• Petitioned United Nations

This petition was delivered to:

Security Council
United Nations
The White House
United States Goverment
Committee of Ministers
European Council
Peace & Security Council Dept.
League of Arab States

Stop the massacre of Palestinian people

    1. Petition by

      Silence is a war crime

Silence is a war crime: Calls for immediate halt to hostilities by the Israeli government against the Palestinian people in Gaza Strip and other territories occupied by Israel, in which innocent civilians are dying cruelly, especially children, by recognizing free and independent state of Palestine, and the perpetual commitment, supervision and cooperation of the international community for the lasting peace, so that does not happen again such inhuman violence.

This text is an automatic translation to english, please send your corrections

Thanks

 

El silencio es un crimen de guerra: Pide el cese inmediato de hostilidades por el gobierno israelí contra el pueblo palestino en la franja de Gaza y el resto de territorios ocupados por Israel, donde están muriendo civiles inocentes cruelmente, niños especialmente, a través del reconocimiento del estado libre e independiente de Palestina, así como el perpetuo compromiso, supervisión y cooperación de la comunidad internacional por la paz duradera, para que no vuelva a ocurrir tal inhumana violencia.

Esta es una traducción automática al español, por favor envíanos tus correcciones

Gracias

 

Schweigen ist ein Kriegsverbrechen: fordert die sofortige Einstellung der Feindseligkeiten von der israelischen Regierung gegen das palästinensische Volk im Gazastreifen und anderen von Israel besetzten Gebieten, wo unschuldige Zivilisten sterben grausam, vor allem Kinder, durch die Anerkennung freien und unabhängigen Staates Palästina, und der ewige Verpflichtung, Überwachung und Zusammenarbeit der internationalen Gemeinschaft für einen dauerhaften Frieden, so dass nicht noch einmal passieren solche unmenschlichen Gewalt.

Dies ist eine maschinelle Übersetzung ins Deutsche, senden Sie uns bitte Ihre Korrekturen

Dank

 

Le silence est un crime de guerre: les appels à la cessation immédiate des hostilités par le gouvernement israélien contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et des autres territoires occupés par Israël, où des civils innocents sont morts cruellement, en particulier les enfants, à travers la reconnaissance Etat libre et indépendant de Palestine, et l'engagement perpétuel, de la supervision et de la coopération de la communauté internationale pour une paix durable, de sorte que ne se reproduise une telle violence inhumaine.

Il s'agit d'une traduction automatique en français, s'il vous plaît envoyez-nous vos corrections

Merci

 

Il silenzio è un crimine di guerra: chiede l'immediata cessazione delle ostilità da parte del governo israeliano contro il popolo palestinese nella Striscia di Gaza e in altri territori occupati da Israele, dove i civili innocenti muoiono crudelmente, soprattutto i bambini, attraverso il riconoscimento stato libero e indipendente della Palestina, e l'impegno perpetuo, la vigilanza e la cooperazione della comunità internazionale per una pace duratura, in modo che non accada di nuovo una violenza disumana.

Questa è una traduzione automatica in italiano, vi preghiamo di inviarci le correzioni

Grazie

 

O silêncio é um crime de guerra: Solicita a cessação imediata das hostilidades por parte do governo de Israel contra o povo palestino na Faixa de Gaza e outros territórios ocupados por Israel, onde civis inocentes estão morrendo cruelmente, especialmente as crianças, através do reconhecimento estado livre e independente da Palestina, eo compromisso perpétuo, supervisão e cooperação da comunidade internacional para uma paz duradoura, para que não volte a acontecer violência tão desumano.

Esta é uma tradução automática para o espanhol, por favor, envie suas correções

Obrigado

 

Молчание является военным преступлением: призывает к немедленному прекращению боевых действий правительства Израиля в отношении палестинского народа в секторе Газа и на других территориях, оккупированных Израилем, где невинные гражданские лица гибнут жестоко, особенно детей, на основе признания свободное и независимое государство Палестина, и вечное обязательство, надзора и сотрудничества международного сообщества для достижения прочного мира, так что не повторится такое бесчеловечное насилие.

