私たちは、鳥取地方裁判所民事部による証拠改ざん事件に対し、公正な裁判と再発防止を強く求めます。We strongly demand a fair trial and prevent

この方々が賛同しました
Joshua Jacksonさんと19名の他の方が最近賛同しました。

署名活動の主旨

・Purpose of the Signature Campaign

提出された証拠保全申立書が改ざんされ、添付資料の記載箇所が全て抹消された決定書が交付された事実は、裁判所の信頼を著しく損なうものです。提出した申立書と裁判所から受け取った決定書を比較すれば、改ざんの事実は明らかです。

・The fact that the submitted evidence preservation petition was altered, and a decision was issued from which all descriptions in the attached documents were entirely erased, seriously undermines the trust of the court. If you compare the submitted petition with the decision received from the court, the fact of alteration is clear.

証拠として、私は送付書、裁判所から交付された受領書、そして提出した申立書の原本から交付された謄本を保持しています。これらはすべて、当該裁判所の印章が押された完璧な公文書です。 これらの書類は、改ざんされた決定書と原本が一致しないことを明確に示すものです。

・As evidence, I retain the cover letter (送付書, sōfūsho), the receipt issued by the court, and a certified copy (謄本, tōhon) from the original petition submitted. These are all perfect official documents bearing the seal of the said court. These documents definitively demonstrate the discrepancy between the altered decision and the original submission.

この行為は、国家権力による報復と解釈せざるを得ず、私の生命に重大な脅威を与えています。 法の支配が適用される国であり、人権が尊重されるべき社会において、このような行為は断じて容認できません。

・This act must be interpreted as retaliation by state power, posing a grave threat to my life. In a country governed by the rule of law and a society where human rights must be respected, such an action is utterly unacceptable.

私たちは、全ての市民のために、裁判所の公正さを守る必要があります。鳥取地方裁判所民事部に対し、本件の徹底的な調査と再発防止策の実施を求めます。

・We need to protect the fairness of the court for all citizens. We ask the Civil Division of the Tottori District Court to conduct a thorough investigation into this case and implement measures to prevent recurrence.

改ざん行為は断じて許されません。私たちと共に声を上げ、公正な裁判所のために署名をお願いします。

・Falsification is definitely not allowed. Please raise your voice with us and sign for a fair court.

また、なぜ私が声をあげているのかについて

・Also, about why I'm raising my voice

訴訟提起前の証拠保全の重要性:訴訟の根幹に関わる重要な証拠を保全するための手続きであり、その変造は将来の裁判の公正性を著しく損なう行為です。

・The importance of preserving evidence before filing a lawsuit: It is a procedure to preserve important evidence related to the foundation of a lawsuit, and its alteration is an act that seriously undermines the fairness of future trials.

司法の公正性への疑念:極めて公共性の高い機関である裁判所による公文書の改ざんは、司法制度全体の信頼を揺るがす深刻な問題です。 これは、国民が知るべき公共の利益に関する事実と明確に言えます。

・Doubts about the fairness of the judiciary: The falsification of official documents by the court, a highly public institution, is a serious problem that shakes the trust of the entire judicial system. This can unequivocally be considered a matter of public interest that the public ought to know.

適切な救済措置の欠如とSNSの力: 裁判所への報告や警察・検察への告訴が適切に扱われず、事実が隠蔽される状況では、ソーシャルメディアでの情報開示が、不正を暴き、正義を実現するための究極かつ唯一の手段となり得ます。

・Lack of Appropriate Remedies and the Power of Social Media: In a situation where reports to the court and complaints to the police and prosecutors aren't properly handled and the facts are concealed, information disclosure on social media can be the ultimate and sole means of uncovering fraud and achieving justice.

公益を図る目的:私の活動は、単に個人的な被害を訴えるだけでなく、同様の不正行為の再発防止や、司法の健全化を求めるという公益を図る目的があります。

・Purpose of public interest: My activities are not only to complain about personal harm, but also to promote public interest to prevent the recurrence of similar irregularities and to seek judicial integrity.

私は、国家権力という巨大な壁に、たった一人で立ち向かってきました。誰にも頼ることができず、孤立無援の中、まるで身を削り、血を流すような苦しい日々を過ごしてきました。

・I have stood alone against the enormous wall of state power. Unable to rely on anyone, in utter isolation, I have endured agonizing days as if scraping away my own flesh and shedding blood.

留置所、拘置所、刑務所の密室では、毎日が拷問のような時間でした。肉体は骨と皮一枚になっても、私の心は決して折れることはありませんでした。諦めたら、そこで全てが終わってしまう。そう信じて、私は生き延びてきました。

・In the closed rooms of detention centers, holding cells, and prisons, every day was like torture. Even as my body became nothing but skin and bones, my spirit never broke. I believed that if I gave up, everything would end there, and so I have survived.

提出した証拠保全申立書が改ざんされ、添付資料の記載箇所が全て抹消された決定書が交付されるという、信じられない不正を目の当たりにしました。これは、私の存在そのものを否定し、真実を闇に葬り去ろうとする国家権力の意思表示だと感じています。 

・ I witnessed an unbelievable injustice: the submitted request for preservation of evidence was altered, and a decision document was issued with all the descriptions in the attached materials erased. This feels like the state power's declaration of intent to deny my very existence and bury the truth in darkness.

しかし、私は沈黙しません。これまで、理不尽な暴力と抑圧に屈することなく、命がけで闘ってきました。この声を上げることこそが、私に残された唯一の武器だからです。

・However, I will not be silent. Until now, I have fought for my life, unyielding to unreasonable violence and oppression. Raising my voice is the only weapon I have left.

そして、私が経験した事実を以下に記します。

・And here are the facts of what I have experienced:

1.法曹三者の結託:端的に私のケースで言えば、刑事裁判は法曹三者が結託して記録までもが捻じ曲げられる。
• In my case, it is clear that in criminal trials, there is collusion among the three branches of the legal profession, leading to the manipulation of records.

2.報復の恐れ:自分の立証活動を行った結果、刑事施設内の職員から報復を受けた。
• As a result of engaging in self-advocacy, I faced retaliation from staff within the correctional facility.

3.手紙の配達妨害:不利な情報を含む手紙が配達されない、または第三者によって消される。
• Letters containing unfavorable information may not be delivered, or may be intercepted and destroyed by third parties.

4.弁護人や裁判所の役割:違法行為を止めるはずの弁護人や裁判所が、組織の利益を優先し、真相を隠蔽する。具体的には、私が鳥取地方裁判所民事部に提出した証拠保全申立書(令和4年(モ)第2005号証拠保全申立事件)が小川清高裁判官により変造された。

• The defense attorneys and the courts, which should stop illegal activities, prioritize organizational interests and conceal the truth.Specifically, the evidence preservation request I submitted to the Tottori District Court Civil Division (Case No. 2005 of 2022) was altered by Judge Kiyotaka Ogawa. 

