon), the northernmost individuals of the species, still survive along the northern coast of Okinawa island. Years of field work by NGOs has shown that the waters of Henoko and Oura Bay are of vital importance as feeding areas for the Okinawa dugong. The Okinawa dugong, designated a Natural Monument of Japan, is in dire threat of extinction and in urgent need of conservation. However, our Ministry of the Environment has taken almost no measures whatsoever. On the contrary, the water areas around Henoko and Oura Bay are now being landfilled to construct a new airbase for the US military. The Japanese Government is ignoring the scientific facts and disregarding its own laws as it pushes ahead with this project to landfill the dugong’s feeding areas. If the current disruption to the areas where dugongs have been observed continues, the surviving dugong will certainly be driven to extinction. We do not want to see our precious marine life harmed. It must be conserved for future generations. The Okinawa dugong is a symbol of the coexistence of people and Nature in Okinawa and is also regarded as a symbol of peace. We sincerely ask you to designate the dugong as the prefectural animal of Okinawa, to establish a prefectural ordinance to protect the dugong and to designate October 5th as ‘Dugong Day’. This petition is endorsed by: Ellen Hines, PhD (Professor at San Francisco State University, Marine Mammal Specialist), Kato Tokiko, (musician), Koja Misako, (musician), Tajima Seizo, (picture book author), Moriguchi Mitsuru, (Professor at Okinawa University Department of Humanity, Child Culture Section, author of “Song of Dugong”(2003)), Yo-u Shoumei, (picture book author), Yokoi Kensuke, (underwater photographer)  Contact us at: The Northernmost Dugong Observation Team-Zan (Representative: Suzuki Masako), Miyazato 4-12-8, Nago City, Okinawa Prefecture, Japan 905-0011, info@sea-dugong.org 「 듀공의 날 」 제정과 듀공을 오키나와현의 「 현수 」 로 ! 서명 을 부탁드립니다 . 일본 도도부현(都道府県)에는 상징적인 수목이나 꽃, 생물을 선정하여 친밀감을 갖고 소중하게 여기도록 하는 제도가 있습니다. 유명한 사례로 니이가타현의 따오기, 도야마현의 뇌조 등이 있습니다. 이러한 제도는 일본열도의 생물다양성을 보여주는 예라고 할 수 있습니다. 현민들에게는 잘 알려진 것처럼 오키나와현에서는 구루쿤(타카사고, Pterocaesio digramma )이 「현어」, 노구치게라( Sapheopipo noguchii )가 「현조」, 데이고( Erythrina variegata )가 「현화」, 류큐마츠( Pinus luchuensis Mayr)가 「현목」으로 지정되어 있습니다. 하지만 「현수(県獣)」는 아직 없습니다. 이「현수」를 듀공으로 지정하고자 하는 것이 우리들의 바람입니다. 오키나와현은 일본에서 유일한 듀공 서식지로 세계 분포의 최북단이기도 합니다. 오키나와섬 북부 해안에 적어도 3두의 듀공이 살고 있다는 것은 이미 언론 보도 등으로 알려진 바 있습니다. 또한 지속적인 시민조사에 의해 특히 헤노코・오우라만 주변 해역이 오키나와의 듀공에게 있어 중요한 취식지라는 것이 명확해졌습니다. 듀공은 일본의 천연기념물로 지정되어 있지만 멸종의 위협과 보전의 긴급성에도 불구하고, 정부의 보호책은 거의 전무합니다. 그 뿐 아니라 현재 미-일 정부의 헤노코 신 미군기지 건설을 위해 희소한 『최북단의 듀공』의 취식지를 매립하려고 합니다. 일본 정부는 법을 경시하고 또한 과학적 지식도 무시한 채 듀공이 회유하는 해역에서 공사를 강행하고 있습니다. 이렇게 듀공의 서식지의 교란이 계속된다면 그나마 적은 수로 개체군을 유지하고 있는 오키나와 듀공의 멸종은 불가피할 것으로 예상됩니다. 우리들은 위와 같은 사태를 원하지 않습니다. 듀공은 현민이 미래세대에게 전해주어야 할 소중한 유산이며, 오키나와 사람과 자연 간 공생의 상징입니다. 동시에 듀공은 현대에 들어 평화의 상징이 되고 있습니다. 듀공을 「현수(県獣)」로 지정하여 현 보호조례를 제정함과 동시에 매년 10월 5일을 「듀공의 날」로 지정하는 것을 요청합니다. 요청인: Ellen Heinz((샌프란시스코 주립대학교수·북미바다포유류연구자), Tokiko Kato(뮤지션), Misako Koja(뮤지션), Seizo Tajima(그림책작가), Mitsuru Moriguchi(오키나와 대학 인문학부 아동문화학과 교수, 『듀공의 노래』.2003 저자), Shaoming Yang(그림책 작가), Noriko Matsui(수중카메라맨) 문의・연락처:北限のジュゴン調査チーム・ザン(代表・鈴木雅子 최북단의 듀공 조사팀・잔(대표 스즈키 마사코) 주소:〒905-0011 沖縄県名護市宮里4-12-8 4-12-8, Miyazato, Nago-city, Okinawa, Japan (우편번호 905-0011) E메일:n-hokugen.19@kjd.biglobe.ne.jp 전화・FAX:0980-43-7027 휴대전화:090-8032-2564  

