日本政府にミャンマー軍が実施した「見せかけの選挙」の結果および民政移管の正当性を認めないよう求めます


日本政府にミャンマー軍が実施した「見せかけの選挙」の結果および民政移管の正当性を認めないよう求めます
署名活動の主旨
2020 年総選挙で勝利した国民民主連盟(NLD)をはじめとする民主派政党が事実上排除され、アウン・サン・スーチー国家顧問、ウィン・ミィン大統領を含む 2 万人以上が不当に拘束されています。
一般市民に対し空爆を含む暴力、武力弾圧が続き、国内外で 465 万人以上の避難民が発生するなど、深刻な人道危機が継続しています。こうした状況下でミャンマー軍(国家安全保障・平和委員会/SSPC)が実施した選挙は、公平性・包摂性・安全性を欠き、民主的正統性を備えないものです。
2025 年 11 月 11 日から 11 月 30 日にかけて在日ミャンマー人を対象として実施した世論調査では、回答者 15,167 人のうち 99%が「選挙を受け入れられない」と回答しました。
軍事クーデター以降、日本政府の要請にミャンマー軍は一切応じず、事態改善は見られていません。日本政府が今回の選挙および民政移管の正当性を承認しない立場を明確にすることは、さらなる混乱の回避と民主主義回復の支援につながると考えます。
以上の趣旨に鑑み、ミャンマーにおいて一日も早く人権と民主主義が回復されるよう、政府が以下の具体的かつ実効性ある政策を迅速に進めるよう、要請いたします。
(1) ミャンマー国民統一政府(NUG)を正当な政府として承認し、公的な交渉・協力の対象として受け入れてください。
(2) 国家顧問アウン・サン・スーチー氏を含む不当に拘束されているすべての政治囚の即時解放に向けて、より強力で効果的な働きかけを行ってください。
(3) 正当性を欠く選挙結果および民政移管を承認しない立場を明確にしてください。
(4) 増え続けている避難民への人道支援を強化し、NUG をはじめとする関係団体(NGO、NPO、 少数民族組織〈EROs:Ethnic Resistance Organizations〉)と連携・協力し、より実効性の高い人道支援を実施してください。
(5) ミャンマー軍を経済的に支える国軍系財閥や軍関係者のグループ企業に対し、個別の標的制裁および経済封鎖と入国管理措置(入国拒否・在留資格の取り消しを含む)を実施してください。
(6) 武器購入と空爆に使用される軍用機の航空燃料の輸出禁止を当該各国へ働きかけるとともに、日本の政府開発援助(ODA)が軍関連資金に流用されない仕組みを徹底してください。
(7) ミャンマー軍による迫害のおそれから帰国が困難な日本国内のミャンマー人への緊急避難措置を継続し、クーデター以降の困難な状況を背景に、日本へ庇護(ひご)を求めるミャンマー人難民申請者に対し、より積極的に難民認定を行い、彼らを受け入れてください。
(8)ミャンマー国内で高等教育へのアクセスが困難になっているGED(General Educational Development)合格者の日本留学について、国公立大学が積極的に受け入れるよう、文部科学省において検討してください。
要請者 在日ミャンマー人コミュニティ一同
(以下ミャンマー語)
လတ်မှတ်ရေးထိုး တောင်းဆိုစာ၏ ရည်ရွယ်ချက်
မြန်မာစစ်တပ်ကကျင်းပလျက်ရှိသည့် "အတုအယောင်ရွေးကောက်ပွဲ" ရလဒ်နှင့် အာဏာလွှဲပြောင်းပေးမှုတို့၏ တရားဝင်မှုကို အသိအမှတ်မပြုရန် ဂျပန်အစိုးရထံတောင်းဆိုချက်။
၁။ မြန်မာစစ်တပ်က ကျင်းပလျက်ရှိသော “အတုအယောင်ရွေးကောက်ပွဲ” သည် ၂၀၂၀ ခုနှစ်၊ အထွေထွေ ရွေးကောက်ပွဲတွင် အနိုင်ရခဲ့သည့် အမျိုးသားဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ် (NLD) အပါအဝင် ဒီမိုကရက်တစ်ပါတီများကို လက်တွေ့တွင် ဖယ်ရှားထားပြီး၊ နိုင်ငံတော်၏အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ် ဒေါ်အောင်ဆန်းစုကြည်နှင့် သမ္မတကြီး ဦးဝင်းမြင့်အပါအဝင် လူပေါင်း ၂၀,၀၀၀ ကျော်ကို မတရား ဖမ်းဆီး ထိန်းသိမ်းထားဆဲဖြစ်သည်။
၂။ မြန်မာနိုင်ငံတွင် သာမန်အရပ်သား ပြည်သူများအပေါ် လေကြောင်းဗုံးကြဲတိုက်ခိုက်မှုများ အပါ အဝင် အကြမ်းဖက်မှုများ၊ အင်အားသုံး ဖိနှိပ်မှုများ ဆက်လက်ဖြစ်ပွားနေပြီး ပြည်တွင်းပြည်ပရှိ ပြည်သူ ၄.၆၅ သန်းကျော် အိုးမဲ့အိမ်မဲ့ဖြစ်ခြင်းကဲ့သို့သော ပြင်းထန်သည့် လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ အကျပ်အတည်းများ ဆက်လက်တည်ရှိနေပါသည်။ ဤကဲ့သို့သော အခြေအနေအောက်တွင် မြန်မာ စစ်တပ် (နိုင်ငံတော်လုံခြုံရေးနှင့် အေးချမ်းသာယာရေးကော်မရှင်/SSPC) က ကျင်းပသည့် ရွေးကောက်ပွဲသည် တရားမျှတမှု၊ စုပေါင်းပါဝင်မှု၊ ဘေးကင်းလုံခြုံမှုတို့ ကင်းမဲ့နေပြီး၊ ဒီမိုကရေစီစံနှုန်းများနှင့် မညီသဖြင့် တရားဝင်မှု မရှိပါ။
