Topic

人権

12 petitions

Update posted 4 months ago

Petition to 静岡県知事, 静岡市長 , jxtg株式会社 , 清水LNG株式会社 , 静岡ガス株式会社 , 静岡県議会議員 , 静岡市議会議員

『駅前火力発電所』から子どもの命を守りたい!

  Stop the construction of a huge thermal power plant on active earthquake fault - Shimizu, Japan       現在、静岡市清水区に、 『駅前火力発電所』の建設計画が進んでいます。 私達は、この発電所から、子ども達の命を、そして清水を守りたいです。 この「清水LNG火力発電所(仮)」は、jxtg(旧東燃ゼネラル)によるものです。 この建設予定地は、JR清水駅(一日1万人以上の乗車客)から350メートル、民家から300メートル、そして1km以内には小学校や保育園も複数あり、生活圏に隣接しています。 このような人口密集地の中の『駅前火力発電所』は、世界で例がありません!!! また、規模は日本最大級の110万kw。 そして何より私達が恐れているのは、ここは長年、南海トラフ、東海大地震の危険性が叫ばれる土地であり、大津波の予想される海沿いです。周辺にはコンビナートもあり、ガソリン、石油、プロパンガス等と爆発の連鎖が、予想されます。 『静岡には、近い将来に必ず大きな地震がくる』 国も、3.11以降、全国からこの清水港を選び、大津波被害のシミュレーションを出しています。 危険な場所に危険なものを重ねようとしています。 また、『世界遺産の富士山』『日本三大美港の駿河湾』 それを求めて来てくださる日本中世界中の方が目にする景観が、煙突からの煙で損なわれてしまう恐れもあります。   私達は、ここから子ども達を守りたいです。 命を守り、清水を守りたいのです。 この危険な清水で、危険な発電所を作るという計画を止めてください。 詳しくは、ぜひこちらもご覧になってください。 http://shimizumam.exblog.jp 皆様どうかよろしくお願いします。       ** this construction plan of a power plant will commence and we need your help **     A tokyo based 'Tonen General Sekiyu Pty Ltd' has this utter plan of building a huge Power Plant in Shimizu district, Shizuoka Japan.This Power Plant is planned to be built and operated just 350 metres from a busy JR station (Shimizu station), 300 metres from a suburb where young families live, and a few primary schools and kindergarten are within a kilometre. What is more devastating is that an active earthquake fault runs through directly underneath the planned site. As seen in the photo on top, the Plant is planned to be built just a few hundred metres from sea. In this country that feels quakes every day, it is obvious what disastrous events will follow if, WHEN, a massive quake hits Shimizu and we can not risk our children to losing their homes, schools and families. Please help us saving our beautiful town of Shimizu and our children for their bright healty future.  

清水火力発電所から子どもを守るmamaの会
597 supporters
Started 6 months ago

Petition to munekazutachibana19230916@gmail.com

キム・ジョンナム(김 정남)氏の息子、キム・ハンソル(김 한솔)氏へメッセージを! Message for Kim Han Sol, Kim Jong Nam’s son!

