Topic

human rights

7 petitions

Started 4 weeks ago

Petition to 学園の先生方

制服を選択制に変える!For a school without gendered uniforms

私たちの学校では、制服は男女別の指定であり、性的少数者やLGBTQ+として意識する生徒に対しての考慮がない状況です。生まれ持った性別において期待される役割に対し不快に感じる学生が存在します。そのため、女子生徒はスカートを着用し、男子生徒はスラックスを着用するという義務づけは、戸籍上の性別に対して違和感を感じる生徒が自らのアイデンティティーを表現できなくさせてしまいます。 近年、日本ではLGBTQ+当事者の権利についての意識が急速に高まっています。文部科学省では、2015年に「性同一性障害や性的指向・性自認に係る、児童生徒に対するきめ細かな対応等の実施について」の報告書を発行し、生徒が着心地良い服を着用できる権利を全国の学校に検討するよう呼びかけました。その翌年、ヒューマン・ライツ・ウォッチでは「出る杭は打たれる:日本の学校におけるLGBT生徒へのいじめと排除」という報告書を発表しました。さらに、朝日新聞ではスカート・ズボンの選択制を導入した女子校を紹介し、愛知県にある学校でこの「制服改正」について総会を通した議題になったことを記事にしました。なお、当校は文部科学省の人権教育研究指定校として、この白書に基づいた課程を実行していました。 私たちの目標は、本校の生徒全員がスラックス、スカート、ネクタイとリボンを着用することができる上、髪型の規制も男女別にしないよう、制服の規定を学校に見直してもらうことです。 現在の制服の規定はすべての生徒が「本学園の生徒らしい品位と姿勢を持って、清潔感のある身だしなみ及び行動」をとるという前提に基づいています。しかし、学校に「スカートを履いてくる」ことや「ズボンを履いてくる」ことよりも多くの選択肢を生徒に与えることは、生徒がだらしない格好をするためではなく、生徒全員の基本的人権を考慮するためです。学校は抑制される場所と認識する生徒がいてはなりません。 このキャンペーンは、性的少数者やLGBTQ+当事者の権利を念頭に置いて本校の制服の規定を見直してもらい、そのために以下の対応を求めます: 本校の保健の授業課程に性自認(ジェンダー)や性的指向など、LGBTQ+に関する教育を実施すること。 制服の選択制を導入することについて学園規模の調査を行うこと。 制服の選択制の導入について、LGBTQ+の生徒代表者を含むPTA会議を開催すること。 性的区別のない制服の可能性において、伊勢丹と協議をすること。 本学園の生徒全員がより快適で寛大な環境で学ぶために、ご協力をお願い致します。 ****************************** At our school, uniforms are based upon the gender binary that is not supportive of students who are sexual minorities or identify themselves as LGBTQ+. There are students who do not feel comfortable with their assigned gender expectations, which is why obliging female students to wear skirts and male students to wear trousers may prevent them from expressing their true identities. In recent years, awareness over LGBTQ+ rights has been rapidly increasing in Japan. In 2015, MEXT published a report called "Guideline for Students with Gender Identity Disorder or Varied Sexual Orientation/Gender Identification" calling out for schools to consider the rights of gender dysphoric students to wear what they’re comfortable in. The very next year, Human Rights Watch released a report called, “The Nail That Sticks Out Gets Hammered Down”, which explored the struggles LGBTQ+ students experience within a Japanese school environment. Asahi Newspaper has also introduced an all girls’ school that has implemented a selection system to wear skirts or trousers, while presenting how a school in Aichi held a school-wide discussion over this uniform policy. This school actually is a MEXT designated human rights education school, which follows the guidelines and curricula presented by this white paper. Our mission is for our school to reconsider gendered uniform regulations, so that trousers, skirts, neckties, and ribbons will be available wear for all students, and hairstyle choices will be non gendered. Our school’s uniform regulations are founded upon the premise that all students must “straighten their appearance as well as take actions that holds a sense of cleanliness”. However, offering students with more options than “skirts or trousers” or “ribbons or ties” is not a way for students to be foolish, but a basic human right for all students to be considered, as schools should not be a place to feel restricted. This petition requests for our school to reconsider these regulations in mind of transgender and sexual minority rights, through actions including: Implementing education on gender identity, sexual orientation, and other LGBTQ+ matters in the health class curriculum. Conducting a school-wide survey regarding a selection system for uniforms. Organizing a PTA meeting with LGBTQ+ student representatives about this new uniform policy. Consulting Isetan about the possibility of all-inclusive uniforms. We ask for your cooperation in creating a more accepting and open environment for all students.

