Topic

ambiente

28 petitions

Update posted 1 week ago

Petition to Emma Bonino, Luigi Di Maio, Matteo Renzi, Matteo Salvini

#Bastaplastica: fermiamo la produzione e l'abbandono della plastica usa e getta.

La seguente petizione è in italiano, inglese e spagnolo. The following petition is in Italian, English and Spanish. La siguiente petición es en italiano, inglés y castellano. Italiano: Più di un milione ogni minuto, 20mila al secondo: sono questi i numeri delle bottiglie di plastica acquistate nel mondo. E moltissime di queste bottiglie finiscono nei nostri mari a causa del sovrappopolamento, della noncuranza dei produttori e dei consumatori o dell'inadeguatezza delle strutture adibite allo smaltimento dei rifiuti. Il rilascio di questa smisurata quantità di plastica nel mare (anche nel Mediterraneo) e la sua conseguente frammentazione in microplastiche, provoca enormi danni ambientali che si stanno ripercuotendo sulla salute dei cittadini, giacché queste vengono ingerite dai pesci di ogni taglia, finendo nei loro tessuti e, spesso, anche nei piatti dei consumatori. Tutti noi siamo coinvolti, dato che si tratta di un unico pianeta e, nonostante le piccole decisioni di ognuno facciano sicuramente la differenza, in certi casi sono necessarie decisioni più "grandi" provenienti dall'alto. Come fatto in passato per le buste di plastica, è necessario che venga imposto a chi imbottiglia acqua e/o altre bevande di utilizzare esclusivamente materiali completamente biodegradabili, dato che adesso questi materiali esistono (acido polilattico, PLA o Ingeo™ biopolymer, ad esempio) e non ci sono più scuse, se non quelle di alcune aziende che ancora trovano la plastica un materiale su cui lucrare. Che abbiate figli o meno, che apparteniate alla generazione che ha contribuito a creare tutto questo oppure no, vi prego, firmate. Per saperne di più: 'A Plastic Ocean' prodotto da Leonardo di Caprio, 'Nel mondo venduto un milione di bottiglie di plastica al minuto' di SkyTG24, 'Pacific Trash Vortex' di Wikipedia, 'L’isola di plastica del Pacifico che potrebbe diventare uno Stato' di corriere.it, 'Microplastiche in mare, senatori vogliamo metterle al bando?' di lastampa.it, 'Nel Mediterraneo i pesci vivono in un mare di plastica' di video.sky.it * Questa petizione fa parte di una campagna più grande contro la produzione e   l'abbandono della plastica usa e getta. English: More than a million per minute, 20,000 per second: these are the numbers of the plastic bottles purchased around the world. A lot of of these bottles end up in our oceans because of overpopulation,  producers' and consumers' carelessness or because of the inadequacy of the structures designed for garbage disposal. The release of this huge amount of plastic into the sea (even the Mediterranean) and its consequent fragmentation into micro-plastic fibers, provokes enormous environmental damage which might affect citizens' health, since these fragments are ingested by all sorts of fish, ending up in their tissues and, often, also in the plates of consumers. We are all involved, since we all share this one planet and, although everyone's small choices surely make a difference, in certain cases 'greater' decisions coming from above are required. As well as what happened with plastic shopping bags in the past, it is now necessary to produce bottles for water and other drinks using only biodegradable materials, because they now exist (polylactic acid or PLA, for instance) and there are no more excuses, but those provided by some corporations which still find plastic a lucrative business. Whether you have children or not, please sign this petition. If you want to find out more about this topic: watch 'A Plastic Ocean', produced by Leonardo Di Caprio and read about the Pacific Trash Vortex. * This petition is part of a bigger campaign against disposable plastic production and misuse. Castellano: Más de un millón por minuto, 20.000 por segundo: estos son los números de las botellas de plástico compradas en el mundo entero. Muchas de estas botellas acaban en nuestros mares debido a la superpoblación, el descuido de los productores y consumidores o debido a la insuficiencia de las estructuras diseñadas para el aprovechamiento de la basura. La liberación de esta enorme cantidad de plástico en el mar (hasta en el Mediterráneo) y su fragmentación consiguiente en fibras micro plásticas, provoca  un enorme daño ambiental que es asombroso y que afecta la salud de los ciudadanos, ya que estas son ingeridas por todos los tipos del pescado, acaban en sus tejidos y, a menudo, también en los platos de los consumidores. Todos estamos implicados, ya que compartimos este planeta y, aunque pequeñas elecciones de cada uno de nosotros seguramente hagan la diferencia, en ciertos casos se requieren decisiones 'más grandes' que vienen desde arriba. Así como lo que pasó con las bolsas para las compras de plástico en el pasado, es ahora necesario producir botellas para el agua y otras bebidas que usen sólo materiales biodegradables, ya que ahora estos existen (el ácido poliláctico o PLA, por ejemplo) y no hay más excusas, sino aquellas proveídas por algunas empresas que todavía ven en el plástico un negocio lucrativo. Que tengas hijos o menos, por favor firma esta petición. Para saber más: ver "A Plastic Ocean", producido por Leonardo Di Caprio y leer sobre la Gran Mancha de Basura en el Pacifico.    * Esta petición es parte de una campaña más grande en contra de la producción de plástico desechable. Ph: Debora Fabietti, 28/01/2018

