STOP THE MASSACRE IN IRAN イランでの虐殺を止めてください ‎کشتار در ایران را متوقف کنید 停止在伊朗的屠杀

署名活動の主旨

日本語 / English / فارسی / 中文

【イランにおける人道危機:命を救うための緊急署名】

追記: 

この署名は今年1月、イラン政府によるイラン国民弾圧から「友人を守りたい」一心で始めました。

戦争にはもちろん反対です。しかし、国際社会が手を引けば世界の目が離れ、国内の弾圧がさらに加速することを危惧しています。

私の願いは、武力衝突(アメリカ・イスラエルの戦争)が止まること、そして世界がイラン政府の暴挙を監視し続け、国民の命が守られることです。どうか、この声を止めないでください。

①現状の説明 2026 1月

イランでは現在、基本的な自由を求めて声を上げた市民に対し、政府による苛烈な武力弾圧が行われています。この惨状は、少しずつ事実が明らかになるにつれ、死者数は推定36,500人に達し、他国から雇われた傭兵による無差別殺害も判明しました。市民だけでなく、救護にあたる医師や女性たちが拘束され、性暴力や毒物投与による殺害といった非道な実態が現地の声から強く懸念されています。政府によるインターネット遮断は今も続いており、これらの事実を隠蔽し続けています。この凄惨な人道危機を、もはや見過ごすことはできません。

②要求事項

私たちは、日本政府および国際連合(UN)に対し、以下を強く求めます。

1. 厳格な外交姿勢: 日本政府はイラン政府に対し、融和的ではない厳しい態度を示し、事実を正しく報道・公表すること。

2. 隠蔽の阻止: インターネットを再開させ、拘束・殺害を直ちに停止させるよう強く働きかけること。

3. 国際社会の介入: 国連は事実を放置せず、一刻も早く実効性のある行動を起こすこと。

③結び

あなたの署名が、イランの人々を救う国際的な圧力となります。ぜひ賛同をお願い申し上げます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【 Urgent Petition: Save Lives in Iran 】

I. Current Situation

In Iran, the government is carrying out a brutal military crackdown on citizens who have raised their voices for basic freedoms. As the facts gradually emerge, the estimated death toll has reached 36,500, and indiscriminate killings by mercenaries hired from other countries have been identified. 

Reports from the ground have raised strong concerns about the atrocious reality: not only ordinary citizens but also doctors providing aid and many women are being detained, subjected to sexual violence, and killed by poisoning. The government continues to shut down the internet to conceal these facts. We can no longer ignore this horrific humanitarian crisis.

 


II. Requirements

We strongly demand the following from the Japanese government and the United Nations (UN):

1. Strict Diplomatic Stance: The Japanese government must take a firm, non-conciliatory stance toward the Iranian government and accurately report and disclose the facts.

2. Preventing Concealment: Demand the immediate restoration of internet access and strongly urge an end to the detentions and killings.

3. International Intervention: The United Nations must not leave these facts unaddressed and must take effective action immediately.

III. Conclusion

Your signature will serve as international pressure to save the people of Iran. We thank you for your support and solidarity.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In memory of the innocent lives lost.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

۱. وضعیت فعلی

در ایران، دولت به سرکوب وحشیانه نظامی شهروندانی می‌پردازد که برای آزادی‌های اساسی خود صدا بلند کرده‌اند. با روشن شدن تدریجی حقایق، تعداد کشته‌شدگان به حدود ۳۶,۵۰۰ نفر رسیده و کشتار بی‌رویه توسط مزدوران خارجی نیز شناسایی شده است. 

گزارش‌های محلی نگرانی‌های شدیدی را در مورد واقعیت‌های هولناک ایجاد کرده است: نه تنها شهروندان عادی، بلکه پزشکان امدادگر و بسیاری از زنان بازداشت شده و در معرض خشونت جنسی و قتل از طریق مسمومیت قرار گرفته‌اند. دولت همچنان برای پنهان کردن این حقایق، اینترنت را قطع نگه داشته است. ما دیگر نمی‌توانیم نسبت به این بحران فاجعه‌بار انسانی بی‌تفاوت بمانیم.