5.国選弁護人制度の問題:国が不利な事件を嫌うため、誠実な弁護人を見つけるのが難しい。国選弁護人制度は国が傷を負う事件を極端に嫌う(私選も相手方と内通するため、誠実な弁護人を見つけるしかない。そのためにも手紙でなく電話が必須である)。つまり、私は相手方の下請け業者とやり取りしているかのように妨害されており、弁護人でなく検察官が付いているのと同様である。
 
・Dishonest Public Defender System: The state tends to avoid cases that might harm its interests, making it extremely difficult to find honest defense attorneys. The public defender system is extremely reluctant to handle cases that could cause the government harm (and private counsel often colludes with the opposing party, leaving me with no choice but to find an honest defense attorney. Therefore, communication by phone is essential rather than by letter). In essence, I face obstruction as if I am dealing with a subcontractor for the opposing party, similar to having a prosecutor rather than a defense attorney.

6.人権救済申立書の隠蔽:各種人権団体に人権救済申立てをしても、すべての都道府県弁護士会および人権委員会、並びに日本弁護士連合会を含め、共謀により事実が隠蔽され、証拠が消去されます。 本質的に、相手方に反対する誠実な弁護士などの正直な個人が事実を受け取ることができないような仕組みが存在します。

・Concealment of Human Rights Relief Applications (人権救済申立書, Jinken Kyusai Mōshitatesho): Even when formal human rights relief applications (a unique Japanese legal procedure, somewhat analogous to a formal petition or a complaint to an oversight body in the US, aimed at seeking redress for human rights violations and carrying specific legal weight within the Japanese system) are filed with various human rights organizations, including all bar associations and human rights committees in every prefecture and the Japan Federation of Bar Associations, collusion results in the concealment of the facts, and evidence is erased. Essentially, there is a system in place that prevents honest individuals, such as sincere lawyers who oppose the other party, from receiving the facts.

7.人質司法の体験:文明国であってはならない人質司法の実態を経験している。

• Experiencing a hostage justice system that should not exist in a civilized country.

8.キング牧師の言葉:最大の悲劇は悪人の暴力ではなく、善人の沈黙であるという言葉を引用。

• Quoting Martin Luther King Jr.: "The greatest tragedy is not the violence of the wicked, but the silence of the good."

9.海外との通信について:2025年6月29日現在、私は、日本政府による執拗な迫害と暗殺未遂が続いている状況を伝えるため、様々な国際機関に公式ルートを通じて精力的に働きかけています。具体的には、アムネスティ・インターナショナル(英国支部)およびOHCHR(国連人権高等弁務官事務所)へは、写真の証拠を添付した電子メールを送付することができました。また、アムネスティ・インターナショナル大阪支部および東京支部には、それぞれの公式サイトを通じて連絡済みですが応答なしです。さらに、アムネスティ・インターナショナル世界各地の多数の支部(ベルギー、ルクセンブルグ、ポルトガル、フィンランド、スペインなど、その他多数)ならびにヒューマン・ライツ・ウォッチへは、主にLinkedInを通じて引き続き働きかけを拡大し続けています。その透明性を図るため、私はこれらのやり取りのスクリーンショットをブルースカイなどのプラットフォームで公開しています。私はまた、ニューヨーク・タイムズのような様々な報道機関、特にジャーナリストのハナ・ビーチ氏のような方々にも働きかけています。

司法偽造に関する最新情報とカルロス・ゴーン氏チームとの連携について:鳥取地方裁判所における偽造の決定的な証拠を詳述した前回の報告に続き、私はさらに重要な一歩を踏み出しました。以前LinkedInの記事で提示したこの詳細な報告書を、カルロス・ゴーン氏の公式ウェブサイトを通じて、彼の公式チームに直接共有しました。彼のウェブサイトのフォームでは写真証拠を直接添付できませんでしたが、私は決定的な証拠の完全な文脈と説明を含めました。ゴーン氏自身の、日本の司法制度における透明性の欠如に関する豊富な経験と強い姿勢を考えると、彼と彼のチームが私のケースを認識することは極めて重要であると信じています。私の経験は、日本の法的枠組みにおける説明責任と改革の喫緊の必要性をさらに強調するものです。この提出プロセス全体を裏付け、安全な通信を促進するため、私は13枚のスクリーンショット(ゴーン氏のウェブサイト上での私の行動を文書化した11枚を含む)を添付し、直接かつ安全な連絡のためにSignalとTelegramの両方のQRコードを提供しました。

オンライン検閲と私の活動妨害について:私のX(旧Twitter)アカウント「@r_ryuma21」は、より早い段階で制限されており、私はその解除に向けて88回もの異議申し立てを行ってきましたが、一切応答がありません。異議申し立ての内容は以下の通りです。

-----------------

件名:アカウント「@r_ryuma21」の凍結解除依頼(別アカウント@RyumaSakam41286との関係含む)

Xサポートチームご担当者様

いつもお世話になっております。
私のXアカウント「@r_ryuma21」が現在も「一時的に制限」されており、利用できない状況が続いております。

これまで、この件に関して数十回お問い合わせをさせていただきましたが、解決に至っておりません。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、改めて状況をご説明し、ご確認とご対応をお願いしたくご連絡いたしました。

1.制限されているアカウント:@r_ryuma21
  
 ・このアカウントは、過去に「いいね」や「フォロー」を短期間に多数行ったことにより、「不審な行動」と判断され「一時的に制限」されたものと認識しております。
  
 ・このアカウントは、私のメインアカウントであり、多くの投稿やフォロワーが存在しております。

2.別のアカウント「@RyumaSakam41286」について:
   
・最近、Xの認証プロセスを完了したところ、「@RyumaSakam41286」という別のアカウントのロックが解除され、現在利用可能になりました。

   ・当初、このアカウントは私のものではないと考えておりましたが、一連の認証手続きにより、私自身が過去に作成し、存在を認識していなかったアカウントであることが判明いたしました。

 3.ご依頼事項:

   ・私が利用したいのは「@r_ryuma21」であり、そのアカウントの「一時的な制限」を解除していただきたく存じます。

   ・「@r_ryuma21」に登録されている現在の電話番号(〇〇85)およびメールアドレス(〇〇21@yahoo.ne.jp)では、認証コードを受け取ることができません。

   ・大変お手数ですが、認証コードを以下の連絡先に送付していただくか、他の方法で本人確認を行っていただき、@r_ryuma21の制限解除を進めていただけますでしょうか。

   ・ご連絡先:
     ・電話番号:〇〇60
     ・メールアドレス:  〇〇21@gmail.com

なお、私はXで人権活動を行っており、意図しない形で自動システムによる制限を受けてしまった可能性があります。誠に恐縮ですが、このアカウントの早期復旧を切に願っております。 

