6 petitions

Started 9 months ago

Petition to Educational Foundation of OSAKA MEDICAL AND PHARMACEUTICAL Univ. Board Chairman Ueki Minoru, Osaka District Court

Please correct the inequalities between "full-time arbaito staff" and regular staff

JAPANESE version is as follows : Osaka Medical college :Please correct the inequalities between "full-time part-time/arbaito staff" and regular staff doing jobs with the same content and responsibility. The Labor Contract Law Article 20 trial: We are fighting for the elimination of inequalities of non-regular workers. Please don't wait for the ruling, but rather engage in a discussion with us to find ways to put an end to inequality.  In August 2015, I filed a legal complaint against Osaka Medical University (now Osaka Medical and Pharmaceutical University) in Osaka District Court based on Article 20 of the Labor Contract Law demanding "elimination of non-regular employee inequality". The lawsuit has entered its third year, and the final trial hearing was held on September 14.  The verdict will be announced on January 24. Along with the lawsuit demands, we have also been demanding retraction of my "yatoidome" (non-renewal of employee contract, tantamount to being fired), and calling on the University to conduct collective bargaining with my union.  Despite our formal demands, there University has not replied. Simply stated, Labor Contract Law Article 20 states that there should be no non-rational differentials between regular workers and time-limited contract workers performing the same jobs.  Since the law was only recently enacted, taking effect in April 2013, there are not yet many court rulings.  However, several other lawsuits are also ongoing, including two filed by Yusei union members against Japan Post (the national post office, privatized several years ago) in Tokyo and Osaka.   Other lawsuits have been filed against Nagasawa Transport, Hamakyorex, and Tokyo Metro Commerce.   Even though I worked full-time, I was called an arbaito (part-timer) From January 2013 until March 2015, I worked at a professor's research office at Osaka Medical University (now Osaka Medical and Pharmaceutical University), and classified as an arbaito (part-timer) even though I was working full-time.  Although I worked alone, my job had exactly the same content and responsibilities as those of a professor's secretary and a research office secretary combined. I was responsible for performing tasks for faculty members, from instructors through full professors.  These included arranging schedules; doing paperwork for research budgets amounting to several tens of millions of yen yearly; purchasing mice, reagents, and other items for scientific research projects; printing materials for faculty members' classes; editing test questions and aggregating student grades; and sometimes even counseling students. Moreover, I handled these responsibilities by myself, since there were no other staff members in the office. The job was full-time from Monday through Friday, and half-days on some Saturdays. So I worked exactly the same times as regular staff.      I handled jobs for 30 persons by myself Other research offices had two secretaries to handle all of the tasks.  The neighboring research office had one secretary, who was a regular employee and who handled tasks for just six faculty members. However, I handled jobs for 15 faculty members from the beginning of my job.  Moreover, the number increased to 30 faculty members by March 2015. Since there were just six faculty in the neighboring research office, the amount of work involved was completely different. In contrast to the regular employees, however, I received absolutely no bonus and no allowances (though these make up one-third or more of compensation in Japan for regular workers). (My summer and winter holidays were much shorter also.)  My yearly compensation was one-third that of regular secretaries. Even newly hired regular employees earned twice I did.   I doubt that I would have sued the University if I had simply been doing the same work as the regular employees in neighboring offices. But even though I was handling two or three times the workload, I was only earning one-third the compensation of the regular employees on the same floor, and only half of even what a newly hired regular employee would earn. While extremely busy with work, I often asked myself, "Why I am doing all this even though I am just an arbaito?"  Still, I had the full trust of the professors and was steadily entrusted with new tasks.  Despite the problems, I was also enthused about the job. Both inside and outside the department, I heard from other professors while talking about my problems. Sometimes, we were able to resolve problems in other professors' offices on the same floor.  I also became a regular confidant of various instructors and people working in research offices, and so I was able to mediate and resolve some of their problems with the professors...  The work was very difficult but also very fulfilling, so I enjoyed it.  For this reason, at the same time that I am pursuing my lawsuit, I am also calling on Osaka Medical and Pharmaceutical University to retract my yatoidome -- that is, to renew my contract -- and to engage in collective bargaining with my union.  However, we have been unable to get the University to engage us in discussion.      I had never dreamed that such an "incident" would come into my life.  Still, more than 20 million persons, 40 percent of the work force, are employed as non-regular workers.  That means that there is not one person in Japan who does not know someone or have a relative working as a non-regular employee.  Inequalities are no longer just someone else's problem, and to start making even a little progress in reducing them, we need for everyone to join us in calling for reform. If you agree, I ask you to spread the word on social media.   We thank you for your support.   Contact us at: ●TEL: 072-685-8640 FAX: 072-685-864  Zenkoku Ippan-Osaka Fuhonbu 【Labor Union】 ➡〒530-0041 Green Bld. 3rd Floor, 1-13-15, Tenjinbashi, North-Ward, Osaka, JAPAN E-mail ●At the other session of my Labor Contract Law Article 20 trial, I issued the following opinion statement ➡

