Topic

medio ambiente

19 petitions

Update posted 3 days ago

Petition to Guillermo Pacheco Pulido, Lupita Daniel, Josefa González Blanco Ortiz, @ClaudiaRiveraVivanco

¡Alto a la Tala Masiva en el Vivero Santa Cruz! / Stop the Massive Felling at Santa Cruz!

See text in English below Los ciudadanos de Puebla pedimos que se detenga el ecocidio que se está cometiendo en el Vivero Santa Cruz, un área protegida ubicada al poniente de la Capital poblana, un área con más de 5 mil árboles, con especímenes de más de 100 años de antigüedad que está siendo talada para construir irregularmente viviendas y centros comerciales.  Los vecinos de los alrededores de la Colonia Bello Horizonte, Santa Cruz Guadalupe han denunciado amenazas por parte de taladores de árboles. Presenciamos la violación de sellos para seguir la tala, que ya ha acabado con más del 50% de los árboles. El Vivero está ubicado en avenida Forjadores de Puebla y Calzada Zavaleta y los taladores iniciaron a derribar árboles de más de 100 años de edad desde el pasado lunes 24 de septiembre en la madrugada. Entre las especies hay, entre ellos abetos, pinos, truenos, araucaria, eucaliptos y cipreses. No podemos dejar que nos quiten uno de los últimos pulmones verdes de la zona. Exigimos que se investigue la complicidad de autoridades locales ambientales y la Presidencia Municipal y que se detenga de inmediato el ecocidio de este que es el único pulmón de la zona.   Localización https://goo.gl/maps/kmcQ8KMFqvx Stop the Massive Felling at Santa Cruz! The citizens of Puebla plea to stop the ecocide that is being committed in the Vivero Santa Cruz, a protected area located to the west of the Puebla, an area with more than 5,000 trees, with specimens over 100 years old, that is being cut to irregularly build homes and shopping centers. The residents of the surroundings of Colonia Bello Horizonte, Santa Cruz Guadalupe have denounced threats by loggers. We witness the violation of stamps to continue the logging, which has already ended up with more than 50% of the trees. The Vivero is located on Avenida Forjadores de Puebla and Calzada Zavaleta and the loggers began to tear down trees over 100 years old on September 24 at dawn. Among the species there are, among them firs, pines, thunder, araucaria, eucalyptus and cypresses. We can not let them take away one of the last green lungs in the area. We demand that the complicity of local environmental authorities and the Municipal Presidency be investigated and that the ecocide of this area, which is the only lung in the area, be stopped immediately. Location https://goo.gl/maps/kmcQ8KMFqvx

Vivero Santa Cruz
77,278 supporters
Update posted 1 month ago

Petition to Ministerio de Ambiente Chile, Ministerio de Obras Públicas, Protección Animal - servicio nacional, Gobernación de Antofagasta, Intendencia de Antofagasta, Intendencia de Atacama, Gobernación de Chanaral

Evitar construcción de Carretera Costera - RUTA 1 - por el Parque Nacional Pan de Azúcar