၃။ ၂၀၂၅ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာလ (၁၁) ရက်မှ (၃၀) ရက်အတွင်း ကောက်ယူခဲ့သော ဂျပန်နိုင်ငံရောက် မြန်မာနိုင်ငံသားများ၏ သဘောထားအမြင် စစ်တမ်းအရ၊ ဖြေကြားသူ ၁၅,၁၆၇ ဦးအနက်၊ ၉၉% က "ရွေးကောက်ပွဲကို လက်မခံနိုင်" ဟု ဖြေကြားခဲ့ကြပါသည်။စစ်အာဏာသိမ်းပြီးနောက်ပိုင်း၊ ဂျပန်အစိုးရ၏ တောင်းဆိုချက်များကို မြန်မာစစ်တပ်က လုံးဝလိုက်နာခြင်းမရှိသလို၊ အခြေအနေမှာလည်း တိုးတက်မှု မရှိခဲ့ပါ။ ဂျပန်အစိုးရအနေဖြင့် အဆိုပါရွေးကောက်ပွဲနှင့် အရပ်သားအစိုးရထံ အာဏာလွှဲပြောင်းမှုအား အသိအမှတ်မပြုသည့် သဘောထားကို ရှင်းလင်းစွာ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုခဲ့ခြင်းသည် ထပ်မံဖြစ်ပွားလာမည့် ပဋိပက္ခများကို ရှောင်ရှားရန်နှင့် ဒီမိုကရေစီ ပြန်လည်ထွန်းကားရေးအတွက် အထောက်အကူဖြစ်စေ မည်ဟု ယုံကြည်မိ ပါသည်။
၄။ အထက်ပါ ရည်ရွယ်ချက်များကို ထောက်ထားသောအနေဖြင့်၊ မြန်မာနိုင်ငံတွင် လူ့အခွင့်အရေးနှင့် ဒီမိုကရေစီ အမြန်ဆုံး ပြန်လည်ဖြစ်ထွန်းနိုင်ရန်အတွက်၊ ဂျပန်အစိုးရအနေဖြင့် အောက်ပါ တောင်းဆိုချက် များကို သီးခြားအနေဖြင့် အရှိန်အဟုန်မြှင့် ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်ပါရန် တောင်းဆိုအပ်ပါသည်-
တောင်းဆိုချက်များ
1. အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ (NUG) ကို တရားဝင်အစိုးရအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ တရားဝင် ဆွေးနွေးညှိနှိုင်းမှုနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများကို ပြုလုပ်ရန်။
2. နိုင်ငံတော်၏ အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ် ဒေါ်အောင်ဆန်းစုကြည် အပါအဝင် မတရားဖမ်ဆီး ထိန်းသိမ်း ထားသည့် နိုင်ငံရေးအကျဉ်းသားအားလုံး ချက်ချင်းလွှတ်ပေးရန် ပို၍အားကောင်းပြီး ထိရောက် သော ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်မှုများ လုပ်ဆောင်ရန်။
3. တရားဝင်မှုကင်းမဲ့သည့် ရွေးကောက်ပွဲရလဒ်နှင့် အရပ်သားအစိုးရထံ အာဏာလွှဲပြောင်းမှုကို အသိအမှတ် မပြုသည့် သဘောထားကို ရှင်းလင်းစွာ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုရန်။
4. တိုးပွားလာလျက်ရှိသော အိုးမဲ့အိမ်မဲ့ပြည်သူများအတွက် လူသားချင်းစာနာ ထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ ပံ့ပိုးကူညီမှုများကို တိုးမြှင့်ဆောင်ရွက်ပြီး၊ NUG၊ NGO၊ NPO၊ တိုင်းရင်းသား တော်လှန်ရေး အဖွဲ့အစည်းများ (Ethnic Resistance Organizations - EROs) တို့နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်၍ ပို၍ ထိရောက်သော လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှု အကူအညီများကို ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်ရန်။
5. စစ်တပ်ကို စီးပွားရေးအရ ပံ့ပိုးပေးနေသည့် စစ်တပ်နှင့်ဆက်စပ်သည့် လုပ်ငန်းများ၊ သို့မဟုတ် တပ်မတော် အရာရှိဟောင်းများ၏ ကုမ္ပဏီအုပ်စုများအပေါ် တစ်ဦးချင်း ပစ်မှတ်ထား ပိတ်ဆို့ အရေးယူမှုများနှင့် စီးပွားရေးပိတ်ဆို့မှုများကို ကျင့်သုံးပြီး၊ လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးဆိုင်ရာ အရေးယူမှုများ (ဂျပန်နိုင်ငံသို့ဝင်ရောက်ခွင့်ငြင်းပယ်ခြင်း၊ နေထိုင်ခွင့်အခြေအနေ ပယ်ဖျက်ခြင်း များ အပါအဝင်) စသည်တို့ကို အကောင်အထည်ဖော် ဆောင်ရွက်ရန်။
