Topic

educación

20 petitions

Update posted 4 months ago

Petition to ArenaNet , Mike O'Brien, Guild Wars 1 playerbase

MAKE GW1 PLAYABLE, ESPORT-ABLE AND COMPETITIVE AGAIN

I am starting this petition with my experience.Let's make Guild Wars BIG again. I started playing this GW in February 2006. I pvp'd for mostly my entire GW experience ultil GW2 came out (HA guilds, GvG Guilds, as a pickup, etc). I wasn't a high level pvp player by those days but i felt important in the teams i participated in. Since then I've jumped from game to game and now i'm stuck with League of Legends, the big fish of today's online gaming. Regardless, I always come back to my beloved GW We are in the era of eSports (LoL, CS:GO, HS, Overwatch...), and this game, has the best instanced and competitive PVP that i have ever seen. Also, in my opinion there is no game now that can be compared to GW's PVP. It has all the features that a game needs to succeed as an eSport: Spectator's mode to stream and broadcast leagues/championships: You can follow any single player and his perspective. It's nice to watch from the "B" where you can copy, discuss the best builds of the best players "live". Structured & balanced pvp ,maps,builds, etc. You have a ton of roles, skills and their second profession and skills to combine and make useful builds for your team. You can even practice your builds in non-competitive modes such as RA or TA. You have other casual gamemodes (don't kill me ha players) to chill with other players. It has a lot of specialization from the point of view of a team: shot-caller, healers, mid-laners,flag-carrier etc. It promotes something that we are loosing nowadays: FRIENDSHIP and TEAMWORK.  Making friends and playing with them is a key feature of an online game. All major pvp games nowadays are MOBA'S, and they are meant to be played alone more than with your friends. Separation between pvp and pve. A really  important feature they made a long time ago. Skills work different in pvp and pve so there is no imbalance in pvp due to pve boosts. Accesibility: This game is accesible for all people of all levels of skill, but as you get better you also feel it's more challenging. You can run this game in any PC today and that's a key factor an eSport has to have. Playerbase: There are people still playing this game and also people wanting to come back and play again. The problem i first saw when i came back was that there weren't any middle pack teams. Essentually, if you weren't that good as a player you couldn't play any ranked pvp. Multi-nation/cross-world teams: You can make any multi-language team because you can go to any server available, and get access to a player you need as long as you can communicate with him/her. That is my point of why this game can be bigger than it ever was and why this can be a call to arms to anyone who plays. The only thing (in my opinion) you have to do to get players back is: -Make the pvp game F2P: My first contact with this game was in a free pvp-only weekend. You can start by that and the get old and new players to try (again). Make it so they can play a competitive build and modify it by lowering the skills price . (And some kind of reward for GW2?) -You can also add tools to get money by skins, pets, new quests,the skill pack, and the full game and that kind of things that are so normal nowadays (ingame shop).

Pablo Menéndez Sánchez
3,997 supporters
Update posted 8 months ago

Petition to SILVIA COSTA, JERZY BUZEK, Esther Rodríguez, Lucía Del Río, Jean-Pierre Bourguignon