Zenkoku Ippan Osaka (Labor Union), The Labor Contract Law Article 20 trial in JAPAN
1,516 supporters
Started 1 year ago

Petition to IWANAMI SHOTEN, Kojien editorial team

Dear Kojien, Please Convey that Feminism is an Ideology of “Equality Between all gender”

Do you know how the word feminism is defined in one of the most respected Japanese dictionaries, Kojien? In May 2017, we began an open letter and signature campaign to the Kojien, which was about to release a new revision, so that they would incorporate the idea that feminism is an ideology that wishes for "equality between all gender". Here you can see the open letter that we initially wrote. In response to this, it was reported that the definition of feminism and feminist would be revised, with the revised dictionary eventually being released on the 12th of January. Have you seen how the words "feminism" and "feminist" have been defined in this 7th version of the Kojien? Feminism:An ideology and movement that asserts the social, political, legal, and sexual self-determination of women, and advocates for women's liberation from sexism and equality between both sexes. Women's liberation. Expansion of women's rights. Feminist: 1. Women's liberation theorist. An advocate for the expansion of women's rights. 2. A man who is easy on women. A man who preaches respect for women. In Ango Sakaguchi's Shise Kandan "This old man's virtue is that he is a rare feminist. With a congenital spirit of consideration for women…" Concerning the definition of "feminism", although we were very happy to learn that the words "liberation from sexism" and "equality" (which were not present in the 6th version) were added, we are disappointed that the definition states "equality between both sexes" instead of "equality between all gender". In the scholarship and practice of feminism, it has already become clear that there are people who cannot be distinguished by male or female, and their difficulty of living, societal prejudice against them and lack of support is a large issue. Feminism is a scholarship and movement that has developed to become more welcoming and inclusive, so that, instead of being exclusive, feminism is able to stand together with more people. We believe that the current definition is insufficient in crediting feminism for such efforts. To reduce the prejudice against sexual minorities, and to achieve a society where everyone can be happy, we believe that this dictionary definition must also change. Concerning the definition of "feminist", we seek the removal of the definition "a man who is easy on women" or for a clarification of this definition as a misuse of the word. In this new revised definition of "feminist", we were shocked to learn that 80% of it was taken up with explaining the "man" of "a man who is easy on women". It wrongly gives the impression that feminists are all male. In fact, not only is the definition "a man who is easy on women" completely irrelevant to the word "feminist", the wording "easy on women" has a negative connotation. Whether someone is easy on women or not is based on a male perspective. This wording of feminism implies that "In principle, men should be strict on women" - expressing that men and women are not equal. In a society where severe gender inequality permeates, calling men who are "easy on women" as "feminists" from a one-sided male perspective, is obviously unfavorable for feminism. Moreover, the word "colloquially" which was originally present in the 6th version has been deleted. This deletion is nothing other than an official affirmation of the wrongful usage of "feminist" as "a man who is easy on women." Furthermore, the fact that "an advocate for the expansion of women's rights" - a phrase which has continuously created misunderstanding - has remained in both the definitions of "feminism" and "feminist" is also very disappointing. Moreover, in contrast to how "the liberation of women, an advocate for the expansion of women's rights" comes after the words "equality" and "liberation from sexism", in the definition of "feminism", it remains unclear to the reader what a "feminist" is from the definition. Many students use the dictionary. Within this rapidly globalizing world, young people take this dictionary into their hands to carve their own path. We would like the Kojien to consider the toil that such misunderstandings of "feminism" and "feminist" would inflict on these young people when they step into the international stage. In this current revision, the fact that the word "LGBT" was newly added to the Kojien made headlines. While this is delightful news, it was pointed out that the definition had some misleading expressions. In response, the editorial department of the Kojien replied that they are "considering appropriate measures, including an amendment" Please amend the definition of "feminism" and "feminist" as well. Large-scale revisions are conducted roughly every ten years, but our understanding is that amendments are possible during reprints. Everyone, lets raise our voices together to seek Kojien's revision of the definitions of "feminism" and "feminist"! Kojien Campaign: Tomorrow Girl’s Troop Facebook page:

明日少女隊・Tomorrow Girls Troop・내일소녀단
6,544 supporters
Update posted 1 year ago

Petition to Minister of Justice, Members of the Diet

“No means no”: Make Japan a place where survivors of sexual assault can live positively

During my first year on the job, the head of the department told me that he would teach me about sales. His department was next to mine, and his sales record was by far the most impressive in the company. After taking up his offer and accompanying him, he pressured me for sex. When I said “no,” it meant nothing to him. After finally landing my dream job at a time when the job market was frozen, I didn’t know how else I could decline his request since I knew that he was the boss, and I was just a new employee. After the act, I realized that the scar left by this experience could not be brushed away; I felt powerless, and wanted to disappear from this world. I couldn’t seek help from anyone about what happened that day. Being a naive 22-year-old, I blamed myself for years after that. But after 15 years – at the age of 37 –I finally told my closest friends about my experience, and they told me with assurance that I should not blame myself. One of them even shared her own experience with me, one very similar to mine. Then I learned that while sex without consent would be considered a crime in other countries, my experience would never be considered a sex crime in Japan because even though I said “no,” I didn’t fight back with all my strength. I still have nightmares about that day and feel shaken to my core. But I started thinking that instead of just being scared, I wanted to change the situation in Japan. In Japan, the percentage of women who ask the police for help when forced into sexual intercourse with people of the opposite sex is a mere 4.3%*1. Most victims think that they were in the wrong, and that they would be held to blame, so they keep their experiences a secret, telling no one. Why is it that in Japan, in comparison to other countries, sex crimes receive less severe punishments and victims find it so much more difficult to ask for help? One of the reasons is the penal code: the Japanese penal code was written over 100 years ago, in 1907. The law was established by a Diet in which not a single woman was present, and thus instead of considering the pain that victims go through, emphasis was placed on protecting family honor and pedigree. Moreover, the provisions specifically related to sex crimes in the penal code have barely been amended in over 100 years. But, we now have a chance to change this situation. The Japanese Ministry of Justice is considering amending the sections related to sex crimes in the penal code, and there is a high possibility that by January 2017, the proposal for reforming the law will be submitted to the Diet. This is a chance to change the penal code after 100 years: a once-in-a-century opportunity. But most cases of sexual assault rely on existing hierarchical power relations found in the workplace, in school, as well as in families to silence opposition by the victims*2, and therefore with the current proposal, perpetrators in such cases will still walk free. Accordingly, starting this fall, we are meeting up with politicians to advocate for a proposal that could help more survivors. To do this, we need everyone—each one of you—to raise your voices in support of the penal code reform. We don't simply want to reform the penal code. Rather, we want to make Japan a place where sex crimes get punished, and survivors can live positively. Please sign your name and share!   *1 2014 Japanese Cabinet Research on violence between men and women *2 In regards to the research above about the people who were forced into sexual intercourse with people of the opposite sex, when asked about the kinds of relationships survivors had with the perpetrators, 65.9% answered “acquaintances.”   <Main Organizations of Change Sex Crimes Law Project>Tomorrow Girls TroopNPO Shiawase NamidaSurvivors' Association on Sexual Assault and Penal CodeChabudai­gaeshi Joshi (Table-Turn-Over Ladies)    

