Topic

igualdad

5 petitions

Update posted 9 months ago

Petition to Microsoft, Microsoft España, Google, Inc, Google

Que Google y Microsoft eliminen el sesgo de género en los traductores Inglés/Español.

Si en el traductor de Google o de Microsoft se introduce un texto como: "The judge told the nurse to take care of the engineer". Automáticamente traducen: "El juez le dijo a la enfermera que cuidara del ingeniero". En esas tres profesiones manda un mensaje subliminal sesgado de género de que  "judge" es hombre, "nurse" es mujer y que "engineer" es hombre. Deberían informar que se han asignado géneros arbitrariamente con un símbolo visual (subrayado o alerta) para que la persona que usa esta herramienta sepa que por el texto original no se sabe el género.  Si introducimos "Cómo responsable nacional de Google en España aceptó el reto de arreglar el sesgo en las traducciones" o "Cómo responsable nacional de Google en España aceptó el reto de arreglar el sesgo en las traducciones" en ambos casos se traduce como: Google: "As the national head of Google in Spain he accepted the challenge of fixing bias in translations". Microsoft: "As Microsoft's national manager in Spain he accepted the challenge of fixing the bias in translations". Ambos como hombres. Sucede lo mismo con traducciones de inglés a español con frases. "Then, a Cloud Solutions Architect got into the meeting and solved the problem" Google y Microsoft traducen como: "Entonces, un arquitecto de soluciones en la nube entró en la reunión y solucionó el problema". Con estas elecciones arbitrarias de género sin especificar que ha sido arbitraría y que no hay forma de saber el género por el contexto, se está mandando información subliminal y errónea con sesgo de género. Más detalles en: Sesgo en los traductores de Google y Microsoft. Firma ahora para pedir a Google y Microsoft que elimine el sesgo de género en sus traductores. 

Chema Alonso
32,239 supporters
Started 3 years ago

Petition to FIFA

#TheSameCup: que el trofeo del Mundial Femenino tenga el mismo valor que el del masculino

(English) (Français) La copa que levantan los hombres en el Mundial de Fútbol tiene un valor de 150.000 euros, y la nuestra, la de las mujeres, 30.000€. ¿Qué os parece? ¿Es que nuestro esfuerzo vale 5 veces menos? Soy Lola Martín Alonso y soy futbolista en el Club Deportivo Tacón, que acabamos de subir a primera división. Todas las personas que luchamos por la igualdad en el deporte queremos que el trofeo que vayan a levantar en unas semanas las jugadoras que ganen el Mundial de Francia tenga el mismo valor que el trofeo del Mundial masculino de Rusia 2018. Pienso en todas aquellas jugadoras de fútbol del futuro: en aquellas que salís al recreo con el balón bajo del brazo, aquellas que compartís portería con otros tres compañeros, que celebráis un gol imaginándoos en un partido histórico como el del Wande Metropolitano donde hubo más de 60.000 espectadores. Pienso en aquellas que lamentáis el final del partido que pita la profesora anunciando que hay que volver a clase. En todas aquellas que os ponéis el pijama con la equipación de vuestros colores, en las que pedís a vuestros padres que os lleven al campo. Vivimos en un momento de cambio, en un momento en que el fútbol femenino cada vez tiene más importancia. Estamos dando pasos, poco a poco, para que las próximas generaciones tengáis la oportunidad de dedicaros a lo que más os gusta de forma profesional: el fútbol. Ahora que estamos metidos en este Mundial femenino solo deseo que nadie se plantee si el fútbol es cosa de chicos o de chicas. Que nadie tenga que combinar el fútbol con su trabajo o con otro sueldo porque no os llega para el alquiler. Tenemos que luchar para que los sponsors paguen lo mismo a hombres y mujeres. Tiene que llegar la igualdad, también al mundo del deporte. Por eso os pido que firméis esta petición, para pedir a la FIFA que la copa que levante el equipo de fútbol femenino ganador tenga el mismo valor que la copa masculina. ¿Cómo vamos a seguir avanzando si la FIFA - la institución que gobierna las federaciones de fútbol de todo el planeta - es la primera que fomenta las diferencias en vez de luchar por la igualdad? Pero no os preocupéis, vamos a cambiar esto para que cuando os toque a vosotras salir al terreno de juego con el himno de vuestra selección de fondo, entre abrazos y confeti, lo que levantéis sea algo más que un trofeo, sea un símbolo de la igualdad. Únete a la conversación con #TheSameCup