۲. خواسته‌ها

ما از دولت ژاپن و سازمان ملل متحد (UN) قویاً تقاضای موارد زیر را داریم:

۱. موضع دیپلماتیک قاطع: دولت ژاپن باید در قبال دولت ایران موضعی سخت‌گیرانه و غیرسازشکارانه اتخاذ کرده و حقایق را به درستی گزارش و افشا کند.
۲. جلوگیری از پنهان‌کاری: اجبار به برقراری مجدد اینترنت و فشار قوی برای توقف فوری بازداشت‌ها و کشتارها.
۳. مداخله بین‌المللی: سازمان ملل نباید نسبت به این حقایق بی‌تفاوت بماند و باید هرچه سریع‌تر اقدام مؤثری انجام دهد.

۳. سخن پایانی

امضای شما به عنوان یک فشار بین‌المللی برای نجات مردم ایران عمل خواهد کرد. خواهشمندیم با حمایت خود به ما بپیوندید.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The internet is blocked,and the truth inside is being hidden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【紧急请愿:拯救伊朗人民的生命】

一、 现状说明

在伊朗,政府正在对争取基本自由的公民进行残酷的武装镇压。随着事实逐渐浮出水面,预计死亡人数已达36,500人,并发现有从外国雇佣的雇佣兵进行无差别杀戮。

根据当地传出的声音,情况令人深感担忧:不仅普通公民,连救助伤员的医生和许多妇女也遭到拘留,并面临性暴力和下毒杀害等残暴行径。政府至今仍封锁互联网以掩盖这些事实。我们绝不能再对这场惨烈的人道主义危机视而不见。

二、 要求事项

我们向日本政府及联合国(UN)强烈要求以下几点:

1. 严厉的外交立场:日本政府必须对伊朗政府采取坚决而非和解的态度,并如实报道和公布事实真相。
2. 阻止隐瞒真相:敦促立即恢复互联网通信,并强烈要求立即停止拘留和杀戮。
3. 国际社会介入:联合国绝不能对事实坐视不管,必须尽快采取有效的行动。

三、 结语

您的签名将成为营救伊朗人民的国际压力。恳请给予支持与赞同。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,088

署名活動の主旨

日本語 / English / فارسی / 中文

【イランにおける人道危機:命を救うための緊急署名】

追記: 

この署名は今年1月、イラン政府によるイラン国民弾圧から「友人を守りたい」一心で始めました。

戦争にはもちろん反対です。しかし、国際社会が手を引けば世界の目が離れ、国内の弾圧がさらに加速することを危惧しています。

私の願いは、武力衝突(アメリカ・イスラエルの戦争)が止まること、そして世界がイラン政府の暴挙を監視し続け、国民の命が守られることです。どうか、この声を止めないでください。

①現状の説明 2026 1月

イランでは現在、基本的な自由を求めて声を上げた市民に対し、政府による苛烈な武力弾圧が行われています。この惨状は、少しずつ事実が明らかになるにつれ、死者数は推定36,500人に達し、他国から雇われた傭兵による無差別殺害も判明しました。市民だけでなく、救護にあたる医師や女性たちが拘束され、性暴力や毒物投与による殺害といった非道な実態が現地の声から強く懸念されています。政府によるインターネット遮断は今も続いており、これらの事実を隠蔽し続けています。この凄惨な人道危機を、もはや見過ごすことはできません。

②要求事項

私たちは、日本政府および国際連合(UN)に対し、以下を強く求めます。

1. 厳格な外交姿勢: 日本政府はイラン政府に対し、融和的ではない厳しい態度を示し、事実を正しく報道・公表すること。

2. 隠蔽の阻止: インターネットを再開させ、拘束・殺害を直ちに停止させるよう強く働きかけること。

3. 国際社会の介入: 国連は事実を放置せず、一刻も早く実効性のある行動を起こすこと。

③結び

あなたの署名が、イランの人々を救う国際的な圧力となります。ぜひ賛同をお願い申し上げます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【 Urgent Petition: Save Lives in Iran 】

I. Current Situation

In Iran, the government is carrying out a brutal military crackdown on citizens who have raised their voices for basic freedoms. As the facts gradually emerge, the estimated death toll has reached 36,500, and indiscriminate killings by mercenaries hired from other countries have been identified. 