VOICE
286 supporters
Started 11 months ago

Petition to Minister of Environment Tamayo Marukawa

Contaminated soil , produced by the nuclear disaster, to be used for public works !?

Urgent Petition: “No” to the Policy “To Use Contaminated Soil (Less than 8,000 becquerel/kg) for Public Works”— Don’t Contaminate the Environment, Don’t Force Radiation Exposure on the Entire Population On March 30, the Ministry of Environment (MOE) of Japan decided to allow the use of contaminated soil (lower than 8,000 becquerel/kg) for public works nationwide with “proper containment measures.” The committee argues that the additional effective dose for residents will be less than 10µSv/year, but the Nuclear Reactor Regulation Act that specifies 100 becquerel/kg or less as the threshold for reusing concrete and metals from nuclear power plants. MOE’s latest policy increases the threshold eightyfold. Moreover, the Working Group on Safety Evaluation of the Effects of Radiation within the investigative committee met behind closed doors, and its meeting minutes have not been published. In fact, the goal of the committee is to increase an amount of radioactive waste for reuse in order to decrease an amount for final disposal. The committee seems to consider it inevitable to expose the entire Japanese population to radiation to implement the infeasible policy of “decontamination and repatriation” for Fukushima residents. MOE boasts that “the reconstruction of Fukushima and the Tohoku region not only constitutes a crucial project for the renewal of Japan but also will become an unprecedented source of knowledge and experience to be shared with international society.” But “proper containment measures” is unrealistic. Even strictly managed disposal sites contaminate their surroundings and groundwater; how can public works, which are not as strictly as managed, prevent contaminated soil from spreading radioactivity? Indeed, rainfall, erosion, and disasters can damage public works to trigger a significant release of radioactivity in the environment. Construction work will also expose laborers to radioactivity. If a huge earthquake occurs, roads will be damaged, exposing radioactive waste to the air. This is indeed a “national project” to force radiation exposure on the entire Japanese population, including children. We cannot, and will not, allow it. Petition Items 1. Retract the policy to use decontaminated soil, which contains radioactive waste, for public works.2. Rethink the goal of the policy to “decontaminate and repatriate.” 3. Enlist wider participation from people inside and outside Fukushima Prefecture in deciding on issues related to decontamination and disposal of decontaminated soil.4. Disclose all information regarding the Working Group on Safety Evaluation of the Effects of Radiation, including the names of members, meeting minutes, and reference materials. Deadline: June 30, 2016 Send your signature to: Friends of the Earth Japan Address: 1-21-9 Komone, Itabashi, Tokyo 173-0037 JAPAN Tel: +81-3-6909-5983 Fax: +81-3-6909-5986 Contact::Friend of the Earth Japan1-21-9 Komone, Itabashi, Tokyo173-0037, JapanTel:+81-3-6909-5983 Fax:+81-3-6909-5986 http://www.foejapan.org/en/ (translated by Hiro Saito)  

FoE Japan
774 supporters
Update posted 11 months ago

Petition to アスキーメディアワークス, 宮崎セントラルシネマ・ワーナーエンターテイメントジャパン

劇場版とある魔術の禁書目録(インデックス)の宮崎上映を!!Release "To Aru Majutsu no Index's Movie Edition Miracle of Endymion " in Miyazaki's Movie Theaters.