6. လက်နက်ဝယ်ယူခြင်းနှင့် လေကြောင်းဗုံးကြဲတိုက်ခိုက်မှုများတွင် အသုံးပြုသည့် လေယာဉ်ဆီ တင်ပို့မှုကို တားမြစ်ရန် သက်ဆိုင်ရာနိုင်ငံများအား ဖိအားပေးတောင်းဆိုခြင်းနှင့်အတူ၊ ဂျပန်နိုင်ငံ ၏ တရားဝင် ဖွံ့ဖြိုးရေးအကူအညီ (ODA) များ စစ်တပ်နှင့်ဆက်စပ်နေသည့် ရန်ပုံငွေများသို့ မရောက်ရှိစေရေး ယန္တရားကို ပြည့်ဝစွာ အကောင်အထည်ဖော်ရန်။
7. မြန်မာစစ်တပ်၏ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကြောင့် နေရပ်သို့ပြန်ရန် ခက်ခဲသည့် ဂျပန်နိုင်ငံအတွင်းရှိ မြန်မာနိုင်ငံသားများအတွက် အရေးပေါ် ခိုလှုံခွင့် အစီအမံများကို ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ပြီး၊ စစ်အာဏာသိမ်းမှုကြောင့်ဖြစ်ပေါ်သော ခက်ခဲသည့်အခြေအနေများကြောင့် ဂျပန်နိုင်ငံသို့ ခိုလှုံခွင့် တောင်းခံလာကြသည့် မြန်မာနိုင်ငံသားများ၏ ဒုက္ခသည်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရေး လျှောက်ထားမှုများကို ပို၍ တက်ကြွစွာ လက်ခံဆောင်ရွက်ရန်။
8. မြန်မာပြည်တွင်း အဆင့်မြင့်ပညာရေးကို သင်ယူလေ့လာရန် ခက်ခဲနေသော GED အောင်မြင်ထားသူများကို ဂျပန်ပညာတော်သင်နှင့် ပတ်သက်ရျ်
အစိုးရတက္ကသိုလ်များက စိတ်အားထက်သန်စွာ လက်ခံပေးရန်အတွက် ပညာရေး၊ ယဉ်ကျေးမှု၊ အားကစားနှင့် နည်းပညာဝန်ကြီးဌာန(MEXT)ကို တောင်းဆိုပေးရန်။
တောင်းဆိုသူ
ဂျပန်နိုင်ငံရှိ မြန်မာ့အသိုင်းအဝိုင်း
ပေးပို့မည့်ပုဂ္ဂိုလ်များ
၁။ ဝန်ကြီးချုပ်
၂။ နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီး
၃။ တရားရေးဝန်ကြီး
၄။ ပြည်သူ့လွှတ်တော်ဥက္ကဋ္ဌ
၅။ အမျိုးသားလွှတ်တော်ဥက္ကဋ္ဌ
(以下英語)
Request Purpose
A document requesting that the Japanese government not recognize the validity of the "sham election" conducted by the Myanmar military and the subsequent handover to a civilian government.
Following the victory of the National League for Democracy (NLD) and other democratic parties in the 2020 general election, these parties have been effectively excluded, and over 20,000 people, including State Counsellor Aung San Suu Kyi and President Win Myint, remain unjustly detained.
Violence, including airstrikes, and armed suppression against civilians continue, and severe humanitarian crises persist, such as the displacement of over 4.65 million people both inside and outside the country. The election conducted by the Myanmar military (State Security and Peace Commission/SSPC) under these circumstances lacks fairness, inclusivity, and safety, and has no democratic legitimacy.
In a public opinion survey conducted among Myanmar nationals in Japan from November 11 to November 30, 2025, 99% of the 15,167 respondents answered that they "cannot accept the election."