度重なるご連絡でご迷惑をおかけし申し訳ございませんが、本件の早急なご確認と迅速な解決を強く求めます。

✕(旧Twitter) サポートご担当者様への異議申し立てはここまでです。 

-----------------

私がニューヨーク・タイムズのジャーナリストであるハナ・ビーチ氏、およびカルロス・ゴーン氏のオフィシャルサイトからの公式チームに情報提供を行い、それをLinkedInで記事にした約1週間後、2025年6月25日、私のLinkedInアカウントは理由なく再び一方的に制限されました。私は以前、日本の運転免許証を用いてLinkedInで身元を証明し、一度目の制限解除を試みました。その結果、約1ヶ月間は161人のつながりと182人のフォロワーを獲得し、これらは日本人は一人も含まれず、EU諸国、北欧、カナダ、アメリカ、ヨーロッパの人々で占められていました。アムネスティ・インターナショナルの事務総長であるアニエス・カラマール氏、カナダ・ルクセンブルグ支部オーガナイザー、グリーンピースの要職者など多数と一次つながりで活発に活動できていました。しかし、この活動期間の後、不当に制限され続けている一方で、私の名前と写真を使用した偽アカウントは、私の報告にもかかわらず活動を続けています。この問題を解決しようとすると、「あなたのリクエストはすでに送信済みです」と言われますが、私は何も提出していません。これは明らかに意図的な妨害を示しています。彼らは私が本物であることを知っているにもかかわらず、私を制限し、偽物を有効にしているのです。この妨害行為の証拠保全のため、私はX、LinkedInを含む各プラットフォームでのやり取りのスクリーンショットをブルースカイなどの別のプラットフォームで公開しています。さらに、全ての情報が消されても復元できるよう、デバイスだけでなくiCloudやAmazon Photosにバックアップを取っています。また、万が一私に何かあった際に国家権力が事実を隠蔽・捏造報道するのを覆すため、私の信用できる外国支援者に全てのバックアップデータを送信し、保管してもらっています。 この組織的な行為は、私をデジタル空間から消し去り、真実を書き換えることを目的としており、私の人権活動と表現の自由に対する重大な脅威です。

Regarding Overseas Communications: As of June 29, 2025, I am diligently reaching out to various international organizations through official channels to convey the ongoing situation of persistent persecution and assassination attempts by the Japanese government. Specifically, I have successfully sent emails with attached photographic evidence to Amnesty International (UK branch) and the OHCHR (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights). I have also contacted Amnesty International's Osaka and Tokyo branches via their respective official websites, but received no response. Furthermore, I continue to expand my outreach to numerous other Amnesty International branches worldwide (Belgium, Luxembourg, Portugal, Finland, Spain, among others), and to Human Rights Watch, primarily via LinkedIn. To ensure transparency, I am publicly sharing screenshots of these communications on platforms like Bluesky. I am also contacting various media outlets, such as The New York Times, specifically reaching out to journalists like Hannah Beech.

Update on Judicial Falsification and Communication with Carlos Ghosn's Team:
Following my previous report detailing the conclusive evidence of falsification at Tottori District Court, I have taken a further significant step. I have shared this detailed report, as previously presented in my LinkedIn article, directly with Mr. Carlos Ghosn's official team through his website. While their form did not allow for direct attachment of photographic evidence, I included the full context and descriptions of the conclusive evidence. Given Mr. Ghosn's own well-documented experiences and his strong stance on the lack of transparency within Japan's justice system, I believe it is vital that he and his team are aware of my case. My experience further underscores the critical need for accountability and reform within the Japanese legal framework. To substantiate this entire submission process and facilitate secure communication, I attached 13 screenshots (including 11 documenting my actions on Mr. Ghosn's website), and provided QR codes for both Signal and Telegram for direct and secure contact.

Regarding Online Censorship and Obstruction of My Activism:My X (formerly Twitter) account "@r_ryuma21" was restricted at an even earlier stage, and I have submitted 88 appeals to lift this restriction, yet I have received no response. The content of my appeal is as follows:

-----------------

Subject: Request to Lift Suspension of Account "@r_ryuma21" (Including Relationship with @RyumaSakam41286)

Dear X Support Team,
I hope this message finds you well.

My X account, "@r_ryuma21," remains "temporarily restricted" and unusable.

I have contacted you dozens of times regarding this matter, but it has yet to be resolved. I apologize for any inconvenience this may cause, but I would like to re-explain the situation and request your review and action.

1. Restricted Account: @r_ryuma21
 ・I understand that this account was "temporarily restricted" due to "suspicious behavior," likely caused by performing numerous "likes" and "follows" in a short period.

 ・This account is my main account and has a significant number of posts and followers.

2. Regarding Another Account: "@RyumaSakam41286"

 ・Recently, after completing X's verification process, another account, "@RyumaSakam41286," was unlocked and is now usable.

 ・Initially, I did not believe this account belonged to me, but through the verification procedures, it was revealed that I had created it in the past and was unaware of its existence.

3. My Request:
 ・My primary goal is to use "@r_ryuma21," and I earnestly request that you lift the "temporary restriction" on that account.

 ・ I am unable to receive verification codes at the current phone number (〇〇85) and email address (〇〇21@yahoo.ne.jp) registered to "@r_ryuma21."

 ・I kindly request that you send the verification code to the contact information below, or perform identity verification through another method, to proceed with lifting the restriction on @r_ryuma21.

 ・Preferred Contact Information:
   ・Phone Number: 〇〇60
   ・Email Address: 〇〇21@gmail.com

Furthermore, I am involved in human rights activism on X, and it is possible that the automated system 
unintentionally restricted my account. I sincerely hope for the prompt recovery of this account.

I apologize for the inconvenience of this repeated contact, but I must strongly urge your immediate review and swift resolution of this matter.

The appeal to X (formerly Twitter) Support Team ends here.  

-----------------

Approximately one week after I provided information to Hannah Beech, a journalist at The New York Times, and to the official team via Carlos Ghosn's official website, and reported this on LinkedIn, my LinkedIn account was again unilaterally restricted without reason on June 25, 2025. I had previously proven my identity on LinkedIn with my Japanese driver's license to lift a first restriction. As a result, I was able to actively engage for about a month, establishing first-degree connections with 161 connections and 182 followers, consisting entirely of individuals from EU countries, Nordic countries, Canada, America, and other European nations, with no Japanese individuals included. I was actively collaborating with many key figures, including Agnès Callamard, the Secretary-General of Amnesty International, organizers from its Canada and Luxembourg branches, and prominent figures from Greenpeace. However, after this period of activity, I continue to face unjust restrictions, while imposter accounts using my name and photo remain active despite my reports. When I attempt to resolve this, I'm told "Your request has already been sent," even though I haven't submitted one. This clearly indicates deliberate obstruction: they know I'm real, yet they restrict me and enable fakes. To preserve evidence of this obstruction, I am publicly sharing screenshots of communications on X, LinkedIn, and other platforms, on platforms like Bluesky. Furthermore, to ensure all information can be restored even if deleted, I am backing up all data not only on my devices but also on iCloud and Amazon Photos. Additionally, in the event that something happens to me, and to counteract any attempts by state powers to conceal or fabricate reports, I have sent all backup data to my trusted foreign supporters for safekeeping. This orchestrated act aims to erase me from the digital space and rewrite the truth, posing a grave threat to my human rights activism and freedom of expression.