2013年2月に全国ロードショーされた劇場版「とある魔術の禁書目録エンデュミオンの奇跡」ですが、宮崎県の映画館だけ上映に至っていません。 宮崎のアニメファンのために「劇場版とある魔術の禁書目録(インデックス)」を宮崎県内の映画館で上映するためぜひchange.orgで署名賛同のほどをよろしくお願いします。2013年2月に全国ロードショーされたものの47都道府県で宮崎県の映画館だけ上映に至っていません。とっくにDVDレンタルされましたが、それでも宮崎のスクリーンにこういう素晴らしい作品が上映されないのは宮崎だけ日本で孤立している状況なのです。宮崎だけこういうひどい扱いされるのが残念で致しかねません。2013年6月宮崎日日新聞に投稿しても宮崎の映画館は上映する気がありませんでした。それどころか、アニメ映画の上映が削られ、コスプレ同人誌イベントも宮崎市内で開催されなくなりました。そのため宮崎県のアニメファンは窮地に立たされています。家庭で見るよりも映画館のスクリーンで見たほうが映像・音響などはるかに迫力があります。そして宮崎の映画館にアニメファンが集まり、映画館の周辺でお金を使います。宮崎を愛する皆様に本当にこの状態を解消して、宮崎に文化をもたらしてほしいので皆様のお力を貸してほしいのです。 マニア向けアニメは映画館に利益を生みます。そして映画館に10代後半から30代の若者・アニメオタク層が集まり、活気づきます。魔法少女まどかマギカ新編・ラブライブでこれを証明しています。   宮崎に「エンデュミオンの奇蹟」の光を!!   ご協力のほどよろしくお願い致します。m(_ _)m We want to ask everyone in the whole world . Because I want you to realize the screenings " Toaru Majutsu no Index Movie Editoin " Miyazaki is the signature of as your power of everybody want . We gathered currently 200 people , but I need many signatures . Miyazaki is not in Japan . Miyazaki is the world that it was deserted with no animation culture . Miyazaki and by reversion to Japan in everyone of force , and I want to bring the true culture . We hope to Release "To Aru majutsu no Index's Movie Edition" in Miyazaki's Movie Theaters. MIYAZAKI is NOT JAPAN!! We hope to Release "To Aru majutsu no Index's Movie Edition" in Miyazaki's Movie Theaters. We ask for your cooperation in this petition for Miyazaki . 我们希望您能在这个请愿书合作的宫崎县。 我們希望您能在這個請願書合作的宮崎縣。 Nous vous demandons votre coopération dans cette pétition pour la préfecture de Miyazaki. Per la prefettura di Miyazaki , grazie per la vostra collaborazione di tutti per questa campagna di raccolta firme . Le pedimos su cooperación en esta petición de la prefectura de Miyazaki. Pedimos a sua colaboração nesta petição para a prefeitura de Miyazaki . Wir bitten um Ihre Mitarbeit in dieser Petition für die Miyazaki -Präfektur. Untuk prefektur Miyazaki , terima kasih atas kerja sama Anda semua orang dalam kampanye tanda tangan ini . نطلب تعاونكم في هذه العريضة ل ميازاكي . Мы просим вашего сотрудничества в этой петиции для Миядзаки . สำหรับจังหวัด มิยาซากิ ขอขอบคุณสำหรับ ความร่วมมือของ ทุกคน ในการรณรงค์ ลายเซ็นนี้ ของคุณ សម្រាប់ ខេត្ត លោក Miyazaki , សូមអរគុណអ្នកសម្រាប់ កិច្ចសហប្រតិបត្តិការ របស់ មនុស្សគ្រប់គ្នាក្នុង យុទ្ធនាការ ហត្ថលេខា នេះ របស់អ្នក។ Chúng tôi yêu cầu sự hợp tác của bạn trong bản kiến ​​nghị này cho Miyazaki . हम मियाज़ाकी के लिए इस याचिका में आपके सहयोग के लिए पूछना . 미야자키 현민 위해이 서명 활동 에 협력을 부탁 합니다.

牧元 壮太
116 supporters