Since the military coup, the Myanmar military has not complied with any requests from the Japanese government, and no improvement in the situation has been observed. We believe that the Japanese government clearly stating its position of not recognizing the validity of this election and the subsequent handover to a civilian government would help prevent further chaos and support the restoration of democracy.
In light of the above, to ensure the earliest possible restoration of human rights and democracy in Myanmar, we request that the Japanese government promptly advance the following specific and effective policies.
Requests
(1) Recognize the National Unity Government (NUG) of Myanmar as the legitimate government and accept it as an official entity for negotiation and cooperation.
(2) Exert stronger and more effective efforts towards the immediate release of all political prisoners unjustly detained, including State Counsellor Aung San Suu Kyi.
(3) Clearly state the position of not recognizing the illegitimate election results and the subsequent handover to a civilian government.
(4) Strengthen humanitarian assistance to the increasing number of displaced persons, and collaborate and cooperate with the NUG, NGOs, NPOs, and Ethnic Resistance Organizations (EROs) to implement more effective humanitarian aid.
(5) Implement individual targeted sanctions and economic blockades against military-affiliated conglomerates or groups of companies owned by military personnel that economically support the Myanmar military, along with immigration control measures (including entry bans and revocation of residence status).
(6) Urge relevant countries to ban the export of aviation fuel used for weapons purchases and airstrikes, and thoroughly implement mechanisms to ensure that Japan's Official Development Assistance (ODA) is not diverted to military-related funds.
(7) Continue emergency shelter measures for Myanmar nationals within Japan who cannot return home due to the risk of persecution by the Myanmar military, and more proactively accept refugee applications from Myanmar nationals who have sought asylum in Japan due to the difficult circumstances under the coup.
(8) Have the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) examine measures for national and public universities to proactively accept GED (General Educational Development) holders from Myanmar, where access to higher education has become difficult, to study in Japan.