Это машинный перевод на русский язык, пожалуйста, пришлите нам свои корректировки

спасибо

שתיקה היא פשע מלחמה: קורא להפסקה המיידית של פעולות איבה על ידי ממשלת ישראל נגד העם הפלסטיני ברצועת עזה ובשטחים אחרים שנכבש על ידי ישראל, שבו אזרחים חפים מפשע מתים באכזריות, בעיקר ילדים, באמצעות ההכרה מדינה חופשיה ועצמאית של פלסטין, והמחויבות המתמידות, פיקוח ושיתוף פעולה של הקהילה הבינלאומית לשלום בר קיימא, כך שזה לא יקרה שוב אלימות בלתי אנושית כזה.

זה תרגום מכונה, אנא שלח תיקונים שלך.

תודה.

 

沉默是一種戰爭罪行,呼籲立即停止敵對行動,以色列政府對巴勒斯坦人在加沙地帶被以色列佔領的其他地區,無辜平民死亡的殘酷,尤其是兒童,通過識別一個持久和平,自由和獨立的巴勒斯坦國,以及永恆不變的承諾,在國際社會的監督與合作,這樣就不會再發生這種不人道的暴力行為。

這是中國傳統機器翻譯,請給我們您的更正

謝謝

 

الصمت هو جريمة حرب: يدعو إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية من قبل الحكومة الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والأراضي الأخرى التي تحتلها إسرائيل، حيث المدنيين الأبرياء يموتون بقسوة، وخاصة الأطفال، من خلال الاعتراف دولة حرة ومستقلة لفلسطين، والتزام دائم والإشراف وتعاون المجتمع الدولي من أجل سلام دائم، بحيث لا يحدث مرة أخرى مثل العنف القاسية.

هذا هو الترجمة الآلية، يرجى إرسال التصويبات الخاص

شكرا

 

Stilte is 'n oorlog misdaad: doen 'n beroep vir die onmiddellike staking van vyandelikhede deur die Israeliese regering teen die Palestynse volk in die Gazastrook en ander gebiede bewoon word deur Israel, waar onskuldige burgerlikes is wreed sterf, veral kinders, deur die erkenningvrye en onafhanklike staat van Palestina, en die ewige verbintenis, toesig en samewerking van die internasionale gemeenskap vir 'n blywende vrede, sodat dit nie weer gebeur nie so 'n onmenslike geweld.

Dit is 'n masjien vertaling van die Afrikaanse, asseblief stuur vir ons jou korreksies

Dankie

 

Η σιωπή είναι ένα έγκλημα πολέμου: ζητεί την άμεση παύση των εχθροπραξιών από την ισραηλινή κυβέρνηση εναντίον του Παλαιστινιακού λαού στη Λωρίδα της Γάζας και άλλα εδάφη που καταλήφθηκαν από το Ισραήλ, όπου αθώοι πολίτες πεθαίνουν σκληρά, ειδικά τα παιδιά, μέσα από την αναγνώριση ελεύθερο και ανεξάρτητο κράτος της Παλαιστίνης, καθώς και η διαρκής δέσμευση, την εποπτεία και τη συνεργασία της διεθνούς κοινότητας για μια διαρκή ειρήνη, έτσι ώστε δεν θα συμβεί ξανά τέτοια απάνθρωπη βία.

Αυτή είναι μια αυτόματη μετάφραση, παρακαλούμε στείλτε διορθώσεις σας

ευχαριστίες

Heshtja është një krim lufte: Thirrje për ndërprerjen e menjëhershme të armiqësive nga qeveria izraelite kundër popullit palestinez në Rripin e Gazës dhe territoreve të tjera të pushtuar nga Izraeli, ku civilët e pafajshëm janë të vdesin mizorisht, sidomos fëmijët, nëpërmjet njohjes shtet i lirë dhe i pavarur i Palestinës, dhe angazhimi i përjetshëm, mbikëqyrjen dhe bashkëpunimin e komunitetit ndërkombëtar për një paqe të qëndrueshme, në mënyrë që të mos ndodhë përsëri një dhunë e tillë çnjerëzor.

