
📝 Please click to Read Full Update - This is a bilingual update | English follows
亲爱的支持者朋友们,
今天特别想感谢两位在背后默默付出的社区英雄 —— 小红书博主 罗伯特 the 码农 和他的朋友 Michelle Liu。
他们自发开发并维护了一个公益网站 StandTogether.club,记录和整理了最近一系列青少年暴力事件的时间线、地点、地图、相关新闻、现场信息、警方通报与请愿和游行链接,让更多人能第一时间了解事件真相,也更便于参与和扩散。
📌 目前该网站主要面向华语用户,页面为中文内容,欢迎华语社群朋友使用、转发。
这个网站如今已成为本次请愿与游行宣传的重要平台,页面清晰、资料详尽,得到了许多媒体、组织和民众的引用与认可。他们在背后默默付出,从未主动宣传,却是我们这场民间行动中不可或缺的一环。
这场运动能走到今天,靠的不是某一个人,而是我们每一个人的发声、行动与协作。有人写信、有人做图、有人翻译、有人建站……感谢所有为这场努力默默奉献的人,你们每一份力量都很宝贵!
📍网站入口(建议收藏+分享):
🔗 https://StandTogether.club
Dear supporters,
Today, I want to extend heartfelt thanks to two incredible contributors behind the scenes — Xiaohongshu creator 罗伯特 the 码农 and his friend Michelle Liu.
Together, they voluntarily created and continue to maintain StandTogether.club, a public resource that documents recent teen violence cases — mapping incident locations, compiling timelines, media coverage, police updates, and direct links to both the petition and upcoming rally.
📌 Please note: the site currently serves Chinese-speaking users and is presented in Mandarin. It’s especially useful for those in the Mandarin-speaking community.
This platform has become a vital part of our advocacy, with clear layout and rich content now widely cited by media, organizations, and community members. Though never seeking recognition, their work is indispensable to this grassroots movement.
This effort has never been about one voice — it's about all of us. Some people write, some design, some translate, some code. Every action, big or small, matters. Thank you to everyone giving your time, your skills, and your heart.
📍Visit & share the platform:
🔗 https://StandTogether.club
Together, we move forward. 💪