Requestors
The Myanmar Community in Japan
Recipients
Prime Minister
Minister for Foreign Affairs
Minister of Justice
Speaker of the House of Representatives
President of the House of Councillors
署名活動の主旨
2020 年総選挙で勝利した国民民主連盟(NLD)をはじめとする民主派政党が事実上排除され、アウン・サン・スーチー国家顧問、ウィン・ミィン大統領を含む 2 万人以上が不当に拘束されています。
一般市民に対し空爆を含む暴力、武力弾圧が続き、国内外で 465 万人以上の避難民が発生するなど、深刻な人道危機が継続しています。こうした状況下でミャンマー軍(国家安全保障・平和委員会/SSPC)が実施した選挙は、公平性・包摂性・安全性を欠き、民主的正統性を備えないものです。
2025 年 11 月 11 日から 11 月 30 日にかけて在日ミャンマー人を対象として実施した世論調査では、回答者 15,167 人のうち 99%が「選挙を受け入れられない」と回答しました。
軍事クーデター以降、日本政府の要請にミャンマー軍は一切応じず、事態改善は見られていません。日本政府が今回の選挙および民政移管の正当性を承認しない立場を明確にすることは、さらなる混乱の回避と民主主義回復の支援につながると考えます。
以上の趣旨に鑑み、ミャンマーにおいて一日も早く人権と民主主義が回復されるよう、政府が以下の具体的かつ実効性ある政策を迅速に進めるよう、要請いたします。
(1) ミャンマー国民統一政府(NUG)を正当な政府として承認し、公的な交渉・協力の対象として受け入れてください。
(2) 国家顧問アウン・サン・スーチー氏を含む不当に拘束されているすべての政治囚の即時解放に向けて、より強力で効果的な働きかけを行ってください。
(3) 正当性を欠く選挙結果および民政移管を承認しない立場を明確にしてください。
(4) 増え続けている避難民への人道支援を強化し、NUG をはじめとする関係団体(NGO、NPO、 少数民族組織〈EROs:Ethnic Resistance Organizations〉)と連携・協力し、より実効性の高い人道支援を実施してください。
(5) ミャンマー軍を経済的に支える国軍系財閥や軍関係者のグループ企業に対し、個別の標的制裁および経済封鎖と入国管理措置(入国拒否・在留資格の取り消しを含む)を実施してください。
(6) 武器購入と空爆に使用される軍用機の航空燃料の輸出禁止を当該各国へ働きかけるとともに、日本の政府開発援助(ODA)が軍関連資金に流用されない仕組みを徹底してください。
(7) ミャンマー軍による迫害のおそれから帰国が困難な日本国内のミャンマー人への緊急避難措置を継続し、クーデター以降の困難な状況を背景に、日本へ庇護(ひご)を求めるミャンマー人難民申請者に対し、より積極的に難民認定を行い、彼らを受け入れてください。
(8)ミャンマー国内で高等教育へのアクセスが困難になっているGED(General Educational Development)合格者の日本留学について、国公立大学が積極的に受け入れるよう、文部科学省において検討してください。
要請者 在日ミャンマー人コミュニティ一同
(以下ミャンマー語)
လတ်မှတ်ရေးထိုး တောင်းဆိုစာ၏ ရည်ရွယ်ချက်
မြန်မာစစ်တပ်ကကျင်းပလျက်ရှိသည့် "အတုအယောင်ရွေးကောက်ပွဲ" ရလဒ်နှင့် အာဏာလွှဲပြောင်းပေးမှုတို့၏ တရားဝင်မှုကို အသိအမှတ်မပြုရန် ဂျပန်အစိုးရထံတောင်းဆိုချက်။
၁။ မြန်မာစစ်တပ်က ကျင်းပလျက်ရှိသော “အတုအယောင်ရွေးကောက်ပွဲ” သည် ၂၀၂၀ ခုနှစ်၊ အထွေထွေ ရွေးကောက်ပွဲတွင် အနိုင်ရခဲ့သည့် အမျိုးသားဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ် (NLD) အပါအဝင် ဒီမိုကရက်တစ်ပါတီများကို လက်တွေ့တွင် ဖယ်ရှားထားပြီး၊ နိုင်ငံတော်၏အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ် ဒေါ်အောင်ဆန်းစုကြည်နှင့် သမ္မတကြီး ဦးဝင်းမြင့်အပါအဝင် လူပေါင်း ၂၀,၀၀၀ ကျော်ကို မတရား ဖမ်းဆီး ထိန်းသိမ်းထားဆဲဖြစ်သည်။