http://www.straitstimes.com/asia/east-asia/concerns-rising-over-safety-of-kim-jong-nams-son-kim-han-sol https://www.google.co.jp/amp/www.bbc.co.uk/news/amp/39036376 http://www.afpbb.com/articles/-/2908158?act=all ハンソルとみられる人物のメッセージ probably,the latest message below from han-sol. http://www.cheollimacivildefense.org/post/2017-3-7_북조선사람들에게_25703/ 2017年2月13日、キム・ジョンナム氏とみられる人物が殺害されるという、大変ショッキングなニュースが世界を駆けめぐりました(被害者がキム・ジョンナム氏であるかは未確認。2017年3月1日 am0:00 JST、現在)。  情報が錯綜しており、真実がどこにあるか予断を許しませんが、この事件を受けてキム・ジョンナム氏の子息、キム・ハンソル氏にスポットライトがあたっています。彼が「次なる標的」かもしれないという推測が、連日、まことしやかに報道されています。  事件の背景、真実がどこにあるにせよ、今回の事件と事件報道によって、多大な心痛を受けていると思われる、若き青年とご家族に向けて、エールを送りませんか?  ハンソル氏は報道によれば、マカオの自宅で外出できない状況にあるようですが、父が亡くなったかもしれないという情報に接し、そのうえ自らの命に危険を感じているとなれば、彼の心中は、察するに余りあります。  キム・イルソン氏を曽祖父、キム・ジョンイル氏を祖父に持つ、ハンソル氏の血縁。 その生い立ちと、背負った宿命に関わらず、彼の一個人としての人生は尊重されるべきで、ましてや生命が脅かされることがあってはならないと思います。 このメッセージが彼に届くかどうかはわかりません。彼と彼のご家族の平安を願う、ただそれだけの思いです。   【キム・ハンソルさんへ】 Mr.ハンソル、聞こえますか? あなたはこちらの声が聞こえなくとも、私はあなたの声を聞くことができます。聡明なMs.Rehnによるインタビューを通して。 そしてあなたと、あなたのご家族の置かれた境遇を憂いています。食事はできていますか?病気はしていませんか?近くに仲間はいますか?  賢明なあなたのことですから、受けた苦難をどう乗り越えるか、家族をどう守るか、知恵を働かせていることと思います。 また自らの生い立ちと、背負った宿命について、あらためて考えをめぐらせているかもしれません。  インタビューであなたは、人道支援に関する仕事に就き、祖国朝鮮の発展に貢献したいと語っていました。 そして南北統一を夢見て、North KoreaとSouth Koreaを、バスで自由に行き来できるようになればいい、とも。 私も心からそう思います。朝鮮半島に平和と安定が訪れることを、願ってやみません。  ある人は「自分の地に足をつけて目は世界へ向けろ」と言いました。またある人は「行動しない良心は悪の味方だ」と言いました。  互いに同じ夢を追い求めていれば、いつの日か会うこともあるでしょう。  東アジアの平和の足音は、今はかすかにしか聞こえてきません。 しかし卵を投げ続けていれば、どんなに硬い岩でも、いつか割れる時が来るのだと信じています。  いつか夢が目標となり、目標が現実となった暁には、ピョンヤンとソウル、ニューヨーク、そして東京でお目にかかれることを願っています。  終わりに。 2017年の2月を、あなたは将来、どのように振り返るでしょう?悲しみと絶望か、あるいは覚悟と決意か。  あなたとあなたのご家族の、心の平安と健康を願っています。  東アジアの平和友好を願う日本人 【English】 On 13th February, 2017 the news of the murder of a person assumed to be Kim Jong Nam shocked the world. (As of 1st March am0:00JST the victim has not formally been identified as Kim Jong Nam.) At this stage, information is confusing, however, as a result of this incident the son of Kim Jong Nam, Kim Han Sol, has been thrust into the spotlight. In fact media is now suggesting that he might now be the next target for assassination.  Regardless of the issues that may surround Kim Jong Nam’s probable death,a young man-Kim Han Sol and his family are being tormented.  Send a message for him and his family! Your support is appreciated.  News reports suggest that Han Sol cannot leave his home in Macao due to threats to his own life. We can only fathom his pain of facing probable death of his own father, as well as facing death threats himself.  His bloodline descended through Kim il Sung as a great grandfather and Kim Jong il as a grand father. Regardless of his upbringing and his fate, his life as an individual human must be respected. It cannot be threaten.  I am not sure if this message ever reaches him, but I wish him and his family for their safety. Signing of this petition may assist him.    