Debora Fabietti
302,086 supporters
Update posted 1 month ago

Petition to Paolo Gentiloni, Jean-Claude Juncker

Più aggiungi PROFUMO, più INQUINI, più togli SALUTE a te e all'ambiente

Chiediamo l’introduzione di normative che tutelino la salute pubblica e l'ambiente dagli effetti nocivi per l'uso incontrollato di sostanze profumate di sintesi. "Campagna di sensibilizzazione contro gli inquinanti nascosti negli articoli per la cura della persona e nei prodotti per la casa".“Campaign to raise public awareness on polluting substances hidden in beauty treatment for people and cleaning products for house”. Chiedi al Premier Paolo Gentiloni del Governo Italiano e al presidente Jean-Claude Juncker della Commissione Europea l’introduzione di normative che tutelino la salute pubblica e l'ambiente dagli effetti nocivi per l'uso incontrollato di sostanze profumate.Ask the Italian Prime Minister Paolo Gentiloni and the president of the European Commission Jean-Claude Juncker for rules and regulations to protect public health and environment from bad familiar injurious consequences caused by an uncontrolled use of perfumed substances. IL PROBLEMA- Il profumo è tra i primi cinque allergeni umani nel mondo. Danneggia gravemente sia gli esseri umani sia gli animali domestici e selvatici.- Una persona su tre, quando esposta a prodotti profumati, manifesta problemi di salute come disturbi respiratori, sintomi delle mucose, problemi della pelle, mal di testa, effetti neurologici, disturbi cognitivi, sintomi gastrointestinali, problemi cardiovascolari, disfunzioni del sistema immunitario, disturbi muscolo-scheletrici e altri.- Il 27% degli individui con asma riporta un aggravamento in seguito ad esposizione a un profumo.- Tra i rischi a lungo termine ci sono disfunzioni ormonali da interferenti endocrini e cancro."Questa è un'epidemia".Secondo la professoressa Steinemann - scienziata riconosciuta in ambito internazionale ed esperta mondiale di inquinanti ambientali, qualità dell'aria e relativi effetti sulla salute - "i prodotti profumati stanno creando problemi di salute". "Tutti si stanno ammalando a causa di questi prodotti", dice la Steinemann. "Alcuni hanno effetti immediati, severi e disabilitanti. Ma l'effetto sulla salute può anche essere subdolo e insidioso e le persone possono non rendersi conto di essere state colpite se non quando è troppo tardi".THE PROBLEM- Perfume is a human allergen, one of the first five in the world. It seriously injures people, and both domestic and wild animals.- One person out of three, when exposed to perfumed products, shows health problems:    respiratory disorders, mucosal symptoms, skin problems, migraine headaches, neurological problems, cognitive troubles, gastrointestinal problems, cardiovascular problems, immune system problems, musculoskeletal problems and other health problems.- Twenty-seven percent of people affected by asthma get worse, if exposed to perfumed substances.- Hormonal disorders from endocrine interferences and cancers are long-term risks.