၂။ မြန်မာနိုင်ငံတွင် သာမန်အရပ်သား ပြည်သူများအပေါ် လေကြောင်းဗုံးကြဲတိုက်ခိုက်မှုများ အပါ အဝင် အကြမ်းဖက်မှုများ၊ အင်အားသုံး ဖိနှိပ်မှုများ ဆက်လက်ဖြစ်ပွားနေပြီး ပြည်တွင်းပြည်ပရှိ ပြည်သူ ၄.၆၅ သန်းကျော် အိုးမဲ့အိမ်မဲ့ဖြစ်ခြင်းကဲ့သို့သော ပြင်းထန်သည့် လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ အကျပ်အတည်းများ ဆက်လက်တည်ရှိနေပါသည်။ ဤကဲ့သို့သော အခြေအနေအောက်တွင် မြန်မာ စစ်တပ် (နိုင်ငံတော်လုံခြုံရေးနှင့် အေးချမ်းသာယာရေးကော်မရှင်/SSPC) က ကျင်းပသည့် ရွေးကောက်ပွဲသည် တရားမျှတမှု၊ စုပေါင်းပါဝင်မှု၊ ဘေးကင်းလုံခြုံမှုတို့ ကင်းမဲ့နေပြီး၊ ဒီမိုကရေစီစံနှုန်းများနှင့် မညီသဖြင့် တရားဝင်မှု မရှိပါ။
၃။ ၂၀၂၅ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာလ (၁၁) ရက်မှ (၃၀) ရက်အတွင်း ကောက်ယူခဲ့သော ဂျပန်နိုင်ငံရောက် မြန်မာနိုင်ငံသားများ၏ သဘောထားအမြင် စစ်တမ်းအရ၊ ဖြေကြားသူ ၁၅,၁၆၇ ဦးအနက်၊ ၉၉% က "ရွေးကောက်ပွဲကို လက်မခံနိုင်" ဟု ဖြေကြားခဲ့ကြပါသည်။စစ်အာဏာသိမ်းပြီးနောက်ပိုင်း၊ ဂျပန်အစိုးရ၏ တောင်းဆိုချက်များကို မြန်မာစစ်တပ်က လုံးဝလိုက်နာခြင်းမရှိသလို၊ အခြေအနေမှာလည်း တိုးတက်မှု မရှိခဲ့ပါ။ ဂျပန်အစိုးရအနေဖြင့် အဆိုပါရွေးကောက်ပွဲနှင့် အရပ်သားအစိုးရထံ အာဏာလွှဲပြောင်းမှုအား အသိအမှတ်မပြုသည့် သဘောထားကို ရှင်းလင်းစွာ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုခဲ့ခြင်းသည် ထပ်မံဖြစ်ပွားလာမည့် ပဋိပက္ခများကို ရှောင်ရှားရန်နှင့် ဒီမိုကရေစီ ပြန်လည်ထွန်းကားရေးအတွက် အထောက်အကူဖြစ်စေ မည်ဟု ယုံကြည်မိ ပါသည်။
၄။ အထက်ပါ ရည်ရွယ်ချက်များကို ထောက်ထားသောအနေဖြင့်၊ မြန်မာနိုင်ငံတွင် လူ့အခွင့်အရေးနှင့် ဒီမိုကရေစီ အမြန်ဆုံး ပြန်လည်ဖြစ်ထွန်းနိုင်ရန်အတွက်၊ ဂျပန်အစိုးရအနေဖြင့် အောက်ပါ တောင်းဆိုချက် များကို သီးခြားအနေဖြင့် အရှိန်အဟုန်မြှင့် ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်ပါရန် တောင်းဆိုအပ်ပါသည်-
တောင်းဆိုချက်များ
1. အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ (NUG) ကို တရားဝင်အစိုးရအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ တရားဝင် ဆွေးနွေးညှိနှိုင်းမှုနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများကို ပြုလုပ်ရန်။
2. နိုင်ငံတော်၏ အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ် ဒေါ်အောင်ဆန်းစုကြည် အပါအဝင် မတရားဖမ်ဆီး ထိန်းသိမ်း ထားသည့် နိုင်ငံရေးအကျဉ်းသားအားလုံး ချက်ချင်းလွှတ်ပေးရန် ပို၍အားကောင်းပြီး ထိရောက် သော ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်မှုများ လုပ်ဆောင်ရန်။
3. တရားဝင်မှုကင်းမဲ့သည့် ရွေးကောက်ပွဲရလဒ်နှင့် အရပ်သားအစိုးရထံ အာဏာလွှဲပြောင်းမှုကို အသိအမှတ် မပြုသည့် သဘောထားကို ရှင်းလင်းစွာ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုရန်။