Ky është një përkthim makinë, ju lutemi na dërgoni korrigjimet tuaja

Falënderim

Լռությունը պատերազմ հանցագործությունը կոչ է անում անհապաղ դադարեցնելու ռազմական գործողությունների կողմից Իսրայելի կառավարության դեմ պաղեստինցի ժողովրդի կողմից Գազայի հատվածի եւ այլ տարածքների զբաղեցված Իսրայելի, որտեղ անմեղ քաղաքացիական անձինք մահանում են դաժան, հատկապես երեխաների միջոցով ճանաչման ազատ ու անկախ պետություն Պաղեստինի ու անվերջ նվիրվածությունը, վերահսկողության եւ համագործակցության միջազգային հանրության համար, տեւական խաղաղության, այնպես որ չի կրկնվի նման անմարդկային բռնությունը.

Սա մեքենա թարգմանությունը, ապա ուղարկեք մեզ Ձեր ուղղումներ

շնորհակալություն

 

Günahsız dinc tanınması ilə, xüsusilə zalımcasına uşaqlar ölür yerləşir İsrail tərəfindən işğal Qəzza və digər ərazilər, Fələstin xalqına qarşı İsrail hökumətinin hərbi əməliyyatların dərhal dayandırılması üçün zənglər: Silence müharibə cinayət beynəlxalq ictimaiyyətin Fələstin azad və müstəqil dövlət, və əbədi öhdəliyi, nəzarət və əməkdaşlıq davamlı sülh, yenə belə qeyri-insani zorakılıq olmur ki.

Bu maşın tərcümə, sizin düzəlişlər göndərin.

Təşəkkür edirik.

 

নীরবতার একটি যুদ্ধ অপরাধ: কল গাজা স্ট্রিপ এবং অন্যান্য অঞ্চল ইজরায়েল দখল, মধ্যে ফিলিস্তিনি জনগণের বিরুদ্ধে ইস্রাইলি সরকার দ্বারা যুদ্ধবিগ্রহ তাত্ক্ষণিক শম জন্য যেখানে নিষ্ঠুরভাবে নিরপরাধ বেসামরিক মরণ, বিশেষ স্বীকৃতি মাধ্যমে শিশুদের, ফিলিস্তিন মুক্ত এবং স্বাধীন রাষ্ট্র, এবং চিরস্থায়ী প্রতিশ্রুতি, আন্তর্জাতিক সম্প্রদায় তত্ত্বাবধানে এবং সহযোগিতার জন্য একটি দীর্ঘস্থায়ী শান্তি, যাতে এই ধরণের অমানবিক সহিংসতার পুনরায় না ঘটে.

এটি একটি মেশিন অনুবাদ, আপনার সংশোধন করে.

আপনাকে ধন্যবাদ.

 

Маўчанне з'яўляецца ваенным злачынствам: заклікае да неадкладнага спынення баявых дзеянняў урада Ізраіля ў дачыненні да палестынскага народа ў сектары Газа і на іншых тэрыторыях, акупаваных Ізраілем, дзе нявінныя грамадзянскія асобы гінуць жорстка, асабліва дзяцей, на аснове прызнання свабоднае і незалежная дзяржава Палестына, і вечнае абавязацельства, нагляду і супрацоўніцтва міжнароднай супольнасці для дасягнення трывалага міру, так што не паўторыцца такое бесчалавечнае гвалт.

Гэта машынны пераклад, калі ласка, дасылайце выпраўлення.

Дзякуй.