“This is an epidemic”.According to Professor Anne Steinemann, an internationally recognized scientist, a world expert on environmental pollutants, air quality, and health effects, " Fragranced products are creating health problems - everyone is getting sick from these products", she said. "Some people have immediate, severe and disabling health effects. But the effect can be very subtle and insidious and people may not realise they're being affected until it's too late." LE CAUSEI profumi e gli aromi sono composti da centinaia di miscele chimiche generalmente derivate dal petrolio da più di 100 anni, mentre la consapevolezza dei rischi sta emergendo solo di recente. In almeno l’80% dei casi, gli effetti di queste sostanze sulla salute umana non sono stati testati.Nascosti dietro i termini generici “profumo” o “fragranza” ci sono composti tossici, cancerogeni e interferenti endocrini, cioè sostanze che interferiscono col funzionamento del sistema endocrino umano. Tuttavia, l’industria nega l’accesso alla composizione dei prodotti profumati, limitando così la consapevolezza delle persone circa gli effetti sulla salute e sull’ambiente.CAUSESWhile perfumes and fragrances have been composed by hundreds of chemical mixture, generally coming from petrol, for over 100 years, the consciousness of the risks has just recently appeared. So for the 80% of them, the consequences of their use on human health haven’t been tested yet.Hidden behind the generic words “perfume”, “fragrance”, there are toxic and cancerogenic mixtures  and endocrine interfering with the functioning of the human endocrine system. Nevertheless industries denies the access to the composition of the perfumed products: in this way the consciousness of people about their effects on health and environment is seriously limited.SOLUZIONI Promuovere campagne di informazione spiegando che "pulito” non ha nessun odore e che “profumato” non è indice di igiene e pulizia. Sia negli ambienti indoor che outdoor, prevenire gli effetti negativi delle sostanze profumate sulla salute, informando tramite pubblicità progresso, dépliant, manifesti e brochure da distribuire in scuole, luoghi di lavoro, strutture per la salute e attività sociali. Istituire un decreto legge che obblighi le industrie a formulare anche prodotti alternativi FRAGRANCE FREE (SENZA PROFUMO). Nominare un organismo di controllo che rilasci la certificazione per gli articoli che rispettano i nuovi criteri, come già avvenuto negli USA con l'etichetta FRAGRANCE FREE rilasciata dall'EPA (Environmental Protection Agency). Stanziare fondi per una ricerca pubblica e indipendente dalle industrie profumiere. Il fine è valutare non solo le reazioni allergiche da contatto, ma anche gli effettivi rischi di queste sostanze sulla salute umana. Investigare gli effetti respiratori, oculari, neurologici, sistemici e sui meccanismi sensoriali. Istituire studi ambientali. L'obiettivo è valutare la persistenza di queste sostanze profumate nei corsi d'acqua, la loro biodegradabilità e il loro livello di accumulo nelle forme di vita selvatica (bioaccumulo), nell'aria e nel suolo. Inserire, nei regolamenti relativi alla formulazione di cosmetici e profumi industriali, un emendamento “sull'intensità delle note aromatiche e sulla persistenza delle sostanze odorose volatili, in modo da rispettare le indicazioni date dalla Fragrance Association”. Tale organismo avvisa che “i prodotti profumati possono essere usati solo in una quantità tale da essere percepibile alla distanza di un braccio". SOLUTIONS Promoting information campaigns explaining that “cleaning” has no smell and that “scented” isn't a sign of health and hygiene.  