【Message for Han Sol】  Mr. Kim Han Sol, can you hear us? Even if you cannot hear our voice, we  listen to your voice through the past interview with Ms. Rehn.We also feel for the desperate situation you and your family have been placed in. Are you eating? Are you sick? Do you have friends near you? You must be working out how to overcome the hardship. Or you may be contemplating your upbringing and your fate.  In the past interview, you mentioned that some day you would like to work relating to human rights and also work for better life of the people in North Korea. You dream of unification of North and South Korea, and that someday buses would be going back and forth freely.  We too hope from the heart that the day of peace would be placed in Korean Peninsula.  Some says that “keep your feet on your land but turn your eyes toward the world.” And some says “conscience without action is effectively on the side of evil”  If we continue to pursue the same dream, our path may cross one day.  The day that peace will arrive in East Asia seems far. Yet, if we continue to throw eggs at hard rock, the rock will one day crack. That is what I believe.  When the dream becomes a goal, and the goal becomes reality, I hope to see you in Pyongyang, Seoul, New York and Tokyo.  Lastly, I wonder, in the future, how you will look back at February 2017. Will it be in sorrow and despair? Or will it be with a determination and a resolution? I pray peace and health for you and your family. From a Japanese citizen, with a wish of peace in East Asia. 【조선어】 김정남 씨 아들, 김한솔 씨에게 메시지를 보냅시다! 2017년 2월 13일, 김정남 씨로 추정되는 인물이 살해당하는 너무나 충격적인 뉴스가 세계에 퍼져 나갔습니다 (피해자가 김정남 씨인지 미확인. 2017.3.1am0:00JST현재). 정보가 착종하고 있어 진실이 어디에 있는지 아직 예단할 수 없지만 이 사건 때문에 김정남 씨의 아들인 김한솔 씨가 세상의 주목을 받게 되었습니다. 그가 “다음의 표적”일 수도 있다는 억측이 마치 진실인 양 매일 같이 보도되고 있습니다.  사건의 배경이나 진실이 어디에 있든 간에 이번 사건과 보도에 의해 마음을 크게 상한 것으로 생각되는 젊은 청년과 그의 가족들에게 응원 메시지를 보냅시다.   김한솔 씨는 보도에 의하면 마카오에 있는 자택에서 외출할 수 없는 상황에 놓여 있는 것 같습니다. 부친을 잃었다는 미확인 정보에 접한데다 자신의 생명마저 위협을 느끼는 상황이라면 그 심정은 헤아리고도 남음이 있습니다.  김일성 씨를 증조부, 김정일 씨를 조부로 둔 김한솔 씨의 핏줄. 그의 성장 과정과 짊어진 숙명과는 상관없이 한 개인으로서의 그의 인생은 존중되어야 마땅합니다. 하물며 생명의 위협을 받는 일이 있어서는 안 됩니다.  이 메시지가 그에게 전해질지 모르겠습니다만 오직 그 자신과 가족의 편안함을 비는 마음뿐입니다.협력해 주시면 감사하겠습니다.  【김한솔 씨에게】 김한솔 씨, 들립니까?  당신에게는 제 목소리가 들리지 않더라도 저는 매일 당신의 목소리를 듣고 있습니다. 총명한 Ms.Rehn의 인터뷰를 통해서. 그리고 당신과 가족 여러분이 놓여 있는 처지를 우려하고 있습니다.식사는 제대로 하고 있습니까? 아픈 곳은 없습니까? 주변에 친구가 있습니까?  현명한 당신은 이 고난을 어떻게 헤쳐 나갈지 지혜를 짜내고 있을 것입니다.또 자신의 인생과 짊어진 숙명에 대해 깊은 사색에 빠져 있을지도 모릅니다.  인터뷰에서 당신은 인도지원 관련의 일을 하고 조국조선의 발전에 기여하고 싶다고 말했습니다.그리고 남북통일을 꿈꾸며 남북을 버스로 자유롭게 오갈 수 있게 됐으면 좋겠다고 했습니다. 저도 진심으로 동의합니다. 한반도에 평화와 안정이 찾아올 것을 바라 마지않습니다.  누구는 “자기 땅에 발을 붙이고 눈은 세계를 보라"라고 했습니다. 또 누구는 “행동하지 않는 양심은 약의 편이다”라고 했습니다.  서로 같은 꿈을 추구하고 있으면 언젠가 만날 날도 있겠지요.지금 동아시아 평화의 발소리는 희미하게 들리는 뿐입니다. 그러나 계란을 계속 던지고 있으면 얼마나 단단한 바위도 언젠가 깨뜨리는 날이 올 것으로 믿고 있습니다.  그리고 꿈이 목표가 되어 목표가 현실이 될 때 평양과 서울, 뉴욕, 그리고 도쿄에서 만날 수 있기를 바라고 있습니다. 마지막으로. 2017년 2월을 당신은 훗날에 어떻게 회상할까요? 서러움과 절망일까요? 아니면 각오와 결의일까요?  당신과 가족 여러분이 편안하고 건강하게 지내시기를 빕니다.  동아시아의 평화와 우호를 바라는 일본인의 유지.