Reports from the ground have raised strong concerns about the atrocious reality: not only ordinary citizens but also doctors providing aid and many women are being detained, subjected to sexual violence, and killed by poisoning. The government continues to shut down the internet to conceal these facts. We can no longer ignore this horrific humanitarian crisis.

 


II. Requirements

We strongly demand the following from the Japanese government and the United Nations (UN):

1. Strict Diplomatic Stance: The Japanese government must take a firm, non-conciliatory stance toward the Iranian government and accurately report and disclose the facts.

2. Preventing Concealment: Demand the immediate restoration of internet access and strongly urge an end to the detentions and killings.

3. International Intervention: The United Nations must not leave these facts unaddressed and must take effective action immediately.

III. Conclusion

Your signature will serve as international pressure to save the people of Iran. We thank you for your support and solidarity.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In memory of the innocent lives lost.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

۱. وضعیت فعلی

در ایران، دولت به سرکوب وحشیانه نظامی شهروندانی می‌پردازد که برای آزادی‌های اساسی خود صدا بلند کرده‌اند. با روشن شدن تدریجی حقایق، تعداد کشته‌شدگان به حدود ۳۶,۵۰۰ نفر رسیده و کشتار بی‌رویه توسط مزدوران خارجی نیز شناسایی شده است. 

گزارش‌های محلی نگرانی‌های شدیدی را در مورد واقعیت‌های هولناک ایجاد کرده است: نه تنها شهروندان عادی، بلکه پزشکان امدادگر و بسیاری از زنان بازداشت شده و در معرض خشونت جنسی و قتل از طریق مسمومیت قرار گرفته‌اند. دولت همچنان برای پنهان کردن این حقایق، اینترنت را قطع نگه داشته است. ما دیگر نمی‌توانیم نسبت به این بحران فاجعه‌بار انسانی بی‌تفاوت بمانیم.

۲. خواسته‌ها

ما از دولت ژاپن و سازمان ملل متحد (UN) قویاً تقاضای موارد زیر را داریم:

۱. موضع دیپلماتیک قاطع: دولت ژاپن باید در قبال دولت ایران موضعی سخت‌گیرانه و غیرسازشکارانه اتخاذ کرده و حقایق را به درستی گزارش و افشا کند.
۲. جلوگیری از پنهان‌کاری: اجبار به برقراری مجدد اینترنت و فشار قوی برای توقف فوری بازداشت‌ها و کشتارها.
۳. مداخله بین‌المللی: سازمان ملل نباید نسبت به این حقایق بی‌تفاوت بماند و باید هرچه سریع‌تر اقدام مؤثری انجام دهد.

۳. سخن پایانی

امضای شما به عنوان یک فشار بین‌المللی برای نجات مردم ایران عمل خواهد کرد. خواهشمندیم با حمایت خود به ما بپیوندید.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The internet is blocked,and the truth inside is being hidden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【紧急请愿:拯救伊朗人民的生命】

一、 现状说明

在伊朗,政府正在对争取基本自由的公民进行残酷的武装镇压。随着事实逐渐浮出水面,预计死亡人数已达36,500人,并发现有从外国雇佣的雇佣兵进行无差别杀戮。

根据当地传出的声音,情况令人深感担忧:不仅普通公民,连救助伤员的医生和许多妇女也遭到拘留,并面临性暴力和下毒杀害等残暴行径。政府至今仍封锁互联网以掩盖这些事实。我们绝不能再对这场惨烈的人道主义危机视而不见。

二、 要求事项

我们向日本政府及联合国(UN)强烈要求以下几点:

1. 严厉的外交立场:日本政府必须对伊朗政府采取坚决而非和解的态度,并如实报道和公布事实真相。
2. 阻止隐瞒真相:敦促立即恢复互联网通信,并强烈要求立即停止拘留和杀戮。
3. 国际社会介入:联合国绝不能对事实坐视不管,必须尽快采取有效的行动。

三、 结语

您的签名将成为营救伊朗人民的国际压力。恳请给予支持与赞同。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

賛同者からのコメント

オンライン署名の最新情報