 

Мълчанието е военно престъпление: призовава за незабавно прекратяване на военните действия от страна на израелското правителство срещу палестинския народ в ивицата Газа и други територии, окупирани от Израел, където невинни цивилни умират жестоко, особено на децата, чрез признаванесвободна и независима държава Палестина, и вечен ангажимент, контрол и сътрудничество на международната общност за постигане на траен мир, така че да не се случи отново такова нечовешко насилие.

Това е машинен превод, моля, изпращайте вашите корекции.

Благодаря.

 

Ticho je válečný zločin: vyzývá k okamžitému ukončení nepřátelských akcí ze strany izraelské vlády proti palestinskému lidu v pásmu Gazy a dalších okupovaných území Izraele, kde nevinní civilisté umírají krutě, zejména děti, přes uznání volný a nezávislý stát Palestiny, a věčné závazek, dohled a spolupráce mezinárodního společenství k trvalému míru, aby se to znovu nestane tak nelidské násilí.

Toto je strojový překlad, zašlete prosím své opravy.

Děkuju.

 

무고한 시민들이 인식을 통해, 특히, 잔인 아이들이 죽어 가고 있습니다 이스라엘이 점령 가자 지구와 다른 지역에서 팔레스타인 사람들에 대항하는 이스라엘 정부 교전 즉시 중단 전화 : 침묵은 전쟁 범죄 국제 사회의 팔레스타인 무료로 독립적 인 상태, 그리고 영구적 헌신, 감독 및 협력 지속적인 평화를위한, 다시 이러한 비인간적 인 폭력을 발생하지 않도록.

이것은 기계 번역하여 수정을 보내 주시기 바랍니다.

감사합니다.

 

Šutnja je ratni zločin: Pozivi za hitnu obustavu neprijateljstava od strane izraelske vlade protiv palestinskog naroda u Gazi i drugim teritorijama okupirali Izrael, gdje nevini civili umiru okrutno, posebno djecu, kroz priznanja slobodna i nezavisna država u Palestini, i trajna predanost, nadzor i suradnja međunarodne zajednice za trajni mir, tako da ne ponovi takvu nečovječno nasilje.

To je strojno prevođenje, molimo Vas da pošaljete svoje ispravke.

Hvala Vam.

Tavshed er en krigsforbrydelse: opfordrer til øjeblikkelig indstilling af fjendtlighederne den israelske regering mod det palæstinensiske folk i Gazastriben og andre områder besat af Israel, hvor uskyldige civile der dør grusomt, især børn, gennem anerkendelse fri og uafhængig palæstinensisk stat, og den evige engagement, kontrol og samarbejde med det internationale samfund for en varig fred, så der ikke sker igen sådan umenneskelig vold.

Dette er en maskinoversættelse, så send dine rettelser.

Tak.

Ticho je vojnový zločin: vyzýva na okamžité ukončenie nepriateľských akcií zo strany izraelskej vlády proti palestínskemu ľudu v pásme Gazy a ďalších okupovaných území Izraela, kde nevinní civilisti umierajú kruto, najmä deti, cez uznanie voľný a nezávislý štát Palestíny, a večné záväzok, dohľad a spolupráca medzinárodného spoločenstva k trvalému mieru, aby sa to znovu nestane tak neľudské násilie.

Toto je strojový preklad, zašlite prosím svoje opravy.

Ďakujem.

Tišina je vojni zločin: poziva k takojšnjemu prenehanju sovražnosti s strani izraelske vlade proti palestinskemu ljudstvu v Gazi in druga ozemlja, ki jih zaseda Izrael, kjer nedolžnih civilistov, so kruto umirajo, predvsem otrok, s priznavanjem svobodna in neodvisna država v Palestini in večne zaveze, nadzor in sodelovanje mednarodne skupnosti za trajen mir, tako da ne bi več ponovilo takšno nečloveško nasilje.

To je za strojno prevajanje, pošljite svoje popravke.

Hvala.