Nakanishi Inosuke,anonymity
23 supporters
Started 8 months ago

Petition to Naha District Court, Naha District Public Prosecutors’ Office

Free Hiroji Yamashiro

Free Hiroji Yamashiro and other leaders of people protesting against US military base in OkinawaJapaneseThe people in Takae, Okinawa, have been participating in non-violent and peaceful protests against the U.S. military bases, to secure their rights to live ordinary lives, to protect nature and promote peace. People follow the rules of non-violent, voluntary protests, with love and humour when participating in sit-ins. Even when they are forcibly moved by the police or are even injured by the police, the protesters have never inflicted harm on any of the anti-riot police. However, Mr Hiroji Yamashiro, the leader of the anti-base group, was wrongfully arrested and has been imprisoned long-term, while the police come up with new reasons for arresting him. The most recent reasoning given by the police was to arrest him for piling bricks in front of the Camp Schwab gates in Henoko, which blocked traffic from January 28th to 30th, which is now almost eleven months ago. The question then becomes, why now? At the time, the police did not do anything or press charges even though they witnessed the protest as it was happening. It seems that the police arrested him to decrease the power of the people and spread negative images of the peaceful protest. We call for immediate release of Mr. Hiroji Yamashiro. Please sign the petition!!Petition launched by Satoshi Kamata, Hisae Sawachi, Makoto Sataka, Keiko Ochiai, and Mieko Osanai To Naha District Court, To Naha District Public Prosecutors’ Office Petition for immediate release of Hiroji Yamashiro, and other activists We are deeply concerned with the government's oppression of protesters who are against the construction of the new base in Henoko, Okinawa, the Osprey pads in Takae, and demand the immediate release of Hiroji Yamashiro as well as other activists who were arrested and detained. Many Okinawan citizens are opposed to building new US bases in Henoko and the Osprey Pad in Takae. As citizens wish to reduce the burden of hosting U.S.bases, they fear that creating a new base will only amplify the burden. They wish to preserve the nature around them by participating in this nonviolent sit in. Under these circumstances, Mr. Hiroji Yamashiro, the chairman of the Okinawa Peace Movement Center - the organization that continues these anti-base movements - was wrongfully arrested. The charges have been changed several times and he has been detained for a long time. As of December 25, 2016, he has been detained for almost 70 days. He was arrested on October 17th for cutting the barbed wire placed in the forest around the planned construction site of the helipad. On the 20th, despite the detention request by the police, the Naha Summary Court denied it. However, the police arrested him again on the same day the Summary Court dismissed the request on the grounds of disturbing the execution of the public system. On November 11th, Mr. Yamashiro was charged with obstructing the execution of the public system. However, the day after, the Ryukyu Newspaper wrote that in order to prevent the citizens from getting very heated, and moving individually, Yamashiro repeatedly called out to not attack the anti-riot police. Additionally, from April 2015, Mr. Yamashiro was unable to join anti-base protests at Camp Schwab due to illness. An acquaintance of the local police commented that Mr. Yamashiro was an important character in anchoring the protesters and could control those who had a tendency toward violent protests. If there have been some members of the police who have suffered injuries, it is wrong to place the responsibility on Mr. Yamashiro. Hiroji Yamashiro was arrested again for piling bricks in front of the gate of Camp Schwab, Henoko, which blocked traffic from January 28th through 30th. The question then becomes, why now? At the time, the police did not press any charges or say anything although they witnessed the action. Hiroji and other activists are arrested and detained because the government wants to continue with the constructions of the Osprey pads and the new base, and conversely, to crush the people’s movement. Peaceful, non-violent protests by Okinawans should not be oppressed by the authority. We demand the immediate release of detained activists including Hiroji Yamashiro and others who are under unjustifiable and inhumane conditions. There is no justified reason to keep them in detention. A couple of the other prJapaneseotesters who were detained with him have been released without charges. It is obvious that there is no risk of evidence being destroyed or the detained prisoners running away. There is no lawful reason to keep the protesters detained.We also fear the health of Hiroji, who is suffering from a serious illness and needs regular medical check ups. Even now, his white blood cell count is low, and should be getting medical treatment from the hospital. People who have gone to his detention reasoning disclosure trial have raised concerns for his health and well-being. However, he is restricted from seeing his supporters and is only allowed to see his lawyers. Not only is he being detained unlawfully, it is detrimental to his health and could have lasting consequences for his life. We demand that he be released as soon as possible. We request;1. Release the anti-base activists including Hiroji Yamashiro, who have been detained for a long time 2. Lift the ban that restricts people from visiting Hiroji Yamashiro