Masako Suzuki
3,007 supporters
Update posted 10 months ago

Petition to 内閣総理大臣 安倍晋三, 安倍晋三, 内閣総理大臣 安倍晋三 様

沖縄・高江における米軍ヘリパッド建設中止を! Stop Construction of the US military helipads around Takae

English>http://www.foejapan.org/en/aid/160730.htmlフォームメーラー経由の署名>https://pro.form-mailer.jp/fms/e5d35147104620団体賛同>https://pro.form-mailer.jp/fms/81013f76104628 ※第四次締め切り2016年9月30日 ※8月22日までに、61カ国から231団体、14,011人のご賛同をいただきました。防衛省宛てに、みなさまからいただいたメッセージを提出しました。 ※防衛省・環境省・警察庁と会合をもちました。報告はこちら。「やんばるの森」は、沖縄島北部の国頭山地に広がる亜熱帯の森。ヤンバルクイナをはじめ、地球上でこの森や琉球列島にのみ生息し独自に進化した固有種が見られ、特有の生態系が形成されています。また多くの絶滅危惧種を含む希少種や固有種が生息しており、世界的な生物多様性保全の上でも重要な地域とされています。その価値が認められ、現在、世界自然遺産登録に向けけての取り組みが進められています(注1)。東村高江は人口150人ほどの小さな集落。自然豊かな環境で住民は平和に暮らしてきました。住民たちは、やんばるの森を「神々のすむ森」として畏敬し、守ってきました。しかし、集落を取り囲むように、6か所の米軍オスプレイ用離着陸帯が造成されようとしています。住民の強い反対にも関わらず、すでに2つは出来てしまい、耐えがたい騒音をまき散らしてオスプレイが昼も夜も飛び続けています。今年7月になって隣接する国頭村安波の4か所を造成するために、政府は日本中から500人もの機動隊を派遣し、座り込みの抗議行動を非暴力で行う住民と支援者を暴力的に排除しました。この結果、首を絞められた女性、ろっ骨を折られた男性など、3人が救急搬送されました(注2)。また、沖縄防衛局は市民のテントや全国からの支援物資を持ち去りました。この行為を含み、日本政府の今回の強行手段は違法性が高いものであると複数の弁護士が指摘しています(注3)。日本の本土のメディアは、ほとんどこの状況を報じません。 私たちは、日米両政府に訴えます。このように、人権を踏みにじり、かけがえのない自然と人々の暮らしを壊す高江のヘリパッド建設の強行を直ちにやめてください。私たちはまた、日本・世界のメディアに訴えます。この信じられないような沖縄県東村・国頭村の状況を取材し、真実を報道してください。 私たちは、日本および世界中の心ある市民に訴えます。生物多様性の宝庫であるやんばるの森を守るため、必死で抵抗を続ける人たちのために、声をあげ、行動をおこしてください。 注1)ただし、日本政府による、やんばるの世界自然遺産推薦候補地は、比較的開発が進んだ国頭山地西側だけで、良好な自然が残されている東側の米軍北部訓練場は除外されている。注2)複数の住民・支援者の証言および多くの映像資料による。主要な報道は以下のとおり。・琉球朝日放送)高江で強制排除始まる 2016年7月22日 放送http://www.qab.co.jp/news/2016072281990.html・RBC THE NEWS「東村高江ヘリパッド工事再開」2016年7月22日放送 https://youtu.be/rxQq3u_DN2Y・沖縄タイムス「<米軍ヘリパッド>工事強行、3人搬送 警官500人で市民排除」 2016年7月23日 16:50https://www.okinawatimes.co.jp/article.php?id=179701・琉球新報「国が高江工事を強行 機動隊が市民排除 10時間超 県道封鎖」 2016年7月23日 05:04http://ryukyushimpo.jp/movie/entry-321711.html注2)指摘されている違法行為は、①県道にもかかわらず、県側の許可を取らずに金網のフェンスを張った、②県道にもかかわらず、明確な理由なしに封鎖し、検問を行ったこと、③住民側のテントおよび支援物資を持ち去ったこと、④N1に至る道を営林署への事前協議なしに立木の伐採を行った疑いがあること――などである。 呼びかけ団体(2016年7月30日時点):国際環境NGO FoE Japan美ら海にもやんばるにも基地はいらない市民の会辺野古リレー 辺野古のたたかいを全国へ沖縄環境ネットワーク沖縄のための日米市民ネットワーク(JUCON)ジュゴン保護キャンペーンセンターラムサール・ネットワーク日本国際環境NGO グリーンピース・ジャパンAPLA水源連ピース・ニュース公共事業改革市民会議 We must act now to protect the precious biodiversity of the Yanbaru Forest and the lives of the people of Takae!The construction of the US military helipads in Takae cannot continue! ‘Yanbaru’ is a subtropical forest spanning the Kunigami mountains in northern Okinawa. It is a refuge for many endemic species including the Yanbaru Kuina (or Okinawa Rail), an endangered flightless bird specific to this area. The forest has evolved its own unique ecosystem. Yanbaru Forest meets the criteria for World Heritage Listing, ‘containing the most important and significant natural habitats for in-situ conservation of biological diversity, including those providing habitat for threatened species of outstanding universal value from the point of view of science or conservation.’ Takae, Higashi is a small village with a population of 150. The residents have lived a peaceful existence here surrounded by the beauty and abundance of nature. Believing Yanbaru to be 'the residence of the gods', they have both stood in awe of, and protected it. However, the US Marine Corps, abetted by the Japanese government, are now in the process of constructing four more V-22 Osprey helipads in addition to two existing operational helipads. The construction is planned in a layout which will surround the residential area of Takae, and will require the removal of large swathes of forest and habitat. The sky above Takae now reverberates with the terrifying noise of Ospreys day and night. In July 2016, the Japanese government sent 500 riot police to forcefully remove the non-violent protestors from conducting a peaceful “sit-in” so that construction of the remaining four helipads could proceed. These riot squads have used brutal violence which resulted in sending 3 protesters to ER by ambulances, including a male protester with broken rib and a female protester being choked .[1] The Okinawa Defence Bureau also confiscated the protesters’ base tents and supplies received from supporters throughout Japan. The legal professionals have pointed out that the means resorted to by the Japanese Government over this period,including the above-mentioned actions, have been highly illegal.[2] However, the Japanese mainstream media have barely covered this issue. We demand that the governments of Japan and the United States immediately cease the construction of the helipads, and the trampling of human rights, the destruction of biodiversity and the interruption of the peaceful lives of Takae residents. We urge the media in Japan and the world, to cover this human and ecological crisis in Takae, Kunigami, Okinawa and expose the truth to the public. Finally, we make a plea to all global citizens with consciences, to raise their voices and take action to support the people of Takae, who continue their desperate struggle to protect the biodiversity contained within the precious Yanbaru forest. [1] See below:http://www.qab.co.jp/news/2016072281990.htmlhttps://youtu.be/rxQq3u_DN2Yhttps://www.okinawatimes.co.jp/article.php?id=179701http://ryukyushimpo.jp/movie/entry-321711.html [2] The illegal acts being pointed out include 1) closing the public road that is under the jurisdiction of the prefecture and setting up checkpoints without clear reason or explanation, 2) confiscation of protesters’ base tents and supplies 3) suspicion of clearing the vegetation on the path leading to N1 (one of the designated construction sites) without prior consultation with the District Forest Office. Signatories - as of July 30, 2016 Friends of the Earth JapanCitizens against military bases in Churaumi and in YanbaruHenoko RelayEnvironment Netwaork in OkinawaJapan - US Citizens for OKINAWA Network(JUCON)Save the Dugong Campaign Center(SDCC) Ramsar Network JapanGreenpeace JapanAPLA(Alternative People's Linkage in Asia)Peace NewsCitizens' Council to Reform Public Works