Vaikimine on sõjakuritegu: nõuab kohest vaenutegevuse lõpetamist Iisraeli valitsuse Palestiina rahva vastu Gaza sektoris ja muude territooriumide Iisraeli poolt okupeeritud, kus süütud tsiviilisikud surevad julmalt, eriti lapsed, tunnustamise kaudu vaba ja sõltumatu Palestiina riigi ja tähtajatu kohustuse, järelevalve ja koostöö rahvusvahelise üldsuse jaoks püsiv rahu, nii et ei korduks selline ebainimlik vägivald.

See on masintõlge, palun saatke oma parandused.

Aitäh.

Hiljaisuus on sotarikos: vaatii vihollisuuksien lopettamista välittömästi, että Israelin hallitus Palestiinan kansaa vastaan ​​Gazassa ja muilla alueilla käytössä Israel, joissa viattomia siviilejä kuolee julmasti, erityisesti lapset, tunnustamalla vapaa ja itsenäinen Palestiinan valtio, ja ikuinen sitoumus, valvontaa ja yhteistyötä kansainvälisen yhteisön kestävän rauhan, jotta ei toistu tällainen epäinhimillinen väkivalta.

Tämä on machine translation, lähetä korjaukset.

Kiitos.

Silence yn drosedd rhyfel: Yn galw am roi'r gorau i ar unwaith y rhyfel gan y llywodraeth Israel yn erbyn y bobl Palesteina yn Llain Gaza a thiriogaethau arall a feddiannir gan Israel, lle mae dinasyddion diniwed yn marw greulon, yn enwedig plant, drwy gydnabod wladwriaeth am ddim ac yn annibynnol Palesteina, a'r ymrwymiad parhaol, goruchwyliaeth a chydweithrediad y gymuned ryngwladol ar gyfer heddwch parhaol, fel nad yw'n digwydd eto trais o'r fath annynol.

Mae hyn yn cyfieithu peirianyddol, anfonwch eich cywiriadau.

Diolch yn fawr.

დუმილი ომის დანაშაული: მოუწოდებს დაუყოვნებლივ შეწყვეტასთან მიერ ისრაელის მთავრობის წინააღმდეგ პალესტინელი ხალხი ღაზას სექტორში და სხვა ოკუპირებულ ტერიტორიებზე ისრაელის, სადაც უდანაშაულო იხოცებიან სასტიკად, განსაკუთრებით ბავშვები, მეშვეობით აღიარება თავისუფალი და დამოუკიდებელი სახელმწიფო პალესტინის და მუდმივი ვალდებულება, ზედამხედველობისა და თანამშრომლობის საერთაშორისო თანამეგობრობის ხანგრძლივი მშვიდობის, ისე, რომ არ განმეორდეს ისეთი არაადამიანური ძალადობის.

ეს არის მანქანა თარგმანი, გთხოვთ გამოაგზავნოთ თქვენი შესწორებები.

დიდი მადლობა.

साधना एक युद्ध अपराध है जहां निर्दोष नागरिकों निर्दयतापूर्वक मर रहे हैं, विशेष रूप से मान्यता के माध्यम से बच्चों, गाजा पट्टी और इसराइल द्वारा कब्जा कर लिया है, अन्य प्रदेशों में फिलीस्तीनी लोगों के खिलाफ इजरायल की सरकार द्वारा युद्ध की समाप्ति के लिए तत्काल कॉल:फिलिस्तीन के मुक्त और स्वतंत्र राज्य है, और सतत प्रतिबद्धता, पर्यवेक्षण और अंतरराष्ट्रीय समुदाय के सहयोग के लिए एक स्थायी शांति के लिए इतना, कि फिर से ऐसी अमानवीय हिंसा नहीं होता है.

यह एक मशीन अनुवाद है, अपने सुधार भेज कृपया.

धन्यवाद.