In order to prevent the bad effects on health of fragrant substance, both indoor and outdoor, we have to inform through TV, dépliants, posters, brochures to give out in schools, work places, medical and social facilities. Formulating a legislative measure compelling industries to produce also fragrance-free products. To designate a control organization in order to grant the certification for the articles respecting new standards as happened in USA where EPA (Environmental Protection Agency) grants the certification (label) fragrance free. Allocating funds for a public research, independent from perfume industries with the aim of evaluating the allergic reactions caused by the contact with perfumed substances and the real risk of these for human health. To investigate breathing, ocular, neurological, systemic effects and also on sensory mechanisms and therefore establish environmental studies with the aim of valuing the persistence of these perfumed substances in streams, their biodegradability and their accumulation in wild life, in the air and in the ground. Proposing an amendment “concerning the intensity of the aromatic notes and the persistence of the odorous volatile substances” in the regulations of the industrial perfume and cosmetic products formulation “so that the instructions given by the International Fragrance Association can be followed”. The International Fragrance Association advises that "scented products only be used in an amount undetectable at an arm's length distance". RICHIESTE Vietare l’uso di prodotti profumati negli ospedali, negli studi medici e nelle strutture socio-sanitarie. Promuovere la conoscenza dei rischi per la salute correlati al profumo. Adottare conseguenti misure di sicurezza nei luoghi di lavoro. Istituire Servizi Igienici Pubblici senza profumatori ambientali e detergenti profumati. Vietare la vendita e lo stoccaggio del cibo negli stessi locali ove siano presenti prodotti profumati. Vietare i deodoranti ambientali nei locali per la ristorazione.  REQUESTS To forbid use of perfumed products in hospitals, surgeries, medical and social facilities. To promote the knowledge of the risks for our health resulting from the perfume. To adopt consequent safety measures in work places. To establish public toilets without air fresheners and deodorizers and perfumed detergents. To forbid sale and storage of food in the same places where there are perfumed substances. To forbid air refresher in rooms used as restoration places. ENTRA IN AZIONE:Puoi fare di più - Aiutaci a tutelare la salute e l'ambiente con 5 facili mosse: Fare spese intelligenti. Evitare i prodotti che riportino "fragranza" o "profumo" sull'etichetta. Per migliorare la qualità dell'aria negli ambienti chiusi, aprire le finestre invece di utilizzare deodoranti per mascherare il problema. Lavare i vestiti e la biancheria da letto con prodotti senza fragranze. Utilizzare cosmetici e detergenti non tossici. Alternativamente, prepararli con ingredienti per alimenti (efficaci, a prezzi accessibili e privi di sostanze chimiche). Utilizzare con parsimonia i profumi di origine naturali e gli oli essenziali, perché possono causare irritazione e reazioni come il profumo sintetico. ENTER INTO ACTION: You can do more – Help us to protect our health and the environment by easy five steps: Do intelligent shopping! Avoid the products with “fragrance” or “perfume” on the label! Open a window to improve indoor air quality instead of air fresheners that mask the problem and worsen air quality. Wash your clothes and bedding using products without fragrances! Use non-toxic cosmetics and non-toxic detergent substances! Alternatively prepare beauty and detergent substances with ingredients for food (effective, cheap and without chemical substances)! Use natural scents like essential oils sparingly, as some people can react to them as well as synthetic “fragrance”. Per saperne di più vai sul sito https://fragrancefreezone.jimdo.com/

