Please CD Project Red, we want Spanish voices in "The Witcher 3: Wild Hunt"

El problema

Es injusto y ofensivo que no podamos disfrutar del juego completamente en nuestro idioma. Mas aun cuando somos mas de 500 millones de hispanohablantes en el mundo, y el juego, se va a doblar en otros idiomas mas minoritarios, pero el precio en España y el resto de Latinoamerica no va a ser menor.

La inmersion en este tipo de juegos es muy importante. Y tener que estar leyendo continuamente, hace que no disfrutes al 100% de otros detalles importantes del juego. Como las cinematicas, los momentos de acción o simplemente disfrutar del paisaje y no estar pendiente de leer todo el tiempo.

En Portugues de Brasil, Aleman, Frances, Ruso y Japones entre otros, si llega doblado a su respectivo idioma, en Español no. ¿Porque?

Los Españoles y el resto de hispanohablantes nos sentimos insultados ya que desconocemos y no entendemos los motivos de esta decisión.

___________________________________________________________________

It is unfair and offensive that we can not enjoy the game fully in our language. But even when we are over 500 million Spanish speakers in the world, and the game is going to turn more minority language, but the price in Spain and the rest of Latin America will not be less.

The immersion in these games is very important. And having to be constantly reading, does not enjoy 100% of other important details of the game. As the cinematic, action moments or just enjoy the scenery and not be aware of reading all the time.

In Brazilian Portuguese, German, French, Russian and Japanese among others, if it doubled its respective language, not Spanish. Why?

The Spanish and other Spanish speakers felt insulted because we do not know and do not understand the reasons for this decision.

Esta petición ha conseguido 1395 firmas

El problema

Es injusto y ofensivo que no podamos disfrutar del juego completamente en nuestro idioma. Mas aun cuando somos mas de 500 millones de hispanohablantes en el mundo, y el juego, se va a doblar en otros idiomas mas minoritarios, pero el precio en España y el resto de Latinoamerica no va a ser menor.

La inmersion en este tipo de juegos es muy importante. Y tener que estar leyendo continuamente, hace que no disfrutes al 100% de otros detalles importantes del juego. Como las cinematicas, los momentos de acción o simplemente disfrutar del paisaje y no estar pendiente de leer todo el tiempo.

En Portugues de Brasil, Aleman, Frances, Ruso y Japones entre otros, si llega doblado a su respectivo idioma, en Español no. ¿Porque?

Los Españoles y el resto de hispanohablantes nos sentimos insultados ya que desconocemos y no entendemos los motivos de esta decisión.

___________________________________________________________________

It is unfair and offensive that we can not enjoy the game fully in our language. But even when we are over 500 million Spanish speakers in the world, and the game is going to turn more minority language, but the price in Spain and the rest of Latin America will not be less.

The immersion in these games is very important. And having to be constantly reading, does not enjoy 100% of other important details of the game. As the cinematic, action moments or just enjoy the scenery and not be aware of reading all the time.

In Brazilian Portuguese, German, French, Russian and Japanese among others, if it doubled its respective language, not Spanish. Why?

The Spanish and other Spanish speakers felt insulted because we do not know and do not understand the reasons for this decision.

Los destinatarios de la petición

CD Projekt RED
CD Projekt RED
Se ha respondido
Dear All, We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio. One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well. With love, CDP RED Team
CD PROJEKT RED
CD PROJEKT RED
CD Projekt Red
CD Projekt Red
CD Projekt RED
CD Projekt RED
cd projekt red
cd projekt red
Actualizaciones de la petición
Compartir esta petición
Petición creada en 5 de junio de 2014