Stilte is een oorlogsmisdaad: roept op tot de onmiddellijke stopzetting van de vijandelijkheden door de Israëlische regering tegen het Palestijnse volk in de Gazastrook en de andere door Israël bezette gebieden, waar onschuldige burgers zijn wreed sterven, vooral kinderen, door middel van de erkenning vrije en onafhankelijke staat Palestina, en de eeuwige toewijding, toezicht en samenwerking van de internationale gemeenschap voor een duurzame vrede, zodat niet weer gebeurt dergelijke onmenselijke geweld.

Dit is een automatische vertaling, stuur dan uw correcties.

Dank u.

A csend háborús bűncselekmény: kéri, hogy az ellenségeskedések azonnali beszüntetésére az izraeli kormány a palesztin nép ellen a Gázai-övezetben és a többi Izrael által megszállt területeken, ahol ártatlan civilek halnak meg kegyetlenül, különösen a gyermekek, az elismerés szabad és független államként Palesztinát, és a folyamatos elkötelezettség, felügyeletet és együttműködést a nemzetközi közösség számára a tartós békét, ​​hogy nem történik meg újra az ilyen embertelen erőszak.

Ez egy gépi fordítás, kérjük küldje el korrekciókat.

Köszönöm.

Diam adalah kejahatan perang: Panggilan untuk penghentian segera permusuhan oleh pemerintah Israel terhadap rakyat Palestina di Jalur Gaza dan wilayah yang diduduki oleh Israel, di mana warga sipil tak berdosa sekarat kejam, terutama anak-anak, melalui pengakuan negara bebas dan independen Palestina, dan komitmen abadi, pengawasan dan kerjasama dari masyarakat internasional untuk perdamaian abadi, sehingga tidak terjadi lagi kekerasan tidak manusiawi.

Ini adalah terjemahan mesin, silakan kirim koreksi Anda.

Terima kasih.

Tá Tost coir chogaidh: Glaonna go scoirfear láithreach d'cogaíochta ag an rialtas Iosrael i gcoinne mhuintir na Palaistíne i Stráice Gaza agus na críocha eile á áitiú ag Iosrael, áit a bhfuil sibhialtaigh neamhchiontach ag fáil bháis cruálach, go háirithe leanaí, trí aitheantas a stáit saor in aisce agus neamhspleách ar na Palaistíne, agus an tiomantas suthain, maoirseacht agus comhoibriú an phobail idirnáisiúnta le haghaidh síocháin bhuan, ionas nach dtarlódh arís foréigean mídhaonna den sórt sin.

Is aistriúchán meaisín, le do thoil seol do ceartúcháin.

Go raibh maith agat.

Þögn er stríð glæpur: Kallar strax hætt átökum af hálfu Ísraela stjórnvalda gegn palestínsku fólki í Gaza og annarra landsvæða uppteknum við Ísrael, þar sem saklausir borgarar eru að deyja cruelly, sérstaklega börnum, með viðurkenningu frjáls og sjálfstætt ríki Palestínu, og ævarandi skuldbinding, eftirlit og samvinnu alþjóðasamfélagsins fyrir varanlegum friði, svo það gerist ekki aftur svo ómannlega ofbeldi.

Þetta er vél þýðingar, vinsamlegast senda leiðréttingar þínar.

Þakka þér.

罪のない一般市民が認識を介して、特に、子供たちを残酷に死んでいるイスラエルに占領ガザ地区と他の地域でパレスチナ人に対するイスラエル政府の敵対行為の即時停止を求める声:沈黙は戦争犯罪であるパレスチナの自由で独立した状態となり、永続的な平和のための国際社会の永遠の約束、監督との協力は、その結果は、再びこのような非人道的な暴力を発生しません。

これは機械翻訳され、あなたの修正をお送りください。

ありがとう。

Klusums ir kara noziegums: aicina nekavējoties pārtraukt karadarbību Izraēlas valdības pret palestīniešu tautu Gazas joslā un citās okupētajās teritorijās Izraēlu, kur nevainīgi civiliedzīvotāji mirst nežēlīgi, jo īpaši bērniem, izmantojot atzīšanu brīva un neatkarīga Palestīnas valsts un mūžīgas apņemšanās, uzraudzību un sadarbību starptautiskajā sabiedrībā par ilgstošu mieru, lai neatkārtotos šādas necilvēcīgu vardarbību.