Gruppo Fragrance Free
7,879 supporters
Update posted 1 month ago

Petition to Provincia di Taranto - Regione Puglia - Michele Emiliano

NO al sopralzo della discarica di Grottaglie. NO to Grottaglie dump enlargment.

NO al sopralzo della discarica "La Torre Caprarica". Questa volta decidono i cittadini.La discarica in questione, per rifiuti speciali e al suo secondo ampliamento, ha appena ricevuto il benestare da parte della Provincia di Taranto per la sua "riprofilatura". Verrà ampliata in altezza! Per l’equivalente di un palazzo di cinque piani! Non bastava l'ILVA, non bastava l'Eni, non bastavano le tante discariche e la violenza nei confronti di un territorio svenduto al profitto che ha reso la nostra terra come la pelle di un lebbroso. Non basta la gravissima situazione degli ospedali, insistono anche a volerci ammalare! Hanno avuto l'ardire di chiudere nelle stanze della politica le decisioni che riguardano la nostra salute. Chi ci assicura che non aumenterà il numero dei malati di tumori e di disfunzioni tiroidee, già troppo alto? Per non parlare del danno economico per chi sta cercando di investire in una nuova economia dedita al turismo, e per le aziende agricole circostanti. Che senso ha parlare di Turismo se poi viene minato continuamente e più gravemente ferito il territorio che dovrebbe sviluppare nuove idee di rilancio economico ? È stato fondato il MAJ, Movimento Ambientale Jonico, che coordina più Comuni, cercando la relazione tra comitati, associazioni, liberi cittadini che hanno lottato e lottano, ed esprimono la loro volontà per un secco No ad ogni ampliamento. La devastazione attuata finora è già intollerabile. Il silenzio delle parti politiche coinvolte significherà assenso, ovvero consentire lucidamente di danneggiare la nostra salute. Non lo permetteremo più, sta già accadendo. E soprattutto non lasceremo che il volere dei cittadini rimanga secondario rispetto al volere di una pessima politica. Le forze politiche dimostrino di mettere la comunità al primo posto e non di tenere maggiormente al proprio posto, per questo ogni strumentalizzazione di questa battaglia non sarà una buona strategia, poiché terremo conto solo di chi metterà da parte i personali obiettivi politici.La Puglia è una regione immensamente bella, ma le strategie sono tese a discriminare la zona di Taranto, stupenda, mistificandone la percezione con operazioni di facciata, e contribuendo poi, nei fatti, a minarne la dignità in termini di Salute pubblica e Ambiente. Noi cittadini andiamo bene solo quando votiamo? Quando paghiamo? Quando investiamo nella nostra terra e contribuiamo alla sua crescita? Non viviamo qui per vedere la Provincia di Taranto diventare il piu' grande gabinetto d'Italia. Se non c'è rispetto per la vita, non esiste alcuna credibilità politica e morale.    English version NO to the enlargment of the "Torre Caprarica" dump. This time citizens decide. The above mentioned dump has just received the approval by the Province of Taranto for being enlarged. It will be extended to a hight and it will be as tall as a five floors apartment building. ILVA, Eni and all the other dumps locally present in the territory apparently were not enough. To gain profit local administration is still cheaply selling our territory. In addition to that our hospitals stand in arduous condition and citizens' health keeps on getting worse. Economical decisions which will affect our heatlh can not be taken only by politicians. This choice can seriously afftect not only our health (we currently have a too high percentage of thyroid gland cancers) but also that part of our economy which has invested and still is investing on tourism as well as the agricoltural enterprises in the area. The enlargement of the dump, and its consequences, strongly obstracts the approach undertaken by these last mentioned economical activities. The MAJ - Movimento Ambientale Jonico (Environmental Organisation acting in the Jonic area) has been founded to give a voice to that component of civil society willing to contrast the ongoing situation, whose fate is nowadays on politicians' hands only. Not taking part to this action of struggling means supporting the current policy of sustaining profit before health. The aim MAJ is willing to pursue is to reverse this policy and give more importance to citizens' health. For this reason the MAJ will only support those politicians who effectively will pursue the same aim.Puglia is a wonderful Region but the area of Taranto is unfortunately victim of mercilessly political strategies which have weakened the Public Heath and the Environment.Being a citizen does not mean only paying for taxes and voting at elections. Being a citizen means above all being respected and safeguarded. Those politicians who do not keep citizens safe and protected are not worth considering deemed.  

