多くの賛同をいただきましてありがとうございます。
先日、英語版への賛同署名にいただいたコメントの中に、「英文を理解できる人だけに賛同を求めているのでしょうか?」とのご質問をいただきました。
英語版は、賛同者から「海外の方にもお知らせしたい。英語版も立ち上げて欲しい」という声があって作成したものです。日本語版よりシンプルに「世界遺産仁和寺前の景観と住環境を守りたい」という思いで訴えています。
「その思いに賛同していただける方なら、どなたでも」賛同を募っています。
広く賛同、シェアをお願いします。
Japanese version https://change.org/NinnajiKankyo
English version https://change.org/NinnnajimaeHotel
世界文化遺産 仁和寺前ホテル計画の見直しを求めるアピールホームページ
Appeal for Review of Hotel Plan in Front of Ninna-ji Temple, World Cultural Heritage Site
https://ninnajiappeal.com/index.html
Regarding the signature for the cancellation of permission for the World Cultural Heritage Ninna-ji Front Hotel, English version
Thank you very much for your many endorsements.
Recently, one comment on the endorsement signatures asked, 'Are you only seeking support from those who can understand English?'
The English version was created because supporters said, 'We want to inform people overseas. We would like an English version too.' It appeals with the simple desire to 'protect the landscape and living environment in front of Ninna-ji, a World Heritage site,' more plainly than the Japanese version.
We are seeking endorsements from 'anyone who can support that wish.' Please widely endorse and share.