Tas ir mašīntulkošanu, lūdzu sūtīt savus labojumus.

Paldies.

Tyla yra karo nusikaltimas: ragina nedelsiant nutraukti karo veiksmus Izraelio vyriausybės prieš Gazos ruože ir kitų teritorijų, Izraelio okupuotos Palestinos žmonių, kai nekalti civiliai miršta žiauriai, ypač vaikus, pripažindamilaisva ir nepriklausoma Palestinos valstybė, ir amžinas įsipareigojimas, priežiūros ir tarptautinės bendruomenės bendradarbiavimas ilgalaikei taikai, kad nepasikartotų tokį nežmonišką smurtą.

Tai mašininis vertimas, prašome siųsti savo taisymais.

Ačiū.

Молчењето е воено злосторство: Повиците за итен прекин на непријателствата од страна на израелската влада против палестинскиот народ во Газа и други територии окупирани од Израел, каде што невини цивили умираат сурово, а особено децата, преку признавање слободна и независна држава Палестина, и постојана посветеност, надзор и соработка на меѓународната заедница за траен мир, така што не се случи повторно, како нечовечко насилство.

Ова е машински превод, Ве молиме испратете ваша корекции.

Ви благодариме.

Senyap adalah satu jenayah perang: Panggilan untuk pemberhentian serta-merta permusuhan oleh kerajaan Israel terhadap rakyat Palestin di Gaza dan wilayah lain yang diduduki oleh Israel, di mana orang awam yang tidak bersalah mati kejam, terutama kanak-kanak, melalui pengiktirafannegeri yang bebas dan merdeka Palestin, dan komitmen yang berterusan, pengawasan dan kerjasama masyarakat antarabangsa untuk keamanan yang berkekalan, supaya tidak berlaku lagi keganasan yang tidak berperikemanusiaan itu.

Ini adalah terjemahan mesin, sila hantar pembetulan anda.

Terima kasih.

Is-silenzju huwa reat tal-gwerra: Jappella għall-waqfien immedjat tal-ostilitajiet mill-gvern Iżraeljana kontra l-poplu Palestinjan fil-Medda ta 'Gaża u territorji oħra okkupati mill-Iżrael, fejn ċivili innoċenti qegħdin imutu cruelly, speċjalment it-tfal, permezz tar-rikonoxximent istat liberu u indipendenti tal-Palestina, u l-impenn perpetwu, superviżjoni u kooperazzjoni tal-komunità internazzjonali għall-paċi dejjiema, hekk li ma jerġax iseħħ il-vjolenza inuman bħal din.

Dan huwa traduzzjoni awtomatika, jekk jogħġbok ibgħat korrezzjonijiet tiegħek.

Grazzi.

Stillhet er en krigsforbrytelse: Etterlyser umiddelbar stans i kamphandlingene fra den israelske regjeringen mot det palestinske folket på Gazastripen og andre områder okkupert av Israel, der uskyldige sivile dør grusomt, spesielt barn, gjennom anerkjennelse fri og uavhengig palestinsk stat, og den evige engasjement, tilsyn og samarbeid med det internasjonale samfunnet for en varig fred, slik at ikke skjer igjen slik umenneskelig vold.

Dette er en maskin oversettelse, send rettelser.

Takk.

Cisza jest zbrodnią wojenną: wzywa do natychmiastowego zaprzestania działań wojennych przez rząd Izraela wobec ludności palestyńskiej w Strefie Gazy i na innych terytoriach okupowanych przez Izrael, gdzie niewinni cywile umierają okrutnie, szczególnie dzieci, poprzez uznanie wolne i niepodległe państwo w ​​Palestynie, a wieczyste zobowiązanie, nadzór i współpraca społeczności międzynarodowej dla trwałego pokoju, tak, że nie powtórzy takiej nieludzkiej przemocy.