FoE Japan
11,808 supporters
Update posted 1 year ago

Petition to 内閣総理大臣 安倍晋三

沖縄県民の民意尊重と、基地の押し付け撤回を求める全国統一署名

 日本全土のわずか0.6%にすぎない沖縄に、在日米軍専用施設の74%が集中していることは周知の事実です。  その結果、沖縄が日本に復帰した1972年以降も、米軍人等による犯罪は後を絶たず、復帰後44年間だけでも5910 件にのぼり、うち凶悪犯罪は575件を占めています。2016年4月にも、ウォーキング中の20歳の女性が元海兵隊員に殺害されました。加えて、戦闘機など米軍機による耐え難い爆音被害の実態は、司法も認めています。10万人余の県民大会が配備撤回を求めたオスプレイの訓練による被害は、自治体の調査でも激しさを増しており、「運用協定」などは米軍優先で空文にすぎなくなっています。  沖縄県民は幾度も、県民大会や国政選挙、自治体選挙で、また県議会や市町村議会で、米軍基地の県内移設に反対する意思を示してきました。2013年1月には、県議会議長と全議員、市町村関係4団体の長、全41市町村長と市町村議会議長の連名による、オスプレイの配備撤回と普天間飛行場の閉鎖・撤去、県内移設の断念を求める「建白書」を携え、安倍首相に直訴しました。  にもかかわらず政府は、新基地建設に反対する非暴力の抗議行動に対して、沖縄県外から数百人もの機動隊を投入して弾圧・排除しつづけています。これは人権と民主主義の理不尽な否定にほかなりません。  また、辺野古新基地とオスプレイ・パッドの建設が、ジュゴンやサンゴなど貴重な海洋生物の生命を奪い、ヤンバルの森のかけがえのない生態系を破壊することは明らかで、国際的にも批判されています。  このようなことから、私たちは次の事項の実現を求めます。  【 請 願 事 項 】 一、名護市辺野古への新基地建設をやめること。 一、全国各地へのオスプレイの配備に反対し、とりわけ東村、国頭村にまたがる北部訓練場でのオスプレイ・パッドの建設工事を直ちにやめること。 一、危険な普天間飛行場はただちに閉鎖し、すみやかな返還を実現すること。 一、沖縄駐留の米海兵隊を撤退させること。 一、不平等な日米地位協定を抜本的に改定すること。 ※Change.orgでのネット署名は、制度上、総理大臣あてのみ有効となりますので、官邸提出分として取り扱います。 ※自筆での署名をご希望の方は http://sogakari.com/?p=2222 より署名用紙をダウンロードしてください。 ※第ニ次集約:2017年3月31日 【呼びかけ団体】 基地の県内移設に反対する県民会議 「止めよう!辺野古埋立て」国会包囲実行委員会 戦争させない・9条壊すな!総がかり行動実行委員会     (以下英訳) Respect the Will of the People of Okinawa Island and Stop Imposing Burden of Hosting US Forces on Them Your Excellencies: Okinawa, an island that occupies only 0.6% of Japan’s land area, hosts 74% of US military facilities in Japan. It is this reality that forces Okinawans to live under the threat of crimes committed by American servicemen. For the past 44 years since the island was returned to Japan in 1972, the number of offenses committed by US soldiers amounted to 5,910, of which 575 were heinous crimes. In April 2016, a twenty-year-old local woman, while jogging, was murdered by a former US Marine. And on top of it, people in Okinawa suffer from the unbearable nuisance of noise caused by US military aircraft, in particular fighter jets. The extent of damage inflicted on the population is documented in court rulings. MV-22 Osprey drills are another source of affliction. When US Marines intended to deploy MV-22 Osprey in Okinawa, over 100,000 Okinawans turned out at a mass rally to oppose the deployment. The plan, however, went uninterrupted, causing a lot of pain on the residents, which have been revealed by local government’s investigations. The Japanese and US governments agreed in advance on the operational guideline of MV-22 Osprey, but it is already a dead letter since the need of the US forces is always prioritized. People in Okinawa expressed, many times