MANIFIESTO EN DEFENSA DEL MULTILINGÜISMO CIENTÍFICO ES/ DE/ IT/ EN/ FR/ PT

INDEX     Español/ Deutsch/ Italiano/ English/ Français/ Português 1. (ES) MANIFIESTO EN DEFENSA DEL MULTILINGÜISMO CIENTÍFICO. (Propuesta de José Remesal) 2. (DE) MANIFEST ZUR VERTEIDIGUNG DER MEHRSPRACHIGKEIT IN DEN WISSENSCHAFTEN. (Deutsche Fassung: Giulia Baratta) 3. (IT) MANIFESTO IN DIFESA DEL MULTILINGUISMO SCIENTIFICO. (Traduzione in italiano: Silvia Chiodi) 4. (EN) MANIFESTO IN FAVOUR OF A MULTILINGUAL SCIENCE. (English version: Simon Keay) 5. (FR) MANIFESTE EN DÉFENSE DE MULTILINGUISME SCIENTIFIQUE. (Traduction en français: Yann Le Bohec) 6. (PT) MANIFESTO EM DEFESA DO MULTILINGUISMO CIENTÍFICO. (Versão portuguesa: José d’Encarnação) José Remesal Rodríguez, Catedrático de Historia Antigua, Universidad de Barcelona. Director del CEIPAC. IP del Proyecto EPNet. Miembro de número de la Real Academia de la Historia. Sus investigaciones han sido publicadas en siete lenguas (Alemán, Catalán, Español, Francés, Inglés, Italiano, Portugués). En catorce países (Alemania, Argentina, Austria, Brasil, España, Estados Unidos de Norteamérica, Francia, Holanda, Hungría, Inglaterra, Israel, Italia, Portugal, Suiza). e-mail: remesal@ub.edu _________________________________________ 1. (ES) MANIFIESTO EN DEFENSA DEL MULTILINGÜISMO CIENTÍFICO Es evidente que en cada momento histórico en el que se establecen relaciones entre diversos pueblos se termina imponiendo una lengua. Generalmente la lengua del conquistador o del dominante económico. Existe un primer nivel de comunicación, nivel coloquial y de servicios, y no cabe duda de que el inglés cumple hoy día esas funciones. Un inglés simplificado, con escaso vocabulario. Ciertamente  este nivel de comunicación simplifica y empobrece la lengua, de modo que ya, entre la intelectualidad inglesa, empiezan a lamentarse de ello, denunciando el escaso nivel gramatical, sintáctico y conceptual en el que están redactados muchos artículos publicados en inglés por personas no angloparlantes. En el campo de las ciencias naturales y de la técnica se ha impuesto el inglés como vehículo de comunicación científica. Dos son las razones: una, el predominio técnico de los Estados Unidos de Norteamérica, otra, más significativa, es que la mayoría del vocabulario de las ciencias naturales proceden del latín o el griego y, por tanto, son más similares en todas las lenguas europeas. Por otra parte, estas ciencias disponen de un metalenguaje, existen fórmulas cuyo significado entienden todos: Cu. significa cobre para todos los científicos del mundo, independiente de la lengua que hablen. Una determinada ecuación se escribe igual en todas las lenguas. Sin embargo, en el ámbito de las ciencias humanas y sociales, en las que las matizaciones del pensamiento sólo pueden hacerse a través de un amplio conocimiento de las palabras y sus sinónimos, el individuo sólo puede  expresarse bien en su o sus lenguas maternas, en las que el individuo conoce toda la estructura gramatical y conceptual a través de la que se expresa. El empeño de los administradores de la ciencia europea de reducir toda la comunicación científica a una sólo lengua está produciendo un rápido deterioro de las ciencias humanas y sociales. En primer lugar, se priva a todos aquellos, cuya lengua materna es distinta del inglés, de la posibilidad de expresarse correcta y plenamente. Produciendo el empobrecimiento en la comunicación al que ya me he referido. En segundo lugar, en nuestro mundo, la calidad de expresión se asocia, automáticamente, a la capacidad de pensamiento. Por tanto, quien se expresa limitadamente es considerado, automáticamente, menos valioso. Esto repercute, de una manera directa, en todos aquellos que son obligados a expresarse en una lengua que no sea la suya, sobre todo si de ello depende la obtención de recursos para su investigación. En tercer lugar, los documentos y la mayoría de las obras escritas en un país están en la lengua de dicho país. Hacer que, por ejemplo, los alemanes escriban sobre la historia o cualquier otro aspecto de la vida social de Alemania en inglés es inútil, cuando la inmensa mayoría de sus lectores serán alemanes. Habrá trabajos que merezcan ser traducidos a otro idioma, que es lo que hasta ahora se ha hecho. Es natural que si un extranjero investiga sobre la historia, la sociedad o el pensamiento alemán desee publicar sus trabajos no sólo en su propia lengua, sino también en alemán, pero esto es una elección personal. Mientras que, por una parte, se fomenta el conocimiento de lenguas, por otra, se pretende crear el “monolingüismo científico” al que nos venimos refiriendo. Mientras que en el parlamento europeo se defiende la pluralidad de lenguas, los mismos políticos, que para ellos reclaman este derecho, que consideramos fundamental, pretenden imponer el monolingüismo en el ámbito científico. Dado que son ellos los que controlan los recursos económicos destinados al desarrollo científico, ponen en inferioridad de condiciones a sus connacionales en un aspecto tan determinante, puesto que el prestigio de una lengua no depende del número de hablantes de la misma, sino del prestigio de lo que se publica en esa lengua. Y el prestigio de una lengua tiene un reflejo directo en el poder político