10.各捜査機関への訴えについて:私は、当時の富山県警察本部長 石井敬千、そして最高検察庁の畝本直美検事総長をはじめとする多数の高位の役職者に対し、個人として公式の内容証明文書を配達証明つき郵便で送付しました。しかし、残念ながら、これらの訴えは全て握り潰されてしまいました。私の訴えは無視され、正義が達成されることはありませんでした。

・Regarding my appeals to various investigative authorities: I personally filed official content-certified documents via mail with proof of delivery with numerous high-ranking officials, including Norikazu Ishii, the then Chief of Police of Toyama Prefecture, and Naomi Unemoto, the Prosecutor General of the Supreme Public Prosecutor's Office. However, unfortunately, these complaints were all suppressed. My appeals were ignored, and justice was never achieved.

-----------------

Below is what was sent to Amnesty International UK.

・以下はアムネスティ・インターナショナル英国に私が送った内容です。

Subject: Re: Request for Forwarding My Urgent Human Rights Abuse Report to the International Secretariat

・件名:Re:私の緊急の人権侵害報告を国際事務局に転送する要求

Dear Rachel,

・親愛なるレイチェル、

Thank you again for your prompt response.

・迅速な対応に改めて感謝します。

Regarding my initial contact, I would like to explain that I first reached out to Amnesty International in Osaka and Tokyo. Unfortunately, I did not receive any response from them. It was due to this lack of response in Japan that I decided to contact various Amnesty International offices around the world, and yours was the first to reply.

・私の最初の連絡について、私は大阪と東京のアムネスティ・インターナショナルに最初に連絡したことを説明したいと思います。残念ながら、私は彼らから何の反応も得られませんでした。日本でのこの応答の欠如のために、私は世界中のアムネスティインターナショナルの様々なオフィスに連絡することにしました、そして、あなたが最初に返信しました。

As I mentioned in my previous message, I am in a very serious and urgent situation regarding human rights abuse.

・前回のメッセージで述べたように、私は人権侵害に関して非常に深刻で緊急な状況にあります。

Given the lack of response from Amnesty International in Japan, I was hoping that Amnesty International UK would be able to offer some assistance or guidance.

・日本のアムネスティ・インターナショナルからの応答の欠如を考えると、アムネスティ・インターナショナルUKが何らかの支援やガイダンスを提供できることを期待していました。

While I understand your suggestion to contact the International Secretariat, I would like to respectfully request if Amnesty International UK could also play a role in addressing this issue, or at least assist in the initial stages, considering my difficulties in getting a response within Japan.

・国際事務局に連絡するというあなたの提案は理解していますが、アムネスティ・インターナショナルUKもこの問題に対処する役割を果たすことができるか、少なくとも日本国内で回答を得るのが難しいことを考えると、初期段階で支援してくれるかどうか、丁重にお願いしたいと思います。

Alternatively, if forwarding my report is the most appropriate course of action, I would greatly appreciate it if you could forward the details of my initial report to the relevant department within the International Secretariat to ensure a smoother handover of information.

・あるいは、私の報告書の転送が最も適切な行動方針である場合、情報のよりスムーズな引き渡しを確保するために、私の最初の報告書の詳細を国際事務局内の関連部門に転送していただければ幸いです。

Additionally, if possible, could you please provide me with the direct contact information (email address or specific contact person) for the relevant department at the International Secretariat that will be handling such cases? If this information is readily available, it would be immensely helpful.

・さらに、可能であれば、そのようなケースを処理する国際事務局の関連部門の直接連絡先情報(メールアドレスまたは特定の担当者)を教えていただけますか?この情報がすぐに入手できれば、非常に役に立ちます。

Thank you for your understanding and assistance with this urgent matter.

・この緊急の問題に対するご理解とご協力に感謝いたします。

Sincerely,

・心から、

Ryuma Sakamoto

・龍馬 坂本

Please refer to the following URLs, including those on Facebook, Bluesky, and Threads, for conclusive evidence photos.

・以下に示す Facebook、 Bluesky、 ThreadsなどのURLに、決定的な証拠写真がありますのでご参照ください。

Threads:
https://www.threads.com/@r_sakamoto?igshid=NTc4MTIwNjQ2YQ==

Facebook:https://www.facebook.com/share/p/1BY7Udn8ZE/?mibextid=wwXIfr

Bluesky:https://bsky.app/profile/ryuma21.bsky.social

signature campaign :
https://www.change.org/RyumaSakamoto

LinkedIn(Account Restricted / Censored):
http://linkedin.com/in/ryuma-sakamoto-3a97b633b

X (Twitter:Account Restricted / Censored ):http://x.com/@r_ryuma21

Linktree:
https://linktr.ee/Ryuma2112

Contact Information:

・連絡先:

Gmail:〇〇21@gmail.com

iCloud:〇〇12@icloud.com

Telegram:
https://t.me/RYUMA2112

My Signal:
Ryuma2112.81

Place of Residence: Within Higashiyodogawa Ward, Osaka City, Osaka Prefecture

・居住地:大阪府大阪市東淀川区内

The content sent to Amnesty International UK ends here.

・アムネスティ・インターナショナルUKに送信した内容はここまでです。

-----------------

One last request to all supporters

・賛同者の皆様方に最後のお願いです

I am no longer merely a Japanese person. I am a human rights activist, standing here for truth and justice. I demand that the judiciary, distorted by state power, be rectified, and that the fairness of the courts be protected for all citizens. Falsification is absolutely unacceptable. For our future, to end these unjust acts, please, raise your voice with me and sign the petition! This fight will never end.

・私はもはや単なる日本人ではない。私は人権活動家として、真実と正義のためにここに立っている。私は、国家権力によって歪められた司法が是正され、すべての市民のために裁判所の公正が守られることを要求する。改ざんは断じて許されない。私たちの未来のため、これらの不当な行為を終わらせるため、どうか私と共に声を上げ、署名してほしい!この戦いは決して終わらない。

If death is inevitable, I'd rather fight for freedom and happiness until the very end.

・もし死が避けられないのなら、私は最後まで自由と幸福のために戦い抜きたい。

Please report this case to four lawyers of the Tokyo Bar Association, Junichiro Hironaka of the Tokyo Bar Association, Hiroshi Kawatsu of the Second Bar Association, Takashi Takano, and Yoshihiro Yasuda. Please help me. 

・東京弁護士会所属の弘中惇一郎、同第二弁護士会の河津博史、同高野隆、同安田好弘、以上の各4名の弁護士へ本件を通報ください。助けてください。お願いします。

avatar of the starter
坂本Sakamoto 龍馬Ryuma署名発信者私は、過去の不当な裁判からの自由を勝ち取るために、命懸けで活動しております。公正な裁判を受けられない現状を変え、誰もが平等に権利を保障される社会を実現したいと強く願っています。皆様の温かいご支援とご協力が、私にとって大きな力となります。どうか、この活動にご賛同いただき、署名をお願いいたします。

99

この方々が賛同しました
Joshua Jacksonさんと19名の他の方が最近賛同しました。

署名活動の主旨

・Purpose of the Signature Campaign

提出された証拠保全申立書が改ざんされ、添付資料の記載箇所が全て抹消された決定書が交付された事実は、裁判所の信頼を著しく損なうものです。提出した申立書と裁判所から受け取った決定書を比較すれば、改ざんの事実は明らかです。

・The fact that the submitted evidence preservation petition was altered, and a decision was issued from which all descriptions in the attached documents were entirely erased, seriously undermines the trust of the court. If you compare the submitted petition with the decision received from the court, the fact of alteration is clear.