4. တိုးပွားလာလျက်ရှိသော အိုးမဲ့အိမ်မဲ့ပြည်သူများအတွက် လူသားချင်းစာနာ ထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ ပံ့ပိုးကူညီမှုများကို တိုးမြှင့်ဆောင်ရွက်ပြီး၊ NUG၊ NGO၊ NPO၊ တိုင်းရင်းသား တော်လှန်ရေး အဖွဲ့အစည်းများ (Ethnic Resistance Organizations - EROs) တို့နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်၍ ပို၍ ထိရောက်သော လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှု အကူအညီများကို ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်ရန်။
5. စစ်တပ်ကို စီးပွားရေးအရ ပံ့ပိုးပေးနေသည့် စစ်တပ်နှင့်ဆက်စပ်သည့် လုပ်ငန်းများ၊ သို့မဟုတ် တပ်မတော် အရာရှိဟောင်းများ၏ ကုမ္ပဏီအုပ်စုများအပေါ် တစ်ဦးချင်း ပစ်မှတ်ထား ပိတ်ဆို့ အရေးယူမှုများနှင့် စီးပွားရေးပိတ်ဆို့မှုများကို ကျင့်သုံးပြီး၊ လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးဆိုင်ရာ အရေးယူမှုများ (ဂျပန်နိုင်ငံသို့ဝင်ရောက်ခွင့်ငြင်းပယ်ခြင်း၊ နေထိုင်ခွင့်အခြေအနေ ပယ်ဖျက်ခြင်း များ အပါအဝင်) စသည်တို့ကို အကောင်အထည်ဖော် ဆောင်ရွက်ရန်။
6. လက်နက်ဝယ်ယူခြင်းနှင့် လေကြောင်းဗုံးကြဲတိုက်ခိုက်မှုများတွင် အသုံးပြုသည့် လေယာဉ်ဆီ တင်ပို့မှုကို တားမြစ်ရန် သက်ဆိုင်ရာနိုင်ငံများအား ဖိအားပေးတောင်းဆိုခြင်းနှင့်အတူ၊ ဂျပန်နိုင်ငံ ၏ တရားဝင် ဖွံ့ဖြိုးရေးအကူအညီ (ODA) များ စစ်တပ်နှင့်ဆက်စပ်နေသည့် ရန်ပုံငွေများသို့ မရောက်ရှိစေရေး ယန္တရားကို ပြည့်ဝစွာ အကောင်အထည်ဖော်ရန်။
7. မြန်မာစစ်တပ်၏ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကြောင့် နေရပ်သို့ပြန်ရန် ခက်ခဲသည့် ဂျပန်နိုင်ငံအတွင်းရှိ မြန်မာနိုင်ငံသားများအတွက် အရေးပေါ် ခိုလှုံခွင့် အစီအမံများကို ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ပြီး၊ စစ်အာဏာသိမ်းမှုကြောင့်ဖြစ်ပေါ်သော ခက်ခဲသည့်အခြေအနေများကြောင့် ဂျပန်နိုင်ငံသို့ ခိုလှုံခွင့် တောင်းခံလာကြသည့် မြန်မာနိုင်ငံသားများ၏ ဒုက္ခသည်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရေး လျှောက်ထားမှုများကို ပို၍ တက်ကြွစွာ လက်ခံဆောင်ရွက်ရန်။
8. မြန်မာပြည်တွင်း အဆင့်မြင့်ပညာရေးကို သင်ယူလေ့လာရန် ခက်ခဲနေသော GED အောင်မြင်ထားသူများကို ဂျပန်ပညာတော်သင်နှင့် ပတ်သက်ရျ်
အစိုးရတက္ကသိုလ်များက စိတ်အားထက်သန်စွာ လက်ခံပေးရန်အတွက် ပညာရေး၊ ယဉ်ကျေးမှု၊ အားကစားနှင့် နည်းပညာဝန်ကြီးဌာန(MEXT)ကို တောင်းဆိုပေးရန်။
တောင်းဆိုသူ
ဂျပန်နိုင်ငံရှိ မြန်မာ့အသိုင်းအဝိုင်း
ပေးပို့မည့်ပုဂ္ဂိုလ်များ
၁။ ဝန်ကြီးချုပ်
၂။ နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီး
၃။ တရားရေးဝန်ကြီး
၄။ ပြည်သူ့လွှတ်တော်ဥက္ကဋ္ဌ
၅။ အမျိုးသားလွှတ်တော်ဥက္ကဋ္ဌ
(以下英語)
Request Purpose
A document requesting that the Japanese government not recognize the validity of the "sham election" conducted by the Myanmar military and the subsequent handover to a civilian government.