- English version start after point 14. De nuestra consideración, Quienes suscriben sienten el deber de comunicar a ustedes lo siguiente: 1.       Nos encontramos extremadamente preocupados ante el peligro que corre el ecosistema de la zona intermareal y de formación de lomas del Parque Nacional Pan de Azúcar, parte de uno de los ecosistemas más importantes del planeta como es el de la corriente de Humboldt. En las planicies litorales de la comuna de Chañaral, en la región de Atacama y Antofagasta, se encuentra el Parque Nacional Pan de Azúcar, de reconocimiento mundial por su rica biodiversidad y lugar al cual llegan constantemente científicos nacionales e internacionales a investigar sus singularidades. 2.       Este Parque Nacional, que corresponde al 0,4% del territorio de la Región de Atacama, y que se sitúa dentro del Hotspot de Biodiversidad de Chile, contribuye a proteger la región ecológica Región del Desierto y dentro de ella, en forma particular, la Formación Vegetacional Desierto Estepario de la Sierra de Vicuña Mackenna y, Desierto Costero de Taltal. Constituyéndose en el único Parque Nacional en Chile que protege estas singulares formaciones vegetacionales. La relevancia de estas formaciones vegetacionales se advierte en que el Ministerio del Medio Ambiente ha emprendido el proceso de elaboración de un Plan Nacional de Recuperación, Conservación y Gestión de la Flora Asociada a las Formaciones Vegetacionales Costeras del Norte de Chile. 3.       De acuerdo a la base de datos del Libro Rojo de Atacama, el Parque Nacional Pan de Azúcar contiene 192 especies nativas que representan el 19,6% de todas las especies nativas en la Región de Atacama, de las cuales 146 son endémicas de Chile; es decir el Parque Nacional Pan de Azúcar se constituye en un territorio privilegiado, no sólo a nivel regional sino también nacional, al albergar tan singular catálogo de especies de flora, siendo ésta un 76% endémica de Chile. 4.       Por otra parte, el Parque Nacional Pan de Azúcar se sitúa principalmente dentro de la Comuna de Chañaral a la que le aporta con el 71% de la flora nativa comunal; este es un dato muy relevante si se considera que la superficie del Parque Nacional Pan de Azúcar dentro de la Comuna de Chañaral apenas equivale al 5,5%; es decir en ese pequeño territorio que corresponde al Parque Nacional Pan de Azúcar habita el 71% de toda la flora comunal. 5.       Su singularidad ambiental y florística explica la notable presencia de la fauna y avifauna en el Parque Nacional, la que obviamente utiliza la flora y vegetación de las formaciones vegetacionales ya identificadas, las que alcanzan su máxima expresión en el sector costero. 6.       En el sector de los farellones costeros del Parque Nacional Pan de Azúcar   se conforman verdaderos “Oasis de Líquenes”, debido las condiciones mesoclimáticas allí imperantes estableciendo una “diversidad extrema de líquenes” de entre 200 a 300 especies, cuya expresión más conspicua está constituida por líquenes ramificados y densos que contribuyen eficazmente a la “cosecha de agua” de las neblinas, contribuyendo significativamente al establecimiento y mantención de la rica diversidad florística de las formaciones vegetacionales del Desierto Costero de Taltal. 7.       Aquí, por ejemplo, se encuentra la mayor riqueza y diversidad de especies del genero Copiapoa como Copiapoa bridgesii, Copiapoa cinerascens, Copiapoa columna-alba,  Copiapoa esmeraldana, Copiapoa grandiflora, Copiapoa humilis, Copiapoa hipogea, Copiapoa laui,  Copiapoa longistaminea, Copiapoa melanohystrix y Copiapoa serpentisulcata entre otras. 8.       Además, la zona intermareal es el hábitat del Chungungo (Lontra felina) y el Corredor de Atacama (Microlophus atacamensis), especie en estado vulnerable (VU) en nuestro país. Asimismo, las aves marinas en conjunto con las especies antes mencionadas, se alimentan precisamente en las áreas donde pretende emplazarse la Carretera Costera, existiendo alternativas viables que evitan el paso por el Parque Nacional Pan de Azúcar. 9.       Este sector costero alberga, además de su riqueza natural, a la Caleta Pan de Azúcar que vive de lo que la naturaleza ahí provee. Preocupa que se quiera sacrificar, en pro del desarrollo de una carretera costera minera que generará riqueza material por un lapso limitado de tiempo, la salud y el futuro de un sector tan valioso. 10.   