証拠として、私は送付書、裁判所から交付された受領書、そして提出した申立書の原本から交付された謄本を保持しています。これらはすべて、当該裁判所の印章が押された完璧な公文書です。 これらの書類は、改ざんされた決定書と原本が一致しないことを明確に示すものです。

・As evidence, I retain the cover letter (送付書, sōfūsho), the receipt issued by the court, and a certified copy (謄本, tōhon) from the original petition submitted. These are all perfect official documents bearing the seal of the said court. These documents definitively demonstrate the discrepancy between the altered decision and the original submission.

この行為は、国家権力による報復と解釈せざるを得ず、私の生命に重大な脅威を与えています。 法の支配が適用される国であり、人権が尊重されるべき社会において、このような行為は断じて容認できません。

・This act must be interpreted as retaliation by state power, posing a grave threat to my life. In a country governed by the rule of law and a society where human rights must be respected, such an action is utterly unacceptable.

私たちは、全ての市民のために、裁判所の公正さを守る必要があります。鳥取地方裁判所民事部に対し、本件の徹底的な調査と再発防止策の実施を求めます。

・We need to protect the fairness of the court for all citizens. We ask the Civil Division of the Tottori District Court to conduct a thorough investigation into this case and implement measures to prevent recurrence.

改ざん行為は断じて許されません。私たちと共に声を上げ、公正な裁判所のために署名をお願いします。

・Falsification is definitely not allowed. Please raise your voice with us and sign for a fair court.

また、なぜ私が声をあげているのかについて

・Also, about why I'm raising my voice

訴訟提起前の証拠保全の重要性:訴訟の根幹に関わる重要な証拠を保全するための手続きであり、その変造は将来の裁判の公正性を著しく損なう行為です。

・The importance of preserving evidence before filing a lawsuit: It is a procedure to preserve important evidence related to the foundation of a lawsuit, and its alteration is an act that seriously undermines the fairness of future trials.

司法の公正性への疑念:極めて公共性の高い機関である裁判所による公文書の改ざんは、司法制度全体の信頼を揺るがす深刻な問題です。 これは、国民が知るべき公共の利益に関する事実と明確に言えます。

・Doubts about the fairness of the judiciary: The falsification of official documents by the court, a highly public institution, is a serious problem that shakes the trust of the entire judicial system. This can unequivocally be considered a matter of public interest that the public ought to know.

適切な救済措置の欠如とSNSの力: 裁判所への報告や警察・検察への告訴が適切に扱われず、事実が隠蔽される状況では、ソーシャルメディアでの情報開示が、不正を暴き、正義を実現するための究極かつ唯一の手段となり得ます。

・Lack of Appropriate Remedies and the Power of Social Media: In a situation where reports to the court and complaints to the police and prosecutors aren't properly handled and the facts are concealed, information disclosure on social media can be the ultimate and sole means of uncovering fraud and achieving justice.

公益を図る目的:私の活動は、単に個人的な被害を訴えるだけでなく、同様の不正行為の再発防止や、司法の健全化を求めるという公益を図る目的があります。

・Purpose of public interest: My activities are not only to complain about personal harm, but also to promote public interest to prevent the recurrence of similar irregularities and to seek judicial integrity.

私は、国家権力という巨大な壁に、たった一人で立ち向かってきました。誰にも頼ることができず、孤立無援の中、まるで身を削り、血を流すような苦しい日々を過ごしてきました。

・I have stood alone against the enormous wall of state power. Unable to rely on anyone, in utter isolation, I have endured agonizing days as if scraping away my own flesh and shedding blood.

留置所、拘置所、刑務所の密室では、毎日が拷問のような時間でした。肉体は骨と皮一枚になっても、私の心は決して折れることはありませんでした。諦めたら、そこで全てが終わってしまう。そう信じて、私は生き延びてきました。

・In the closed rooms of detention centers, holding cells, and prisons, every day was like torture. Even as my body became nothing but skin and bones, my spirit never broke. I believed that if I gave up, everything would end there, and so I have survived.

提出した証拠保全申立書が改ざんされ、添付資料の記載箇所が全て抹消された決定書が交付されるという、信じられない不正を目の当たりにしました。これは、私の存在そのものを否定し、真実を闇に葬り去ろうとする国家権力の意思表示だと感じています。 

・ I witnessed an unbelievable injustice: the submitted request for preservation of evidence was altered, and a decision document was issued with all the descriptions in the attached materials erased. This feels like the state power's declaration of intent to deny my very existence and bury the truth in darkness.

しかし、私は沈黙しません。これまで、理不尽な暴力と抑圧に屈することなく、命がけで闘ってきました。この声を上げることこそが、私に残された唯一の武器だからです。

・However, I will not be silent. Until now, I have fought for my life, unyielding to unreasonable violence and oppression. Raising my voice is the only weapon I have left.

そして、私が経験した事実を以下に記します。

・And here are the facts of what I have experienced:

1.法曹三者の結託:端的に私のケースで言えば、刑事裁判は法曹三者が結託して記録までもが捻じ曲げられる。
• In my case, it is clear that in criminal trials, there is collusion among the three branches of the legal profession, leading to the manipulation of records.

2.報復の恐れ:自分の立証活動を行った結果、刑事施設内の職員から報復を受けた。
• As a result of engaging in self-advocacy, I faced retaliation from staff within the correctional facility.

3.手紙の配達妨害:不利な情報を含む手紙が配達されない、または第三者によって消される。
• Letters containing unfavorable information may not be delivered, or may be intercepted and destroyed by third parties.

4.弁護人や裁判所の役割:違法行為を止めるはずの弁護人や裁判所が、組織の利益を優先し、真相を隠蔽する。具体的には、私が鳥取地方裁判所民事部に提出した証拠保全申立書(令和4年(モ)第2005号証拠保全申立事件)が小川清高裁判官により変造された。

• The defense attorneys and the courts, which should stop illegal activities, prioritize organizational interests and conceal the truth.Specifically, the evidence preservation request I submitted to the Tottori District Court Civil Division (Case No. 2005 of 2022) was altered by Judge Kiyotaka Ogawa. 