Following the victory of the National League for Democracy (NLD) and other democratic parties in the 2020 general election, these parties have been effectively excluded, and over 20,000 people, including State Counsellor Aung San Suu Kyi and President Win Myint, remain unjustly detained.
Violence, including airstrikes, and armed suppression against civilians continue, and severe humanitarian crises persist, such as the displacement of over 4.65 million people both inside and outside the country. The election conducted by the Myanmar military (State Security and Peace Commission/SSPC) under these circumstances lacks fairness, inclusivity, and safety, and has no democratic legitimacy.
In a public opinion survey conducted among Myanmar nationals in Japan from November 11 to November 30, 2025, 99% of the 15,167 respondents answered that they "cannot accept the election."
Since the military coup, the Myanmar military has not complied with any requests from the Japanese government, and no improvement in the situation has been observed. We believe that the Japanese government clearly stating its position of not recognizing the validity of this election and the subsequent handover to a civilian government would help prevent further chaos and support the restoration of democracy.
In light of the above, to ensure the earliest possible restoration of human rights and democracy in Myanmar, we request that the Japanese government promptly advance the following specific and effective policies.
Requests
(1) Recognize the National Unity Government (NUG) of Myanmar as the legitimate government and accept it as an official entity for negotiation and cooperation.
(2) Exert stronger and more effective efforts towards the immediate release of all political prisoners unjustly detained, including State Counsellor Aung San Suu Kyi.
(3) Clearly state the position of not recognizing the illegitimate election results and the subsequent handover to a civilian government.
(4) Strengthen humanitarian assistance to the increasing number of displaced persons, and collaborate and cooperate with the NUG, NGOs, NPOs, and Ethnic Resistance Organizations (EROs) to implement more effective humanitarian aid.
(5) Implement individual targeted sanctions and economic blockades against military-affiliated conglomerates or groups of companies owned by military personnel that economically support the Myanmar military, along with immigration control measures (including entry bans and revocation of residence status).
(6) Urge relevant countries to ban the export of aviation fuel used for weapons purchases and airstrikes, and thoroughly implement mechanisms to ensure that Japan's Official Development Assistance (ODA) is not diverted to military-related funds.
(7) Continue emergency shelter measures for Myanmar nationals within Japan who cannot return home due to the risk of persecution by the Myanmar military, and more proactively accept refugee applications from Myanmar nationals who have sought asylum in Japan due to the difficult circumstances under the coup.
(8) Have the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) examine measures for national and public universities to proactively accept GED (General Educational Development) holders from Myanmar, where access to higher education has become difficult, to study in Japan.
Requestors
The Myanmar Community in Japan
Recipients
Prime Minister
Minister for Foreign Affairs
Minister of Justice
Speaker of the House of Representatives
President of the House of Councillors
このオンライン署名は終了しました
このオンライン署名をシェア
賛同者からのコメント
オンライン署名に関するお知らせ
このオンライン署名をシェアする
2026年1月4日に作成されたオンライン署名