刑法性犯罪を変えよう!プロジェクト Change Sex Crimes Law Project
54,422 supporters
This petition won 3 years ago

Petition to 内閣官房長官 菅義偉, 菅義偉 官房長官


English will follow.     児童扶養手当(じどうふようてあて)とは、ひとり親家庭などの児童のために、国から支給される手当です。   この児童扶養手当は、ひとり親たちにとって命綱です。というのも、ひとり親家庭の多くは、母子家庭(母子家庭123.8万世帯、父子家庭22.3万世帯)ですが、すさまじい貧困に苦しんでいるためです。   日本の母子家庭の就労率は約81%で世界でもトップクラスですが、正職員の率は39%しかなく、パート、アルバイト等非正規雇用が47%です。パートの仕事を2つも3つも掛け持ちをしても収入は少なく、平均年間就労収入は181万円しかありません。父子家庭も子育てのために残業や休日出勤が難しいため、やむを得ず非正規や派遣になるなど生活が安定しづらい状況です。その結果、日本のひとり親家庭の子どもの貧困率は54.6%と、先進国で最悪です。  このように苦しいひとり親家庭の生活を安定させるために児童扶養手当があります。児童扶養手当は扶養している1人目の子どもには、所得の制限はありますが、最高月額42,000円が出ます。しかし、2人目には、どんなに所得が少なくても月額5000円、さらに3人目以降は、月額3,000円しか出ません。  月5000円、3000円では、子ども1人の1ヶ月の食費にすら到底足りません。例えば3人目以降は、1日約100円にしかなりません。中学や高校生の食べ盛りの子どもに、1日100円で何を食べさせればいいのでしょう?  そしてひとり親の貧困は、子どもの教育機会を奪い、子どももまた貧困となっていく負の連鎖を生み出します。  こうした状況を打開するために、現在2人目月額5000円、3人目以降3,000円の児童扶養手当の加算額を、せめて1万円に増額していただくことを、政府に要望したいと思います。  子どもの貧困対策大綱にある「全ての子供たちが夢と希望を持って成長していける社会」を実現する第一歩として、みなさん、どうか力を貸して下さい! ================= キャンペーン特設HPひとり親を救え!プロジェクト有志からのメッセージや図解があります ================= ひとり親の児童扶養手当の複数子加算増額を求める有志一同 青野 慶久        サイボウズ株式会社 代表取締役社長赤石千衣子        NPO法人しんぐるまざあず・ふぉーらむ  理事長安藤和津                  エッセイスト、コメンテーター阿部彩             首都大学東京 教授安藤哲也                 NPO法人タイガーマスク基金 代表理事石川和男                 NPO法人社会保障経済研究所 代表岩切準                     NPO法人夢職人 理事長今井悠介                 公益社団法人Chance for Children 代表理事大崎麻子                 関西学院大学客員教授大橋雄介                 NPO動法人アスイク 代表理事小河光治                 一般財団法人あすのば 代表理事小黒一正                 法政大学 経済学部 教授乙武洋匡                 作家紀里谷和明             映画監督工藤啓                    認定NPO法人育て上げネット 理事長高 亜希                   NPO法人ノーベル 代表小林りん                インターナショナルスクール・オブ・アジア軽井沢                               代表理事駒崎弘樹                認定NPO法人フローレンス 代表理事小室淑恵                株式会社ワーク・ライフ・バランス 代表取締役社長小山訓久                特定非営利活動法人リトルワンズ 代表理事佐々木俊尚            ジャーナリスト沢口靖子                女優紫舟                       書家治部れんげ            ジャーナリスト、                              昭和女子大学現代ビジネス研究所研究員白河桃子              少子化ジャーナリスト 相模女子大客員教授新川てるえ          特定非営利活動法人M-STEP 理事長瀬尾傑                  現代ビジネス編集長膳場貴子              ニュースキャスター宋美玄                  産婦人科医高取しづか          NPO法人JAMネットワーク高橋陽子              公益社団法人日本フィランソロピー協会理事長堤香苗                  株式会社キャリア・マム 代表取締役社長田原総一朗          ジャーナリスト津田大介              ジャーナリスト    メディア・アクティビスト                            「ポリタス」編集長中室牧子              教育経済学者/慶応義塾大学総合政策学部准教授能島祐介              NPO法人ブレーンヒューマニティ林恵子                  認定NPO法人ブリッジフォースマイル古市憲寿              社会学者堀潤                      ジャーナリスト・NPO法人8bit news 代表堀義人                  グロービス経営大学院大学学長 Charles E. McJilton  セカンドハーベスト・ジャパン                              公益財団法人セカンドハーベスト・ジャパンアラインス松田悠介              認定NPO法人Teach For Japan 代表理事村井琢哉              NPO法人山科醍醐こどものひろば 理事長村上吉宣             全国父子家庭支援ネットワーク 代表理事森絵都                 作家森山誉恵              NPO法人3keys 代表理事門馬優                  NPO法人TEDIC 代表理事安田菜津紀         フォトジャーナリスト山本繁                  NPO法人NEWVERY 理事長山屋理恵     NPO法人インクルいわて 理事長湯澤直美              立教大学 教授渡辺由美子          NPO法人キッズドア 理事長和間久美恵          合同会社 西友 企業コミュニケーション部                             バイス・プレジデント(50音順)賛同団体 おてらおやつクラブ   We’ve been engaged in a petition drive to demand an increase, by ¥10,000, in the Child Support Allowance—known as “Jido fuyo teate”--for the second and subsequent children. The collected signatures will be handed to the Chief Cabinet Secretory, Mr. Yoshihide Suga.  