La riqueza de su zona marina ha permitido la creación de áreas de manejo de recursos bentónicos y el desarrollo pesquero artesanal de la “Caleta Pan de Azúcar” durante un largo período de tiempo; junto con aquello ha permitido el desarrollo turístico de carácter comunitario, el proyecto Carretera Costera o Ruta 1 en etapa de prefactibilidad técnica, busca instalarse en una de las zonas de mayor singularidad dentro del Parque Nacional Pan de Azúcar, su “Formación de Lomas” u “Oasis de Niebla”, siendo incompatibles con la vida natural que habita la zona y con el desarrollo sustentable de la pesca artesanal y la administración del área de manejo de recursos bentónicos. 11.   El proyecto se emplazará en la comuna de Chañaral, comuna donde se encuentra una de las bahías más contaminadas del mundo, debido a que durante más de 52 años se arrojaron al mar más de 320 millones de toneladas de sólidos residuales mineros y más de 850 millones de toneladas de aguas servidas del proceso industrial de la gran minería del cobre; en la actualidad el océano pacífico que antiguamente bañaba las costas de Chañaral se ha retirado a más de 2 kilómetros de su ribera natural, perdiendo la comunidad el acceso histórico al borde costero y a la zona intermareal que hoy es una zona sin vida y con un incalculable daño a la naturaleza. 12.   Existiendo una deuda histórica ambiental con la comunidad de Atacama y en particular con los habitantes de Chañaral, resulta a lo menos cuestionable que se pretenda extender el daño a la naturaleza, en la zona intermareal de la comuna, con la construcción de una Carretera Costera en un espacio tan singular como es el Parque Nacional Pan de Azúcar, despojando una vez más a los habitantes de Chañaral y a los pescadores de la Caleta Pan de Azúcar, del acceso a un borde costero limpio, libre de contaminación e intervención antrópica. 13.   La ciencia nacional e internacional ha demostrado que las condiciones de esta zona son singulares en el contexto nacional y mundial. En consecuencia, esta es un área marino-costera irremplazable y, por lo tanto, no existirá compensación y reversibilidad futura posible ante cualquier daño. 14.   El proyecto se encuentra en etapa de prefactibilidad técnica, el ecosistema existente en las costas del Parque Nacional Pan de Azúcar es un bien tangible que se debe preservar para las futuras generaciones. Proteger nuestro patrimonio natural es más que un deber, es un derecho y es nuestra obligación. Sitio web : #NORUTA1 -------- To whom it might concern,  By firming this document, I feel the duty to communicate to you the following:  1.       We are extremely concerned about the danger threatening the ecosystem of the inter tidal zone and the hill formations of Pan de Azúcar National Park, part of one of the most important ecosystems of the planet involving the Humboldt stream. Pan de Azúcar National Park, world-renowned for its rich biodiversity and a place where national and international scientists constantly investigate its marvels, is situated on the coastal plains of the community of Chañaral, in the regions Atacama and Antofagasta. 2.       This National Park, which corresponds to 0.4% of the territory of the Atacama Region, is located within the Biodiversity Hotspot of Chile and protects the ecology of the Desert Region, in particular, the Desert Vegetation Formation of the Sierra de Vicuña Mackenna and the Coastal Desert of Taltal. It is the only National Park in Chile that protects these unique vegetation formations. The fact that the Ministry of Environment has undertaken the process of specifying a National Plan for the Recovery, Conservation and Management of the Flora Associated with the Coastal Vegetation Formations of the North of Chile, stresses the importance of these vegetation types. 3.       According to the Atacama Red Book database, Pan de Azúcar National Park contains 192 native species that account for 19.6% of all native species in the Atacama Region, of which 146 are endemic to Chile. 6 of them only occurring in Pan de Azúcar National Park (Rundel et al. 1996). Pan de Azúcar National Park is a privileged territory, not only at regional level but also at national level, since it has a unique collection of flora. 76% of them are endemic to Chile. 4.       Additionally, Pan de Azúcar National Park is located mainly within the Community of Chañaral to which it contributes with 71% of the communal native flora. This is a very relevant fact, especially if one considers that the surface of Pan de Azúcar National Park within the Community of Chañaral hardly equals 5.5%. 