valerio tambone
6,452 supporters
Update posted 2 months ago

Petition to Michele Emiliano, Vincenzo De Luca, Presidente della provincia di Foggia, Presidente della provincia di Benevento, Procura della Repubblica di Foggia, Ministero dell'Ambiente

Salviamo Roseto Val Fortore dal dissesto idrogeologico - Save Roseto, a jewel of Daunia

Le strade che conducono a Roseto Valfortore sono da decenni in condizioni al limite della percorribilità e su talune viaggiano anche autobus di linea che le percorrono in condizioni di mancanza di sicurezza. La strada tra Roseto ed Alberona, unico collegamento del paese col resto della sua provincia di Foggia, è da anni appesa ad una frana. La strada che conduce a Castelfranco in Miscano, unico collegamento di Roseto Val Fortore con la Campania e soprattutto attraverso quella via, con Roma dove molti rosetani risiedono per studio e per lavoro, da sempre percorribile praticamente soltanto con fuoristrada, è oggi franata. Come Rosetani non residenti siamo solidali con la popolazione di Roseto, con l'amministrazione comunale e con le parole della sindaca, Lucilla Parisi:"Ora basta. Sono stanca, delusa, rammaricata, arrabbiata, letteralmente presa in giro da tutti. O ci mettono in condizioni di viaggiare in sicurezza o scatenerò il finimondo". AIutateci, non sappiamo più a chi rivolgerci. Rischiamo di restare isolati proprio nel periodo di Natale, alle porte dell'inverno quando potrebbe nevicare. Abbiamo paura, tanta paura, aiutateci, non ne possiamo più. Sono anni che sento parlare di risorse, di fondi per il dissesto idrogeologico, di soldi stanziati per la messa in sicurezza del territorio. Ma dove? Noi ci troviamo con le uniche tre strade provinciali di ingresso al paese ormai ridotte a mulattiere. Sono pericolosissime, soprattutto di notte e in presenza di nebbia, ghiaccio o pioggia. Aiutateci!"Chiediamo alle autorità preposte di intervenire subito per salvare un gioiello del Subappennino Dauno, uno dei borghi più belli d'Italia, dall'abbandono e dal dissesto del territorio, territorio peraltro di grande bellezza. English The roads that lead to Roseto Valfortore have been in conditions at the limit of practicability for decades and some buses also travel along routes that run in conditions of lack of security. The road between Roseto and Alberona, the only link in the country with the rest of its province of Foggia, has been hanging in a landslide for years. The road that leads to Castelfranco in Miscano, the only connection of Roseto Val Fortore with Campania and above all through that route, with Rome where many Rosetans reside for study and work, which has always been practically practiced only with off-road vehicles, is nowadays collapsed. As non-resident Rosetani we are in solidarity with the population of Roseto, with the municipal administration and with the words of the mayor, Lucilla Parisi: "Now enough, I'm tired, disappointed, regretted, angry, literally mocked by everyone, or put us in a safe condition to travel or unleash the hell." Please help us, we no longer know who to turn to. We risk becoming isolated right in the Christmas period, just outside winter when it could snow. We are afraid, so afraid, help us, we can not take it anymore. For years I have heard of resources, funds for hydrogeological instability, of money allocated for securing the territory. But where? We find ourselves with the only three provincial roads of entry to the country now reduced to mule tracks. They are very dangerous, especially at night and in the presence of fog, ice or rain. Help us! " We ask the authorities in charge to intervene immediately to save a jewel of the Subappennino Dauno, one of the most beautiful villages in Italy, from the abandonment and disruption of the territory, territory of great beauty.

Maria Filigno
22,838 supporters