5.国選弁護人制度の問題:国が不利な事件を嫌うため、誠実な弁護人を見つけるのが難しい。国選弁護人制度は国が傷を負う事件を極端に嫌う(私選も相手方と内通するため、誠実な弁護人を見つけるしかない。そのためにも手紙でなく電話が必須である)。つまり、私は相手方の下請け業者とやり取りしているかのように妨害されており、弁護人でなく検察官が付いているのと同様である。
 
・Dishonest Public Defender System: The state tends to avoid cases that might harm its interests, making it extremely difficult to find honest defense attorneys. The public defender system is extremely reluctant to handle cases that could cause the government harm (and private counsel often colludes with the opposing party, leaving me with no choice but to find an honest defense attorney. Therefore, communication by phone is essential rather than by letter). In essence, I face obstruction as if I am dealing with a subcontractor for the opposing party, similar to having a prosecutor rather than a defense attorney.

6.人権救済申立書の隠蔽:各種人権団体に人権救済申立てをしても、すべての都道府県弁護士会および人権委員会、並びに日本弁護士連合会を含め、共謀により事実が隠蔽され、証拠が消去されます。 本質的に、相手方に反対する誠実な弁護士などの正直な個人が事実を受け取ることができないような仕組みが存在します。

・Concealment of Human Rights Relief Applications (人権救済申立書, Jinken Kyusai Mōshitatesho): Even when formal human rights relief applications (a unique Japanese legal procedure, somewhat analogous to a formal petition or a complaint to an oversight body in the US, aimed at seeking redress for human rights violations and carrying specific legal weight within the Japanese system) are filed with various human rights organizations, including all bar associations and human rights committees in every prefecture and the Japan Federation of Bar Associations, collusion results in the concealment of the facts, and evidence is erased. Essentially, there is a system in place that prevents honest individuals, such as sincere lawyers who oppose the other party, from receiving the facts.

7.人質司法の体験:文明国であってはならない人質司法の実態を経験している。

• Experiencing a hostage justice system that should not exist in a civilized country.

8.キング牧師の言葉:最大の悲劇は悪人の暴力ではなく、善人の沈黙であるという言葉を引用。

• Quoting Martin Luther King Jr.: "The greatest tragedy is not the violence of the wicked, but the silence of the good."

9.海外との通信について:2025年6月29日現在、私は、日本政府による執拗な迫害と暗殺未遂が続いている状況を伝えるため、様々な国際機関に公式ルートを通じて精力的に働きかけています。具体的には、アムネスティ・インターナショナル(英国支部)およびOHCHR(国連人権高等弁務官事務所)へは、写真の証拠を添付した電子メールを送付することができました。また、アムネスティ・インターナショナル大阪支部および東京支部には、それぞれの公式サイトを通じて連絡済みですが応答なしです。さらに、アムネスティ・インターナショナル世界各地の多数の支部(ベルギー、ルクセンブルグ、ポルトガル、フィンランド、スペインなど、その他多数)ならびにヒューマン・ライツ・ウォッチへは、主にLinkedInを通じて引き続き働きかけを拡大し続けています。その透明性を図るため、私はこれらのやり取りのスクリーンショットをブルースカイなどのプラットフォームで公開しています。私はまた、ニューヨーク・タイムズのような様々な報道機関、特にジャーナリストのハナ・ビーチ氏のような方々にも働きかけています。

司法偽造に関する最新情報とカルロス・ゴーン氏チームとの連携について:鳥取地方裁判所における偽造の決定的な証拠を詳述した前回の報告に続き、私はさらに重要な一歩を踏み出しました。以前LinkedInの記事で提示したこの詳細な報告書を、カルロス・ゴーン氏の公式ウェブサイトを通じて、彼の公式チームに直接共有しました。彼のウェブサイトのフォームでは写真証拠を直接添付できませんでしたが、私は決定的な証拠の完全な文脈と説明を含めました。ゴーン氏自身の、日本の司法制度における透明性の欠如に関する豊富な経験と強い姿勢を考えると、彼と彼のチームが私のケースを認識することは極めて重要であると信じています。私の経験は、日本の法的枠組みにおける説明責任と改革の喫緊の必要性をさらに強調するものです。この提出プロセス全体を裏付け、安全な通信を促進するため、私は13枚のスクリーンショット(ゴーン氏のウェブサイト上での私の行動を文書化した11枚を含む)を添付し、直接かつ安全な連絡のためにSignalとTelegramの両方のQRコードを提供しました。

オンライン検閲と私の活動妨害について:私のX(旧Twitter)アカウント「@r_ryuma21」は、より早い段階で制限されており、私はその解除に向けて88回もの異議申し立てを行ってきましたが、一切応答がありません。異議申し立ての内容は以下の通りです。

-----------------

件名:アカウント「@r_ryuma21」の凍結解除依頼(別アカウント@RyumaSakam41286との関係含む)

Xサポートチームご担当者様

いつもお世話になっております。
私のXアカウント「@r_ryuma21」が現在も「一時的に制限」されており、利用できない状況が続いております。

これまで、この件に関して数十回お問い合わせをさせていただきましたが、解決に至っておりません。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、改めて状況をご説明し、ご確認とご対応をお願いしたくご連絡いたしました。

1.制限されているアカウント:@r_ryuma21
  
 ・このアカウントは、過去に「いいね」や「フォロー」を短期間に多数行ったことにより、「不審な行動」と判断され「一時的に制限」されたものと認識しております。
  
 ・このアカウントは、私のメインアカウントであり、多くの投稿やフォロワーが存在しております。

2.別のアカウント「@RyumaSakam41286」について:
   
・最近、Xの認証プロセスを完了したところ、「@RyumaSakam41286」という別のアカウントのロックが解除され、現在利用可能になりました。

   ・当初、このアカウントは私のものではないと考えておりましたが、一連の認証手続きにより、私自身が過去に作成し、存在を認識していなかったアカウントであることが判明いたしました。

 3.ご依頼事項:

   ・私が利用したいのは「@r_ryuma21」であり、そのアカウントの「一時的な制限」を解除していただきたく存じます。

   ・「@r_ryuma21」に登録されている現在の電話番号(〇〇85)およびメールアドレス(〇〇21@yahoo.ne.jp)では、認証コードを受け取ることができません。

   ・大変お手数ですが、認証コードを以下の連絡先に送付していただくか、他の方法で本人確認を行っていただき、@r_ryuma21の制限解除を進めていただけますでしょうか。

   ・ご連絡先:
     ・電話番号:〇〇60
     ・メールアドレス:  〇〇21@gmail.com

なお、私はXで人権活動を行っており、意図しない形で自動システムによる制限を受けてしまった可能性があります。誠に恐縮ですが、このアカウントの早期復旧を切に願っております。 