5.       Its environmental and floristic uniqueness explains the remarkable presence of fauna and avifauna in the National Park, which obviously uses the flora and vegetation of the already mentioned vegetation formations, which reach their maximum abundance in the coastal sector. 6.       In the coastal strips of Pan de Azúcar National Park, a "Lichen Oasis" is formed, due to the prevailing meso-climatic conditions, establishing an "extreme diversity of lichens" containing between 200 and 300 species. Their most noticeable impact is the efficient "water harvest" of the fog by dense and branched lichens, contributing significantly to the establishment and maintenance of the rich floristic diversity of the Taltal Coastal Desert. 7.       Here, for example, the greatest richness and diversity of species of the genus Copiapoa can be found, such as Copiapoa bridgesii, Copiapoa cinerascens, Copiapoa columnar alba, Copiapoa emmeraldana, Copiapoa grandiflora, Copiapoa humilis, Copiapoa hypogea, Copiapoa laui, Copiapoa longistaminea, Copiapoa melanohystrix and Copiapoa serpentisulcata among others. 8.       In addition, the inter tidal zone is the habitat of the Southern sea otter (Lontra felina) and the Atacama Pacific Iguana (Microlophus atacamensis), a species in vulnerable state (VU) in our country. Furthermore, seabirds, together with the species mentioned above, feed precisely in the areas where the Coastal Highway will to be located, and there are viable alternatives to avoid Pan de Azúcar National Park. 9.       In addition to its natural wealth, this coastal sector is home to the Caleta Pan de Azucar, which lives of what nature provides there. 10.   The richness of the parks marine zone has allowed the creation of areas where benthic resources are managed and the development of artisanal fishing in the Caleta Pan de Azucar over a long period of time. Along with that it has allowed the development of tourism, of which the whole community benefits. The Coastal Highway or Route 1 project, which is in the technical pre-feasibility stage and trying to establish itself on the coastal plains of the National Park, will destroy the natural life that inhabits this fragile zone and the sustainable development of the artisanal fishing and the ​​management of benthic resources in one of the most unique areas within Pan de Azúcar National Park, its "Hill Formations" and "Fog Oasis". The will to sacrifice health and the future of such a valuable sector, for the development of a mining coastal road that will generate material wealth for a limited period of time, is upsetting. 11.   The project will be located in the community of Chañaral, one of the most polluted bays in the world, due to the fact that in 52 years more than 320 million tons of residual mining solids and over 850 million tons of waste water from the industrial process of large copper mining were dumped. Nowadays, the Pacific Ocean, that formerly washed the coasts of Chañaral, has withdrawn more than 2 kilometers from its natural shore. With that the community lost its historic access to the coastal border and the inter tidal zone, which today is a lifeless area with an incalculable damage to nature. 12.   There is a historical environmental debt with the community of Atacama and in particular with the inhabitants of Chañaral. The intended extended damage to nature in the intertidal zone, with the construction of a coastal road in a place as unique as Pan de Azúcar National Park, is at least questionable. And will once again strip the inhabitants of Chañaral and the fishermen of Caleta Pan de Azucar from access to a clean coastal border, free from pollution and anthropologic intervention. 13.   National and international science has shown that the conditions of this area are unique in national and global context. Consequently, this is an irreplaceable marine-coastal area and, therefore, there will be no future compensation and reversibility possible for any damage done. 14.   The project is in the technical pre-feasibility stage. The ecosystem of the coast of Pan de Azúcar National Park is a unique asset that must be preserved for future generations. Protecting our natural heritage is more than a duty, it is a right and it is our obligation. Website: #NORUTA1