y económico del país que la tiene como propia. Los sistemas de traducción computacional están mejorando de un modo notable en nuestros días, lo cual permite a cualquiera disponer de traducciones automáticas de cualquier lengua a la suya. Por tanto resulta aún más innecesario obligar a nadie a expresarse en otra lengua distinta a la propia. La cultura europea se ha desarrollado en un mundo multilingüista, unas lenguas han contribuido más que otras al desarrollo de unas determinadas ciencias. Perder esta pluralidad producirá un empobrecimiento notable. Será necesario que las nuevas generaciones de investigadores sigan teniendo la capacidad de analizar documentos en distintas lenguas y de expresarse en aquella que le sea más familiar. Los científicos más relevantes son aquellos que han sido capaces de conocer otros idiomas y la idiosincrasia de otras naciones, que han sido capaces de aprender directamente de los documentos y la literatura generados por otros. Por todo ello, exigimos: Que, más allá de que en cada momento haya una lengua de comunicación verbal, en estos momentos en muchos ámbitos  el inglés, en el ámbito científico se mantenga la libertad de expresión de cada uno en su propia lengua, garantía de exactitud en la manifestación de sus propios pensamientos. Que los administradores de la ciencia en la Unión Europea no impongan una única lengua a la hora de solicitar proyectos científicos, que pone en inferioridad de condiciones a todos aquellos que no la tienen como lengua materna. José Remesal Rodríguez, Catedrático de Historia Antigua, Universidad de Barcelona. Director del CEIPAC. IP del Proyecto EPNet. Miembro de número de la Real Academia de la Historia. Sus investigaciones han sido publicadas en siete lenguas (Alemán, Catalán, Español, Francés, Inglés, Italiano, Portugués). En catorce países (Alemania, Argentina, Austria, Brasil, España, Estados Unidos de Norteamérica, Francia, Holanda, Hungría, Inglaterra, Israel, Italia, Portugal, Suiza). e-mail: remesal@ub.edu PDF ES > _________________________________________ 2. (DE) MANIFEST ZUR VERTEIDIGUNG DER MEHRSPRACHIGKEIT IN DEN WISSENSCHAFTEN Es ist eindeutig, dass in jedem historischen Augenblick, in dem neue Beziehungen zwischen einzelnen Völkern gebildet werden, sich am Ende eine Sprache als die dominierende erweist... Read more PDF DE > Die deutsche Fassung des Textes ist von Giulia Baratta,Professor für Klassiche Archäologie an der Università di Macerata. Ihre Werkesind in verschiedenen Ländern auf Deutsch, Italienisch, Spanisch, Katalanich und Portuguesich erschienen. _________________________________________ 3. (IT) MANIFESTO IN DIFESA DEL MULTILINGUISMO SCIENTIFICO E’ noto che una lingua s’impone, in un qualsiasi momento storico, quanto tra i popoli s’instaurano e s’intrecciano relazioni. L’idioma prevalente, generalmente, è quello del conquistatore o del dominatore economico... Read more PDF IT > Traduzione in  italiano a cura  di: Silvia Chiodi, Dirigente di ricerca CNR. La sua ricerca è stata pubblicata in quattro lingue (francese, italiano, tedesco, inglese). In diversi paesi tra i quali(Germania, Francia, Olanda, Italia). e-mail: silvia.chiodi@cnr.it _________________________________________ 4. (EN) MANIFESTO IN FAVOR OF A MULTILINGUAL SCIENCE It is clear that during each period in which relationships are established between different peoples, a language is eventually imposed. Generally it is the language of the conqueror or the economically dominant power... Read more PDF EN> English version: Professor Simon Keay Associate Dean Research, Faculty of Humanities, University of Southampton Director, ERC Advanced Grant Project Portuslimen (RoMP) (www.portuslimen.eu Director, Portus Project (www.portusproject.org Research Professor British School at Rome His research has been pubished in five languages and in 6 countries _________________________________________ 5. (FR) MANIFESTE EN DÉFENSE DE MULTILINGUISME SCIENTIFIQUE Il est établi que, à tout moment de l’histoire, lorsque se nouent des relations entre différents peuples, l’aboutissement du processus est l’obligation de pratiquer une langue... Read more PDF FR> Traduction en français de Yann Le Bohec Professeur émérite de l’université Paris-Sorbonne  Ses travaux ont été publiés en onze langues (allemand, anglais, US et GB, bulgare, chinois, espagnol, français, italien, polonais, roumain, russe et suédois), et dans douze pays (Allemagne, Angleterre, Bulgarie, Chine, Espagne, Etats-Unis, France, Italie, Pologne, Roumanie, Russie et Suède). Il a en outre traduit deux livres de l’italien en français. e-m : yann.le_bohec@paris-sorbonne.fr _________________________________________ 6. (PT) MANIFESTO EM DEFESA DO MULTILINGUISMO CIENTÍFICO É evidente que, no momento histórico em que se estabelecem relações entre povos diversos, se acaba por impor uma língua, que é, geralmente, a do conquistador ou a do dominante económico... Read more PDF PT> A versão portuguesa é de José d’Encarnação, catedrático de História, aposentado, da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, que, embora privilegie sobremaneira a escrita em língua portuguesa, já viu textos seus em Castelhano, Francês, Italiano e Inglês, publicados em Portugal, Alemanha, Brasil, Espanha, França, Itália.