over, opposition to the plan to relocate the US base to another place in the island on a number of occasions; mass rallies, National Diet elections, local assembly elections, sessions of the Prefectural Assembly and municipal assemblies. In January 2013, The Chairman and all the members of the Okinawa Prefectural Assembly, the presidents of the four associations of municipal governments and assemblies in Okinawa, and the mayors and chairpersons of all the 41 municipal governments and assemblies of Okinawa jointly signed a letter of petition, in which they demanded of Prime Minister Abe that his administration retract the decision to deploy MV-22 Osprey and Futenma Air Station be closed and removed from Okinawa. The Government of Japan, however, chose the path of suppressing the non-violent campaign opposing the construction of a new air station by the force of riot police officers, hundreds of whom are mobilized from prefectures in the mainland. It is a gross violation of human rights and democratic principles. Moreover, if a new air station at Henoko and the Osprey Pad are built, they will deny a habitat to invaluable marine creatures like dugongs and corals, and destroy the irreplaceable ecosystem of the Yanbaru Forest. For this, international environmental groups criticize the governments. Cognizant of the above-mentioned, we, undersigned, hereby petition: The construction of a new air station at Henoko, Nago City be stopped; The deployment of MV-22 Osprey to any place in Japan be disapproved, and the construction works for the Osprey Pad in the North Drill Range located in Higashi and Kunigami villages be immediately terminated; Futenma Air Station be closed down without delay and returned to Japan, given the fact that it endangers the lives of people in Okinawa; The US Marines be withdrawn from Okinawa; and The Status of Forces Agreement, which only entrenches unfair treatment of people in Okinawa, be fundamentally amended. ※ A petition signed at Change.org is only valid when it is addressed to the Prime Minister. All petitions signed at Change.org will be submitted to the Prime Minister’s Office. ※ Download a petition sheet at http://sogakari.com/?p=2222 if you need one to sign on. ※The second round of the petition campaign will end on March 31, 2017. This petiton is coordinated by:All Okinawans’ Congress Against the Relocation of the US Base in the IslandThe Organizing Committee for Petitions to National Legislators: “No to Landfill at Henoko”The National Action Committee “No to War/Yes to Article Nine”  

戦争させない・9条壊すな! 総がかり行動実行委員会
3,570 supporters