Петиция закрыта

Переделайте Русский Дубляж Dota 2 #2

Эта петиция собрала 1 602 подписанта


17 Октября 2015 Года впервые появился официальный русский дубляж от Valve на нескольких персонажей игры DotA 2. Всё казалось бы более менее прекрасным: реплики переведены хорошо, актеры подобраны прекрасно, за исключением парочки, атмосфера и юмор сохранены. Единственные сомнения вызывали Pudge и Shadow Shaman. Проблему с переводом предметов и имен персонажей затрагивать нет смысла, ибо данная проблема будет присутствовать всегда в зарубежных играх и не иметь идеального решения.

Мы уже создавали одну петицию, которая увенчалась частичным успехом, ибо переделали фильтры у озвучки Pudge и Wraith King, но на этом работа приостановилась...

27 Июля 2016 Года русская озвучка вернулась с 19 новыми персонажами: Alchemist, Anti-Mage, Bloodseeker, Bristleback, DOOM, Earth Spirit, Earthshaker, Ember Spirit, Keeper of the Light, Meepo, NYX, Omniknight, Phantom Lancer, Riki, Rubick, Slardar, Templar Assassin, Ursa, Witch Doctor. 

За исключением нескольких персонажей: Bloodseeker, Bristleback, Meepo, Nyx и Templar Assassin (хотя, голос не тот), остальные озвучены ужасно: озвучки идут отдельно от персонажей и никаким образом не подходят. Голоса многих из них схожи и не обработаны как следует фильтром. Отсутствует полностью актёрская игра, чтобы персонаж чувствовался: смена интонаций, настроение и многое другое. Witch Doctor озвучен просто мерзко: в оригинале - это абориген со свойственным ему акцентом, интонацией и прекрасными фразами, тут же фразу "Ma-le-di-ct-i-on" перевели как "От злой судьбы не убежишь". 

Я считаю, что основная проблема состоит не в актёрах и в их подборе, так как они весьма опытные и имеют хороший послужной список при озвучании игр и фильмов, а в главном режиссере, который даёт установки актёрам - им не ставят правильную задачу, от того они и не могут её правильно реализовать. 

Русскоязычные игроки составляют большую часть в Dota 2 и заслуживают качественный продукт, как это было с Warcraft 3. Никто не просит соблюдать ту же стилистику как в Доте или Варкрафте, можно сделать и что-то своё уникальное, главное, чтобы это вписывалось в концепцию, а не звучало, как просто перевод оригинальных фраз на русский без какой-либо души. 

 

Мы просим Valve уделить данному вопросу серьезное внимание, дабы большую часть и последующих персонажей переозвучили и сделали качественный продукт по качественной игре!

_________________________________________________________

On October 17th, 2015 official russian vo for several heroes appeared. All was kinda pretty: lines were translated perfectly, actors were good, atmosphere and humor were the same. There were only problems with Pudge and Shadow Shaman. There is no sense to talk about the problem with translating item and hero names because it does not have perfect solution.

We've already made one petition, which was successful - as Pudges and WK VO were changed and are not similar anymore.

On July 27th, 2016 russian vo returned with 19 new heroes: Alchemist, Anti-Mage, Bloodseeker, Bristleback, DOOM, Earth Spirit, Earthshaker, Ember Spirit, Keeper of the Light, Meepo, NYX, Omniknight, Phantom Lancer, Riki, Rubick, Slardar, Templar Assassin, Ursa, Witch Doctor. 

Except Bloodseeker, Bristleback, Meepo, Nyx и Templar Assassin (though, the voice is too young) all of them are made too badly. Voice Overs are separate from characters. The voices of many of them are similar and should be filtered. No fully acting of the character to be felt: the change of intonation, mood and more. Witch Doctor sounded simply disgusting: in the original - it is native, with his accent, intonation and fine phrases, for example phrase "Ma-le-di-ct-i-on" translated as "From the evil fate you wont escape."

I believe that the main problem is not in the actors and in their selection as they are very experienced and have a good track record with the dubbing of games and movies. The problem is in the main director, which allows installation of the actors - he do not give the correct task to them.

Russian-speaking players make up a large part in Dota 2 and deserve a quality product, as it was with Warcraft 3. Nobody asks to comply with the same style like in DotA or Warcraft, and you can make something unique, as long as it fits into the concept, and not sound like a translation of the original responses in Russian without any soul.

We ask Valve to pay attention, so most of the characters and new ones must be overdubbed. We need product the same quality as the game is.



Cегодня DotA2VO рассчитывает на вас

DotA2VO нуждается в вашей поддержке петиции «Valve: Переделка Русского Дубляжа Dota 2 #2». DotA2VO и 1 601 участник этой кампании рассчитывают на вас сегодня.