CEIPAC
25,523 supporters
Update posted 1 year ago

Petition to Comité Olímpico Internacional, https://www.olympic.org/ , Comité Olímpico Español, http://www.coe.es/ , Federación Madrileña de Patinaje, http://www.fmp.es/ , info.fmp@fmp.es , http://fep.es/ , bcn@fep.es , mad@fep.es , http://www.capatin.com/ , http://www.fpp.pt/ , geral@fpp.pt , http://fepp.com.ar/ , secretariafpp@gmail.com , http://www.fihp.org/

Para que el Hockey Sobre Patines Sea Deporte Olimpico

¿Por qué el hockey patines no es deporte olímpico? El Comité Olimpico Internacional "COI" se escuda en las exigencias de la Carta Olímpica, que impone el deber de que cualquier deporte para ser inscrito en su programa ha de ser practicado “en un mínimo de 75 países y cuatro continentes por los hombres y en un mínimo de 40 países y tres continentes por las mujeres”. Sin embargo con otras disciplinas tan antiguas como el Hockey Sobre Patines se ha hecho la "vista gorda" y se han hecho excepciones. El estadounidente Edward Crawford, fue el inventor de este deporte a finales del siglo XIX Según le conviene el COI entiende que hay otras especialidades más atractivas "mark€tinianamente" hablando  como mismamente el skate que ha sabido adaptarse mejor y será olímpico en Tokio 2020. COMPARTE NUESTROS HASHTAGS: #HockeyPatinesOlimpico     &        #RinkHockeyOlympic  ENGLISH: Why  Rink Hockey  is not an Olympic sport? The International Olympic "IOC" Committee is hiding behind the requirements of the Olympic Chart, which imposes a duty of any sport to be enrolled in the program must be practiced "in at least 75 countries and four continents by men and at least 40 countries and three continents by women ". However for other disciplines as TRADITIONAL as Rink Hockey  they had made  "blind eyes" and there have been exceptions.American Edward Crawford, was the inventor of this sport during late nineteenth century.According to IOC interests they  understand that there are other  more attractive-profitabl€ specialties  as well as skate itself  that has adapted better and will be Olympic for 2020 in Tokyo. SHARE OUR hashtags:#HockeyPatinesOlimpico & #RinkHockeyOlympic

Maria Martin Abril
27,255 supporters
Decision maker responded 1 year ago

Petition to Ada Colau, Oriol Junqueras, Carles Puigdemont, Meritxell Ruiz

Prou barracons, després de 9 anys, escola definitiva La Maquinista, ja!