The Same Cup
113,962 supporters
Update posted 4 years ago

Petition to Instituciones y Personas de buena voluntad

Declaración de Honorabilidad de la Masonería

Hace 300 años la Masonería se atrevió a soñar un ideal para la Humanidad sostenido sobre principios sencillos: el derecho a pensar y el deber de tolerar. La libertad de conciencia, la libertad de pensamiento, que sumerge a todo ser humano en la aventura de conocerse y construirse; y la tolerancia fraternal hacia el otro, el respeto hacia la dignidad humana más allá de credos, clases sociales, razas, ideas o naciones.Lamentablemente, el mundo está muy lejos de ser un lugar que acepte los sencillos ideales que fijamos hace 300 años. Todos los fundamentalismos religiosos, todos los totalitarismos políticos, todos los pensamientos únicos conocidos por el mundo han perseguido los ideales de una institución que hoy sigue estando severamente amenazada en 23 países del mundo.En España, donde sentimos el amparo y la protección de las instituciones democráticas, desde la Gran Logia de España quisiéramos invitar a todas las instituciones y personas de buena voluntad a adoptar una sencilla y breve declaración: "La Masonería celebra en todo el mundo sus ideales de librepensamiento y tolerancia fraterna entre todos los seres humanos. A través de esta declaración institucional nos unimos al reconocimiento de la honorabilidad de estos principios con el deseo de que en el siglo XXI veamos el día en que cese el sufrimiento de quienes aún hoy soportan persecución, sanciones, condenas penales, exilio o son ejecutados por razón de la defensa de la Masonería y de sus ideales profundamente democráticos". (Català) "La Maçoneria celebra a tot el món seus ideals de lliurepensament i tolerància fraternal entre tots els éssers humans. A través d’ aquesta declaració institucional ens unim al reconeixement de l’ honorabilitat d’ aquests principis amb el desig de que en el segle XXI vegem el dia que cessi el patiment de qui encara avui suporten persecució, sancions, condemnes penals, exili o son executats per raó de la defensa de la Maçoneria i dels seus ideals profundament democràtics". (Euskal) "Masoneriak bere pentsamendu askearen eta gizaki guztien arteko anaitasun tolerantzia idealen ospatzen du mundu osoan. Adierazpen instituzional honen bitartez, printzipio hauen ohorea onartzeko batu gara, XXI mendean Masoneria eta bere ideal demokratikoak defendatzeagatik, jazarpena, zehapenak, espetxe zigorrak, erbesteratuak edota exekutatuak diren pertsonen sufrimendua etengo den eguna ikusteko desioarekin". (Galego) "A Masonería celebra en todo o mundo seus ideais de librepensamento e tolerancia fraterna entre todos os seres humanos. A través desta declaración institucional unímonos ao recoñecemento da honorabilidade destes principios co desexo de que no século XXI vexamos o día en que cese o sufrimento daqueles que aínda hoxe sofren persecución, sancións, condenas penais, exilio ou son executados por mor da defensa da Masonería e dos seus ideais profundamente democráticos". (English) "Freemasonry celebrates throughout the world its ideals of free thought and fraternal tolerance among all human beings. Through this institutional declaration we join in the recognition of the honorability of these principles with the desire that in the XXI century we can see the end of the suffering of those who still endure persecution, punishment, criminal convictions, exile, or are executed for the defense of Freemasonry and its deeply democratic ideals". (Française) "La Franc-maçonnerie fêtera dans le monde entier ses idéaux de libre-pensée et de tolérance fraternelle entre les être humains. Au travers de cette déclaration institutionnelle nous voulons nous unir à la reconnaissance de l’honorabilité de ses principes, à la fois que nous formulons le souhait qu’au 21ème Siècle nous arrivions au jour ou disparaîtra la souffrance de ceux qui sont persécutés, qui subissent des sanctions, des condamnations pénales, l’exil ou sont exécutés en raison de leur défense de la Franc-maçonnerie et de ses idéaux profondément démocratiques". (Italiano) "La Massoneria di tutto il mondo celebra suoi ideali del libero pensiero e tolleranza fraterna tra tutti gli esseri umani. Attraverso questa dichiarazione istituzionale partecipiamo al riconoscimento della onorabilità di questi principi con la speranza che nel XXI secolo possiamo vedere il giorno in cui cessino le tribolazioni di coloro che ancora soffrono a causa delle persecuzioni, sanzioni, condanne penali, esilio o esecuzioni per la difesa della massoneria e dei suoi profondi ideali democratici". (Deutch) "Die Freimaurerei feiert auf der ganzen Welt ihres Bestehens und damit, als eines ihrer Hauptmerkmale, das Bestreben nach freiem Denken und brüderlicher Toleranz unter allen Menschen. Mittels dieser institutionellen Erklärung wollen wir uns der Anerkennung dieser hehren Prinzipien mit dem Wunsch anschließen, dass im 21. Jahrhundert endlich der Tag kommt, in dem das Leiden all derjenigen aufhört, die aufgrund ihres Einsatzes für die tiefdemokratischen Ideale der Freimaurerei Verfolgung, Exil, Kerker oder gar den Tod erleiden müssen". (Português) "A Maçonaria em todo o mundo comemora seus ideais fraternos de pensamento livre e tolerância fraterna entre todos os seres humanos. Através desta declaração institucional juntamos-nos ao reconhecimento da honorabilidade destes princípios com o desejo de ver, no século XXI, o dia em que pare o sofrimento daqueles que ainda hoje suportam a perseguição, sanções, condenações penais, exílio, ou são executados por razão da defesa da Maçonaria e dos seus ideais profundamente democráticos".