度重なるご連絡でご迷惑をおかけし申し訳ございませんが、本件の早急なご確認と迅速な解決を強く求めます。

✕(旧Twitter) サポートご担当者様への異議申し立てはここまでです。 

-----------------

私がニューヨーク・タイムズのジャーナリストであるハナ・ビーチ氏、およびカルロス・ゴーン氏のオフィシャルサイトからの公式チームに情報提供を行い、それをLinkedInで記事にした約1週間後、2025年6月25日、私のLinkedInアカウントは理由なく再び一方的に制限されました。私は以前、日本の運転免許証を用いてLinkedInで身元を証明し、一度目の制限解除を試みました。その結果、約1ヶ月間は161人のつながりと182人のフォロワーを獲得し、これらは日本人は一人も含まれず、EU諸国、北欧、カナダ、アメリカ、ヨーロッパの人々で占められていました。アムネスティ・インターナショナルの事務総長であるアニエス・カラマール氏、カナダ・ルクセンブルグ支部オーガナイザー、グリーンピースの要職者など多数と一次つながりで活発に活動できていました。しかし、この活動期間の後、不当に制限され続けている一方で、私の名前と写真を使用した偽アカウントは、私の報告にもかかわらず活動を続けています。この問題を解決しようとすると、「あなたのリクエストはすでに送信済みです」と言われますが、私は何も提出していません。これは明らかに意図的な妨害を示しています。彼らは私が本物であることを知っているにもかかわらず、私を制限し、偽物を有効にしているのです。この妨害行為の証拠保全のため、私はX、LinkedInを含む各プラットフォームでのやり取りのスクリーンショットをブルースカイなどの別のプラットフォームで公開しています。さらに、全ての情報が消されても復元できるよう、デバイスだけでなくiCloudやAmazon Photosにバックアップを取っています。また、万が一私に何かあった際に国家権力が事実を隠蔽・捏造報道するのを覆すため、私の信用できる外国支援者に全てのバックアップデータを送信し、保管してもらっています。 この組織的な行為は、私をデジタル空間から消し去り、真実を書き換えることを目的としており、私の人権活動と表現の自由に対する重大な脅威です。

Regarding Overseas Communications: As of June 29, 2025, I am diligently reaching out to various international organizations through official channels to convey the ongoing situation of persistent persecution and assassination attempts by the Japanese government. Specifically, I have successfully sent emails with attached photographic evidence to Amnesty International (UK branch) and the OHCHR (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights). I have also contacted Amnesty International's Osaka and Tokyo branches via their respective official websites, but received no response. Furthermore, I continue to expand my outreach to numerous other Amnesty International branches worldwide (Belgium, Luxembourg, Portugal, Finland, Spain, among others), and to Human Rights Watch, primarily via LinkedIn. To ensure transparency, I am publicly sharing screenshots of these communications on platforms like Bluesky. I am also contacting various media outlets, such as The New York Times, specifically reaching out to journalists like Hannah Beech.

Update on Judicial Falsification and Communication with Carlos Ghosn's Team:
Following my previous report detailing the conclusive evidence of falsification at Tottori District Court, I have taken a further significant step. I have shared this detailed report, as previously presented in my LinkedIn article, directly with Mr. Carlos Ghosn's official team through his website. While their form did not allow for direct attachment of photographic evidence, I included the full context and descriptions of the conclusive evidence. Given Mr. Ghosn's own well-documented experiences and his strong stance on the lack of transparency within Japan's justice system, I believe it is vital that he and his team are aware of my case. My experience further underscores the critical need for accountability and reform within the Japanese legal framework. To substantiate this entire submission process and facilitate secure communication, I attached 13 screenshots (including 11 documenting my actions on Mr. Ghosn's website), and provided QR codes for both Signal and Telegram for direct and secure contact.

Regarding Online Censorship and Obstruction of My Activism:My X (formerly Twitter) account "@r_ryuma21" was restricted at an even earlier stage, and I have submitted 88 appeals to lift this restriction, yet I have received no response. The content of my appeal is as follows:

-----------------

Subject: Request to Lift Suspension of Account "@r_ryuma21" (Including Relationship with @RyumaSakam41286)

Dear X Support Team,
I hope this message finds you well.

My X account, "@r_ryuma21," remains "temporarily restricted" and unusable.

I have contacted you dozens of times regarding this matter, but it has yet to be resolved. I apologize for any inconvenience this may cause, but I would like to re-explain the situation and request your review and action.

1. Restricted Account: @r_ryuma21
 ・I understand that this account was "temporarily restricted" due to "suspicious behavior," likely caused by performing numerous "likes" and "follows" in a short period.

 ・This account is my main account and has a significant number of posts and followers.

2. Regarding Another Account: "@RyumaSakam41286"

 ・Recently, after completing X's verification process, another account, "@RyumaSakam41286," was unlocked and is now usable.

 ・Initially, I did not believe this account belonged to me, but through the verification procedures, it was revealed that I had created it in the past and was unaware of its existence.

3. My Request:
 ・My primary goal is to use "@r_ryuma21," and I earnestly request that you lift the "temporary restriction" on that account.

 ・ I am unable to receive verification codes at the current phone number (〇〇85) and email address (〇〇21@yahoo.ne.jp) registered to "@r_ryuma21."

 ・I kindly request that you send the verification code to the contact information below, or perform identity verification through another method, to proceed with lifting the restriction on @r_ryuma21.

 ・Preferred Contact Information:
   ・Phone Number: 〇〇60
   ・Email Address: 〇〇21@gmail.com

Furthermore, I am involved in human rights activism on X, and it is possible that the automated system 
unintentionally restricted my account. I sincerely hope for the prompt recovery of this account.

I apologize for the inconvenience of this repeated contact, but I must strongly urge your immediate review and swift resolution of this matter.

The appeal to X (formerly Twitter) Support Team ends here.  

-----------------

Approximately one week after I provided information to Hannah Beech, a journalist at The New York Times, and to the official team via Carlos Ghosn's official website, and reported this on LinkedIn, my LinkedIn account was again unilaterally restricted without reason on June 25, 2025. I had previously proven my identity on LinkedIn with my Japanese driver's license to lift a first restriction. As a result, I was able to actively engage for about a month, establishing first-degree connections with 161 connections and 182 followers, consisting entirely of individuals from EU countries, Nordic countries, Canada, America, and other European nations, with no Japanese individuals included. I was actively collaborating with many key figures, including Agnès Callamard, the Secretary-General of Amnesty International, organizers from its Canada and Luxembourg branches, and prominent figures from Greenpeace. However, after this period of activity, I continue to face unjust restrictions, while imposter accounts using my name and photo remain active despite my reports. When I attempt to resolve this, I'm told "Your request has already been sent," even though I haven't submitted one. This clearly indicates deliberate obstruction: they know I'm real, yet they restrict me and enable fakes. To preserve evidence of this obstruction, I am publicly sharing screenshots of communications on X, LinkedIn, and other platforms, on platforms like Bluesky. Furthermore, to ensure all information can be restored even if deleted, I am backing up all data not only on my devices but also on iCloud and Amazon Photos. Additionally, in the event that something happens to me, and to counteract any attempts by state powers to conceal or fabricate reports, I have sent all backup data to my trusted foreign supporters for safekeeping. This orchestrated act aims to erase me from the digital space and rewrite the truth, posing a grave threat to my human rights activism and freedom of expression.