Aquest any serà el primer que una generació de nens i nenes surten de l'escola La Maquinista (al barri de Bon Pastor, districte de Sant Andreu, Barcelona) de la mateixa manera que van entrar... en barracons. I sense data per una solució definitiva. Aquests infants, des de P3 a 6è (de 3 a 12 anys d'edat) han gaudit d'un professorat i una comunitat educativa envejable, amb un projecte educatiu pioner, orientat a projectes, que han aconseguit fites com col·laborar en la construcció d'una escola al Senegal amb un projecte d'empreses desenvolupat pels infants (premi internacional a la col·laboració), impulsora de la xarxa +Educació al districte, referent a la xarxa Escola Nova 21,... i el més important, han après a esdevenir petites grans persones. Malauradament durant aquests 9 anys han hagut de conviure amb la precarietat de disposar d'unes instal·lacions de barracons temporals, que han dificultat la realització del projecte educatiu de l'escola. Creiem que després de 9 anys, del 2008 al 2017, la situació és alarmant i és urgent que es converteixi en una situació prioritària en l'agenda política, fet que clarament no ha succeït fins ara. Demanem als màxims responsables polítics del país desbloquejar la cessió de terrenys de les negociacions amb el Centre Comercial La Maquinista i disposar d'una escola definitiva en els terrenys actuals per iniciar el curs 2018-2019. No volem més generacions de nens en uns barracons precaris. No podem esperar 4 anys més per disposar de l'escola definitiva. Creiem que cap escola hauria d'estar més de 3 anys en uns barracons temporals. Si entens el nostre problema i estàs d'acord en la nostra proposta de solució, et demanem que col·laboris amb nosaltres signant en aquesta petició. Volem recollir el nombre màxim de firmes i fer entrega d'aquestes a les màximes autoritats d'aquest país, perquè entenguin que l'educació i els infants són un tema prioritari i la ciutadania així ho reclama. Si voleu més informació sobre el nostre problema, disposeu d'aquests canals: Web: http://www.escolalamaquinista.cat/escola-definitiva/ Twitter: @lamaquiprotesta @ceiplamaquinista Email: lamaquiprotesta@gmail.com ampa@escolalamaquinista.cat -------------------------------------------------------------------------------------------- Este año será el primero que una generación de niños y niñas salen de la escuela La Maquinista (barrio de Bon Pastor, distrito de Sant Andreu, Barcelona) del mismo modo que entraron... en barracones. Y sin fecha por una solución definitiva. Estos niños, desde P3 a 6o (de 3 a 12 años de edad) han disfrutado de un profesorado y una comunidad educativa envidiable, con un proyecto educativo pionero, orientado a proyectos, que han conseguido hitos como colaborar en la construcción de una escuela en el Senegal, con un proyecto de empresas desarrollado por los niños (premio internacional a la colaboración), impulsora de la red +Educació en el distrito, referencia en la red Escola Nova 21,... y el más importante, han aprendido a convertirse en pequeñas grandes personas. Desgraciadamente durante estos 9 años han tenido que convivir con la precariedad de disponer de unas instalaciones de barracones temporales, que han dificultado la realización del proyecto educativo de la escuela. Creemos que después de 9 años, del 2008 al 2017, la situación es alarmante y es urgente que se convierta en una situación prioritaria en la agenda política, hecho que claramente no ha sucedido hasta ahora. Pedimos a los máximos responsables políticos del país desbloquear la cesión de terrenos de las negociaciones con el Centro Comercial La Maquinista y disponer de una escuela definitiva en los terrenos actuales para iniciar el curso 2018-2019. No queremos más generaciones de niños en unos barracones precarios. No podemos esperar 4 años más para disponer de la escuela definitiva. Creemos que ninguna escuela tendría que estar más de 3 años en unos barracones temporales. Si entiendes nuestro problema y estás de acuerdo en nuestra propuesta de solución, te pedimos que colabores con nosotros firmando en esta petición. Queremos recoger el número máximo de firmas y hacer entrega de estas a las máximas autoridades de este país, para que entiendan que la educación y los niños son un tema prioritario y la ciudadanía así lo reclama. Si queréis más información sobre nuestro problema, disponéis de estos canales: Web: http://www.escolalamaquinista.cat/escola-definitiva/ Twitter: @lamaquiprotesta @ceiplamaquinista Email: lamaquiprotesta@gmail.com ampa@escolalamaquinista.cat -------------------------------------------------------------------------------------------- This year will be the first that a generation of children leave the school La Maquinista (the neighborhood of Bon Pastor, district of Sant Andreu, Barcelona) just as they entered ... in barracks. And undated for a definitive solution. These children from P3 to 6è (from 3 to 12 years old) have enjoyed a teaching staff and an enviable educational community with a pioneering educational project, project oriented, that have achieved milestones such as collaborating in the construction of a school in Senegal with a business project developed by the children (international collaboration award), promoter of the network +Education in the district, in relation to the network Escola Nova 21, ... and the most important, have learned to happen small big people. Unfortunately during these 9 years they have had to coexist with the precariousness of having temporary barracks facilities, which have made it difficult to carry out the educational project of the school. We believe that after 9 years, from 2008 to 2017, the situation is alarming and it is urgent that it becomes a priority situation on the political agenda, a fact that clearly has not happened until now. We ask the top political leaders of the country to unblock the transfer of land from the negotiations with La Maquinista Shopping Center and to have a definitive school in the current land to start the course 2018-2019. We do not want more generations of children in precarious barracks. We can not wait 4 more years to have the definitive school. We believe that no school would have to be more than 3 years in temporary barracks. If you understand our problem and you agree on our proposed solution, we ask you to collaborate with us in this petition. We want to collect the maximum number of signatures and deliver these to the highest authorities in this country, because they have to understand that education and children are a priority issue and the citizens claim it. If you want more information about our problem, you have these channels: Web: http://www.escolalamaquinista.cat/escola-definitiva/ Twitter: @lamaquiprotesta @ceiplamaquinista Email: lamaquiprotesta@gmail.com ampa@escolalamaquinista.cat

LaMaquiProtesta
11,438 supporters