NORUTA1
224,637 supporters
Started 3 months ago

Petition to Oxxo y 7-Eleven

Que Oxxo y 7-Eleven cambien los vasos de unicel para café a vasos de papel

Razones Actualmente la cadena de tiendas Oxxo cuenta con más de 13,000 tiendas y 7-Eleven con más de 1800 tiendas en el país, de acuerdo con la información que ellos mismos proporcionan. Supongamos que sólo se consumiera un café en cada tienda diariamente, se estarían desechando a la basura aproximadamente 15,000 vasos de unicel por día. En un año, esta cifra sería de 5’475,000 vasos de unicel, que es no biodegradable. Sin embargo, esta no es la realidad y al año la cifra remontaría a millones de vasos de unicel a los que se les estaría dando un solo uso. Aunque los vasos de café no son el único uso del unicel en México y se recomienda no consumirlo en otros usos debido a que no es biodegradable, como arriba se mencionó y por los daños a la salud que se mencionan enseguida. En general el consumo de unicel o poliestireno expandido asciende en México a las 100,000 toneladas anuales (Fuente: Derecho en Acción, ¿Por qué debe prohibirse el uso de unicel en la industria alimenticia en México? I/II, 20 de Febrero de 2018, http://derechoenaccion.cide.edu/por-que-debe-prohibirse-el-uso-de-unicel-en-la-industria-alimenticia-en-mexico-i-ii/ accesado 14 de Noviembre de 2018). Además de que el unicel puede llegar a tener consecuencias dañinas para la salud debido a que está hecho de estireno, compuesto químico cangerígeno en roedores, y que puede llegar a afectar el sistema nervioso central y el equilibrio hormonal de las mujeres. Esta es una gran oportunidad para Oxxo y 7-Eleven de ser líderes en el cambio hacia un mundo más sostenible. Gracias por su apoyo para tener un México mejor. Color y Esperanza Cultivando Sonrisas A. C.  Petition That the convenience stores Oxxo and 7-Eleven stop using expanded polystyrene disposable cups for coffee consumption and substitute them for paper cups. Currently, the Oxxo and 7-Eleven convenience stores amount to more than 13,000 and 1,800, respectively, in Mexico, according to the information that they provide. If it is assumed that only one cup of coffee is consumed in each one of these stores daily, then more than 15,000 expanded polystyrene would be thrown away, without biodegrading. In a year, this would sum up to 5,475,000 disposable cups. However, this is unreal, because more than one coffee is sold in each store, and this means that millions of cups are thrown away. Also, coffee is not the only use of expanded polystyrene in Mexico. Another negative aspect of this is that this material may cause health issues in people. According to Derecho en Acción (, ¿Por qué debe prohibirse el uso de unicel en la industria alimenticia en México? I/II, February 20th, 2018, http://derechoenaccion.cide.edu/por-que-debe-prohibirse-el-uso-de-unicel-en-la-industria-alimenticia-en-mexico-i-ii/ accessed November 14th, 2018) 100,000,000 kilograms of expanded polystyrene are consumed annually in Mexico, and the health effects that may be caused by styrene are cancer, since it is caused in rodents; central nervous system issues and disequilibrium in women’s hormonal system. This is a great opportunity for Oxxo and 7-Eleven to be leaders towards a more sustainable world. Thank you for your support. (Written and translated by Liz Oliva for Color y Esperanza Cultivando Sonrisas A. C.)

Color y Esperanza Cultivando Sonrisas A. C.
12,295 supporters
Update posted 4 months ago