Free Hiroji Campaign / 「山城博治さんらを救え!」キャンペーン
906 supporters
Started 9 months ago

Petition to 2ne1@ygmail.net , info_2ne1@avex.jp

【2NE1 】“Revocation of Disbandment” Stay Together… BlackJackは解散撤回を求めます

 2016年11月25日、突然所属事務所から「解散」の発表があった2NE1。デビューから7年、2016年5月にデビュー当時のメンバー4名から1名脱退し3名で活動すると事務所から発表があり、私たちファンはアルバム発売、カムバックを心から待ち望んでいました。しかし、11月25日に突然の解散が発表されました。2NE1の存続、活動を望んでいます! The “disbandment” of 2NE1 was suddenly announced by belonging office of 2NE1 on November 25th, 2016. One member left the group 7 years after their debut in May 2016, with belonging office of 2NE1  announcing that the group will continue with 3 members. We, the fans, sincerely hoped for an album release and comeback. However, their disbandment was suddenly announced on November 25th. We hope that 2NE1 will survive and continue on! 2016 년 11 월 25일 갑자기 소속사에서 "해체''의 발표가 있었다 2NE1. 데뷔 7 년, 2016 년 5 월 데뷔 당시 멤버 4 명에서 1 명 탈퇴 3 명으로 활동하겠다고 사무실에서 발표가 있고, 우리 팬들은 앨범 발매 컴백을 진심으로 기다리고있었습니다. 그러나 11 월 25 일에 갑자기 해체을 발표했습니다. 2NE1의 생존, 활동을 기대합니다!   【意図】解散発表の際に事務所からCL、ダラとソロ契約を締結。ボムとは再契約を締結していないと明らかにしました。しかし11月29日にメンバーからツイッターで発表されたあいさつの中に3名でアルバムを作成していた事実が明らかになりました。 [Plan] Belonging office of 2NE1  announced that CL and DARA had signed individual contracts at the time of the disbandment. It became clear that BOM had not signed another contract. However, in a message announced on Twitter on November 29th by all 3 members, it was revealed that they had created an album together.   [의도]해체발표시에 사무실에서 CL, 다라와 솔로 계약을 체결했다. 봄과 재계약을 체결하지 않겠다고 밝혔다했습니다. 그러나 11 월 29 일에 회원 트위터에서 발표 된 인사 가운데 3 명으로 앨범을 만들고 있던 사실이 밝혀졌습니다. また11月3日にアメリカ・サンフランシスコで収録されたCLのインタビューでもアルバム発表、カムバックが近いことが示唆されています。 In addition, in an interview with CL recorded on November 3rd in San Francisco, it was indicated that an album announcement and comeback was close. 또한 11 월 3일 미국 샌프란시스코에서 수록된 CL의 인터뷰에서도 앨범 발표 컴백이 가까운 것을 제안하고 있습니다. "CL Talks About Touring The USA And Becoming A Solo Act"CL : I have a project going on, I do not want to talk about it because I would rather have you guys be surprised. But I am working on a lot of things and I 'm super excited for it!http://997now.cbslocal.com/2016/11/28/cl-interview/  7年間、いつも私たちBlackjackと一緒にいてくれた2NE1。私たちBlackjackは、これからも2NE1と一緒にいることを伝えたいと思います。そして事務所に署名を送り、「解散撤回」と2016年夏の間に作業されていたアルバムの発表し活動を再開してくれるよう求めます。 