Gran Logia de España
10,724 supporters
Started 5 years ago

Petition to Ministerio de Educación, Cultura y Deportes, Federación de Cines de España (FECE)

Fomentar la versión original en el cine. Fostering the original version in cinemas.

En la mayoría de los países, las películas se ven en idioma original y con subtítulos. Pero este no es el caso de España. Durante los años de la dictadura de Franco, el doblaje se extendió en el cine Español. Hoy en día, nada ha cambiado. Sólo dan películas en idioma original en algunas ciudades como Madrid o Barcelona. El resto del país tiene que conformarse con el doblaje. Además, las pocas películas en versión original son de cine independiente y apenas se conocen. Mientras tanto, el cine más comercial aparece doblado en casi todas las pantallas. Pero, ¿y las personas que vienen de otros países y quieren ver, por ejemplo, Star Wars en su idioma? ¿Y la gente sorda que no puede disfrutar del cine si no tiene subtítulos? ¿Y quienes quieran aprender otros idiomas? Esto es una forma de discriminación sociocultural. Seamos abiertos hacia otras culturas. Ver películas en versión original tiene múltiples beneficios. Mejora la flexibilidad para aprender idiomas. Desarrolla la capacidad lectora, ya que uno se acostumbra a leer los subtítulos. Se respeta más el trabajo de los actores, pues su voz es parte de la interpretación. Y esto es sólo el principio. Pero no queremos ir en contra del doblaje. Las personas están en su derecho de ver películas dobladas si les apetece. Lo que queremos es igualdad de oportunidades. QUEREMOS QUE LAS PELÍCULAS SE ESTRENEN EN LOS CINES TANTO DOBLADAS COMO EN VERSIÓN ORIGINAL, AL MISMO TIEMPO. Cambiemos las cosas. Firma la petición. Ayúdanos a promover la diversidad cultural. Ayúdanos a crear un cine de mente abierta.  ___________________________________________________________ In most countries, movies are seen in their original language with subtitles. However, this is not the case in Spain. During the years of Francoist dictatorship, dubbing techniques spread in Spanish cinema. Today, nothing has changed. Only in some cities such as Madrid and Barcelona do they play movies in the original language. The rest of Spain has to learn to live with dubbing. Besides, the few films in original version belong to independent cinemas and are not widely known. Meanwhile, commercial productions appear dubbed in most screens. But what of those who come from other countries and want to watch, for instance, Star Wars in their language? What of deaf people who can't enjoy the cinema unless it's got subtitles? What of those who want to learn other languages? This is a form of sociocultural discrimination.  Let's bolster open-mindedness towards other cultures.  Watching movies in the original version has many advantages. It improves the flexibility to learn languages. It promotes reading abilities, as one gets accustomed to reading subtitles. It is respectful to the actors’ work, since their voice is part of their acting. And that's just the beginning. But we are not here to abolish dubbing. People are in their own right to watch dubbed movies if they wish.  What we ask here is for equality.  WE WANT MOVIES TO BE SHOWN IN MOVIE THEATERS IN BOTH DUBBED AND ORIGINAL VERSIONS AT THE SAME TIME. Let's make a change. Sign this petition. Help us bolster cultural diversity. Help us build an open-minded cinema.

Laura Pérez
3,958 supporters