Petition to Congreso de los Diputados, Parlamento Europeo

Acabar con el cambio estacional de hora oficial - Stop time changing

En aras de un supuesto ahorro energético, en muchos países los ciudadanos nos vemos obligados a cambiar de hora oficial dos veces al año. Dócilmente, todos movemos las manecillas de nuestros relojes más antiguos, prescindimos de una hora de sueño cada primavera que nos es devuelta cada otoño, y dos veces al año vemos cambiar bruscamente las horas del amanecer y del ocaso y el ritmo de nuestros días. Esta medida, decidida por muy pocos hace ya mucho tiempo, ¿es realmente necesaria hoy en día?, ¿tenemos razones para seguir manteniendo esta extraña costumbre? In the name of an alleged energy saving, citizens of many countries are forced to change their official time twice a year. Obediently, we all move the hands of our oldest clocks. Each spring we go without an hour of sleep which we will not get back until autumn. Twice a year, we have to deal with a sudden change in the time of sunrise and sunset, and in the rhythm of our days. This measure, decided by a few people a long time ago, is it a real need nowadays? Are there any reasons to maintain this strange habit? Pese a la sociedad tan tecnológica en la que vivimos, el ser humano es aún un animal, cuya actividad física y cerebral se ve muy afectada por los ciclos naturales, y en particular por los de la luz diurna. Incluso las vacas o las gallinas ven afectada su producción por estos factores, por qué despreciar la influencia de estos bruscos cambios en nuestro organismo, en nuestra salud, en nuestro equilibrio y en nuestro rendimiento. Despite the technological society we live in, the human being is still an animal, whose physical and cerebral activity is really affected by natural cycles, in particular those of daylight. Even the production of hens and cows is affected by these factors, so why should we despise the influence of these abrupt changes in our body, our health, our balance and our performance? Los cambios en las horas de luz diurna suceden naturalmente de forma paulatina, con el transcurrir de nuestro planeta en su órbita anual alrededor del sol. Estos cambios son muy diferentes según en qué parte del planeta, desde las zonas ecuatoriales, donde noche y día son prácticamente iguales durante todo el año, hasta los polos, donde tienen una sola noche y un solo día, de seis meses cada uno, al año. Entonces, cómo pretender con un cambio de hora en un día determinado, el mismo en el norte de la península escandinava que en el sur de la península ibérica, armonizar nuestra actividad con la luz natural disponible.    Changes in daylight happen naturally in a gradual way, caused by the earth's orbiting around the sun. These changes are very different depending on which part of the planet. Near the Equator, night and day are practically the same all year round, while close to the poles, they only have one night and one day a year -lasting six months each. Why are we then to presume that a time change on a given day -the same in the north of the Scandinavian Peninsula and in the south of the Iberian Peninsula- can harmonise our activity with the natural light available? El supuesto ahorro que cada año se proclama, no sabemos quién lo estima, quién lo mide, quién lo verifica, o si es un nuevo dogma de fe de nuestra civilización. En nuestra sociedad "abierta 24 horas al día", probablemente las medidas más efectivas -y muy necesarias- para ahorrar energía son otras, dirigidas a evitar el derroche, a racionalizar el consumo, a educar a la población. Incluso a permitirnos comprender que los días son -de manera natural y no porque lo decida el gobierno- más cortos en invierno y más largos en verano.   We do not know who estimates, measures or verifies the alleged energy saving that is proclaimed every year. May be it is a new article of faith of our civilization. In our "twenty-four/seven" society, probably the most effective -and much needed- measures for the sake of energy saving are others, aimed at avoiding wastage, rationalizing consumption and educating the population. Even allowing us to understand that days are -naturally and not because the government decides so- shorter during winter and longer in the summer, would be more effective than this time changing. Por eso los ciudadanos pedimos:    On this account, we the citizens ask: Acabar con los cambios estacionales de la hora oficial  y, en su lugar,  ajustar la hora oficial de los países a la del huso horario más cercano durante todo el año, facilitar la flexibilidad en los horarios laborales y potenciar  la conciliación de la vida laboral y familiar, y fomentar las medidas de ahorro energético y de consumo de energías limpias. To put an end to the "Daylight Saving" Time and, instead, adjust the official time of each country to the nearest time zone all throughout the year. Also to promote flexitime and to strengthen the work-life balance as well as to foster true energy saving and clean energy consumption policies.

Delia Gutiérrez
55,169 supporters