2NE1, a group which has existed together with us Blackjacks for 7 years. We Blackjacks want to convey to 2NE1 that we will stand by them. So, will we send belonging office of 2NE1 our signatures to request a “revocation of disbandment” and for the release of the album created in the summer of 2016. 7 년간 항상 우리 Blackjack과 함께있어준 2NE1. 우리 Blackjack은 앞으로도 2NE1과 함께있는 것을 전하고 싶습니다.그리고 사무실에 서명을 보내 "해체철회 '와 2016 년 여름에 작업되어 있던 앨범 발표 활동을 재개 해 줄 것을 요구합니다. 3名のメンバーからツイッターで解散に対するメッセージを受け取りましたが、本人たちが納得して解散するように感じられませんでした。私たちを喜ばせようと懸命にアルバム作業をしたメンバー本人が一番つらいと思います。そのような状況の中、2NE1として活動を再開できる可能性を見出すために、ご署名活動を行いますので、ご賛同いただけましたら幸いです。 While we received a message about the disbandment from the 3 members, this didn’t feel like a disbandment which made sense. We feel that this is even harder on the members themselves, who worked their hardest to create an album for us fans. In this current situation, we will gather signatures in order to truly find out the possibility of 2NE1 coming back together again, for which we would be very grateful if you could participate.  3 명으로 트위터에 해체에 대한 메시지를 받았지만 본인들이 납득하고 해체하도록 느껴지지 않았습니다. 우리를 기쁘게하려고 열심히 앨범 작업을 한 본인이 가장 힘들다고 생각합니다. 그런 상황에서 2NE1으로 활동을 재개 할 가능성을 찾기 위해, 서명 활동을 실시하기 때문에, 찬성 주시면 감사하겠습니다. 【注釈】このキャンペーンの趣旨に合わないコメントは削除させていただきます。 [Notes]Comments which divert from the intention of this campaign will be deleted. [주석]이 캠페인의 취지에 맞지 않는 댓글은 삭제하겠습니다. 【賛同のしかた】画面右上にある「ログイン」または「3本線」をクリック→アカウントを作成(本名でなくても構いません。名前 ツイッターアカウント、姓 ツイッター表示名などでも大丈夫です)→コメントを書き込む(コメントはなくても結構です)→賛同をクリック [How to give endorsement]Click on 'ログイン'“Login” or the “3 lines” on the upper right of the screen -> Create an account (You do not need to use your real name. The first name can be your Twitter account and the surname the Twitter display name.) -> Write a comment (comments are not required) -> Click on endorse [찬동의 방법]. 'ログイン'로그인 ' 아님 오른쪽 위에를 크릭!!!!화면 오른쪽 상단에있는 "로그인"또는 "3 본선 '을 클릭 → 계정 만들기 (본명 않아도 상관 없습니다. 이름 트위터 계정 성 트위터 표시 이름 등도 괜찮습니다) → 의견을 작성 (코멘트 아니고 괜찮습니다) → 동참을 클릭 【賛同者コメントの見かた】画面最下部までスクロール→「すべてのコメントを見る」をクリック→「最新のコメント」をクリック [How to read endorser’s comments]Scroll to the bottom of the screen -> Click on 'すべてのコメントをみる'“View all comments” -> Click on 最新のコメントをみる“Newest comments” [찬동 자 댓글 보는 법]화면 하단으로 스크롤 → "모든 코멘트보기 'すべてのコメントをみる를 클릭 →"최근 댓글 "最新のコメントをみる을 클릭 ご協力の程、よろしくお願い申し上げます。We ask for your cooperation.협력의 정도, 잘 부탁드립니다.

2NE1 & Blackjack
815 supporters