10.各捜査機関への訴えについて:私は、当時の富山県警察本部長 石井敬千、そして最高検察庁の畝本直美検事総長をはじめとする多数の高位の役職者に対し、個人として公式の内容証明文書を配達証明つき郵便で送付しました。しかし、残念ながら、これらの訴えは全て握り潰されてしまいました。私の訴えは無視され、正義が達成されることはありませんでした。

・Regarding my appeals to various investigative authorities: I personally filed official content-certified documents via mail with proof of delivery with numerous high-ranking officials, including Norikazu Ishii, the then Chief of Police of Toyama Prefecture, and Naomi Unemoto, the Prosecutor General of the Supreme Public Prosecutor's Office. However, unfortunately, these complaints were all suppressed. My appeals were ignored, and justice was never achieved.

-----------------

Below is what was sent to Amnesty International UK.

・以下はアムネスティ・インターナショナル英国に私が送った内容です。

Subject: Re: Request for Forwarding My Urgent Human Rights Abuse Report to the International Secretariat

・件名:Re:私の緊急の人権侵害報告を国際事務局に転送する要求

Dear Rachel,

・親愛なるレイチェル、

Thank you again for your prompt response.

・迅速な対応に改めて感謝します。

Regarding my initial contact, I would like to explain that I first reached out to Amnesty International in Osaka and Tokyo. Unfortunately, I did not receive any response from them. It was due to this lack of response in Japan that I decided to contact various Amnesty International offices around the world, and yours was the first to reply.

・私の最初の連絡について、私は大阪と東京のアムネスティ・インターナショナルに最初に連絡したことを説明したいと思います。残念ながら、私は彼らから何の反応も得られませんでした。日本でのこの応答の欠如のために、私は世界中のアムネスティインターナショナルの様々なオフィスに連絡することにしました、そして、あなたが最初に返信しました。

As I mentioned in my previous message, I am in a very serious and urgent situation regarding human rights abuse.

・前回のメッセージで述べたように、私は人権侵害に関して非常に深刻で緊急な状況にあります。

Given the lack of response from Amnesty International in Japan, I was hoping that Amnesty International UK would be able to offer some assistance or guidance.

・日本のアムネスティ・インターナショナルからの応答の欠如を考えると、アムネスティ・インターナショナルUKが何らかの支援やガイダンスを提供できることを期待していました。

While I understand your suggestion to contact the International Secretariat, I would like to respectfully request if Amnesty International UK could also play a role in addressing this issue, or at least assist in the initial stages, considering my difficulties in getting a response within Japan.

・国際事務局に連絡するというあなたの提案は理解していますが、アムネスティ・インターナショナルUKもこの問題に対処する役割を果たすことができるか、少なくとも日本国内で回答を得るのが難しいことを考えると、初期段階で支援してくれるかどうか、丁重にお願いしたいと思います。

Alternatively, if forwarding my report is the most appropriate course of action, I would greatly appreciate it if you could forward the details of my initial report to the relevant department within the International Secretariat to ensure a smoother handover of information.

・あるいは、私の報告書の転送が最も適切な行動方針である場合、情報のよりスムーズな引き渡しを確保するために、私の最初の報告書の詳細を国際事務局内の関連部門に転送していただければ幸いです。

Additionally, if possible, could you please provide me with the direct contact information (email address or specific contact person) for the relevant department at the International Secretariat that will be handling such cases? If this information is readily available, it would be immensely helpful.

・さらに、可能であれば、そのようなケースを処理する国際事務局の関連部門の直接連絡先情報(メールアドレスまたは特定の担当者)を教えていただけますか?この情報がすぐに入手できれば、非常に役に立ちます。

Thank you for your understanding and assistance with this urgent matter.

・この緊急の問題に対するご理解とご協力に感謝いたします。

Sincerely,

・心から、

Ryuma Sakamoto

・龍馬 坂本

Please refer to the following URLs, including those on Facebook, Bluesky, and Threads, for conclusive evidence photos.

・以下に示す Facebook、 Bluesky、 ThreadsなどのURLに、決定的な証拠写真がありますのでご参照ください。

Threads:
https://www.threads.com/@r_sakamoto?igshid=NTc4MTIwNjQ2YQ==

Facebook:https://www.facebook.com/share/p/1BY7Udn8ZE/?mibextid=wwXIfr

Bluesky:https://bsky.app/profile/ryuma21.bsky.social

signature campaign :
https://www.change.org/RyumaSakamoto

LinkedIn(Account Restricted / Censored):
http://linkedin.com/in/ryuma-sakamoto-3a97b633b

X (Twitter:Account Restricted / Censored ):http://x.com/@r_ryuma21

Linktree:
https://linktr.ee/Ryuma2112

Contact Information:

・連絡先:

Gmail:〇〇21@gmail.com

iCloud:〇〇12@icloud.com

Telegram:
https://t.me/RYUMA2112

My Signal:
Ryuma2112.81

Place of Residence: Within Higashiyodogawa Ward, Osaka City, Osaka Prefecture

・居住地:大阪府大阪市東淀川区内

The content sent to Amnesty International UK ends here.

・アムネスティ・インターナショナルUKに送信した内容はここまでです。

-----------------

One last request to all supporters

・賛同者の皆様方に最後のお願いです

I am no longer merely a Japanese person. I am a human rights activist, standing here for truth and justice. I demand that the judiciary, distorted by state power, be rectified, and that the fairness of the courts be protected for all citizens. Falsification is absolutely unacceptable. For our future, to end these unjust acts, please, raise your voice with me and sign the petition! This fight will never end.

・私はもはや単なる日本人ではない。私は人権活動家として、真実と正義のためにここに立っている。私は、国家権力によって歪められた司法が是正され、すべての市民のために裁判所の公正が守られることを要求する。改ざんは断じて許されない。私たちの未来のため、これらの不当な行為を終わらせるため、どうか私と共に声を上げ、署名してほしい!この戦いは決して終わらない。

If death is inevitable, I'd rather fight for freedom and happiness until the very end.

・もし死が避けられないのなら、私は最後まで自由と幸福のために戦い抜きたい。

Please report this case to four lawyers of the Tokyo Bar Association, Junichiro Hironaka of the Tokyo Bar Association, Hiroshi Kawatsu of the Second Bar Association, Takashi Takano, and Yoshihiro Yasuda. Please help me. 

・東京弁護士会所属の弘中惇一郎、同第二弁護士会の河津博史、同高野隆、同安田好弘、以上の各4名の弁護士へ本件を通報ください。助けてください。お願いします。

avatar of the starter
坂本Sakamoto 龍馬Ryuma署名発信者私は、過去の不当な裁判からの自由を勝ち取るために、命懸けで活動しております。公正な裁判を受けられない現状を変え、誰もが平等に権利を保障される社会を実現したいと強く願っています。皆様の温かいご支援とご協力が、私にとって大きな力となります。どうか、この活動にご賛同いただき、署名をお願いいたします。
声を届けよう

99


意思決定者

石破茂内閣総理大臣
石破茂内閣総理大臣
衆参両院議長 石破茂内閣総理大臣
衆参両院議長 石破茂内閣総理大臣
オンライン署名に関するお知らせ