Japan is the third largest economic power. However, due to an unstable economy, poverty has been spreading and many children are affected. Now, one in six Japanese children are in poverty. Single-parent families are in an especially severe situation, with 54.6 percent of them in poverty. This rate is the worst among developed nations.   Reading this, you might wonder if Japanese single parents are less likely to work. In fact, 80 percent of single parents are single mothers and, of them, 81 percent are employed. This is the highest rate of employment for single mothers in the world. But, because there are an insufficient number of day care centers to care for their children, and the centers that are available are expensive and have limited operating hours, many mothers who have small children cannot work enough to make ends meet. Nearly half of single mothers work part time or in irregular employment and their average annual income is just $14,986. Single mothers who are in this sort of situation often have two or more part-time jobs to earn enough money to live and their lives are so busy they may not have enough time to take care of their children. Another problem they face is the difficulty of ever getting full-time regular employment after years of working in irregular employment or as part time workers. So, even after their children grow up, and they have more time to work, they may not be able to change their career easily and escape from poverty.  How about the situation for single fathers? The percentage of single fathers who have regular employment is higher than for single mothers and their average income is also superior. However, fathers who do not have support from their family or friends cannot do overtime work and they may choose to do poorly paid irregular work in order to spend time with their children.  To support single parent families in poverty, the Japanese government provides the Child Support Allowance. For the first child, about $342 per month is provided, but for the second child, the allowance decreases to about $41, and for the third and subsequent children only about $25 is offered. To make matters worse, not every single parent can get this amount. The allowance depends on their annual income and only people who earn less than about $10,803 annually can receive the full allocation (If one’s annual income is about $16,620, the allowance for the first child drops to about $249, and when one’s annual income reaches $30,331, the allowance falls to $82.). This cannot be considered sufficient support for living in Japan, where everything is expensive. [US dollar amounts calculated at ¥120 to US$1]  The poverty of parents affects the education and future of children. Some children living in these circumstances not only cannot enter university but high school as well. We strongly believe that the future of children should not be limited because of the poverty of their parents. To help children in these kinds of financially difficult situations have a more stable life, and to allow parents to spend more time with their children, we strongly encourage the government to increase the Child Support Allowance. For that reason, we are conducting this petition drive. Your support and cooperation are highly appreciated. Thank you.

38,909 supporters