To jest automatyczne tłumaczenie, prosimy o wysyłanie korekt.

Dziękuję.

Tăcerea este o crimă de război: solicită încetarea imediată a ostilităților de către guvernul israelian împotriva poporului palestinian din Fâșia Gaza și în alte teritorii ocupate de Israel, în cazul în care sunt civili nevinovați mor cu cruzime, în special a copiilor, prin recunoașterea stat liber și independent Palestina, și angajamentul perpetuă, supravegherea și cooperarea comunității internaționale pentru o pace durabilă, astfel încât să nu se mai întâmple astfel de violențe inuman.

Aceasta este o traducere automată, vă rugăm să trimiteți corecții tale.

Mulțumesc.

Тишина је ратни злочин: Позиви за престанак непријатељстава од стране израелске владе против палестинског народа у појасу Газе и на другим територијама окупирана од стране Израела, где су невини цивили су свирепо умиру, нарочито деци, кроз препознавање слободан и независан државни Палестине, и вечити посвећеност, надзор и сарадња међународне заједнице за трајан мир, тако да се не понови такво нечовечно насиље.

Ово је машински превод, пошаљите своје корекције.

Хвала.

Tystnad är en krigsförbrytelse: Europaparlamentet kräver ett omedelbart upphörande av fientligheterna av den israeliska regeringen mot det palestinska folket på Gazaremsan och andra områden som ockuperades av Israel, där oskyldiga civila dör grymt, särskilt barn, genom erkännande fri och oberoende stat, Palestina, och den ständiga engagemang, övervakning och samarbete med internationella samfundet för en varaktig fred, så att inte händer igen så omänsklig våld.

Det här är en maskinöversättning, skicka dina korrigeringar.

Tack.

Katahimikan ay isang digmaan krimen: tawag para sa agarang pagtigil ng labanan ng Israeli pamahalaan laban sa mga Palestino tao sa Gaza Strip at iba pang mga teritoryo na inookupahan ng Israel, kung saan ang mga inosente populasyong sibil ay namamatay malupit, lalo na bata, sa pamamagitan ng pagkilalalibre at malayang estado ng Palestine, at ang panghabang-buhay na pangako, pangangasiwa at pakikipagtulungan ng internasyonal na komunidad para sa isang pangmatagalang kapayapaan, kaya na hindi mangyayari muli tulad malupit karahasan.

Ito ay isang machine translation, mangyaring ipadala ang iyong mga pagwawasto.

Salamat sa inyo.

เงียบเป็นอาชญากรรมสงคราม: Calls for เลิกทันทีของสงครามโดยรัฐบาลอิสราเอลกับประชาชนปาเลสไตน์ในฉนวนกาซาและพื้นที่อื่น ๆ ที่ถูกครอบครองโดยอิสราเอลที่พลเรือนผู้บริสุทธิ์ที่กำลังจะตายอย่างโหดร้ายโดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็ก, ผ่านการรับรู้ รัฐอิสระและเป็นอิสระจากปาเลสไตน์และความมุ่งมั่นตลอดการกำกับดูแลและความร่วมมือของประชาคมระหว่างประเทศเพื่อสันติภาพถาวรเพื่อที่จะไม่เกิดขึ้นอีกความรุนแรงทารุณเช่น

นี้เป็นเครื่องแปลภาษากรุณาส่งการแก้ไขของคุณ

ขอบคุณ

Masum sivilleri tanıma yoluyla, özellikle, acımasızca çocuk ölüyor İsrail tarafından işgal edilen Gazze Şeridi ve diğer bölgelerde, Filistin halkına karşı İsrail hükümeti tarafından düşmanlıkların derhal durdurulması için Çağrıları: Sessizlik bir savaş suçuduruluslararası toplumun Filistin özgür ve bağımsız bir devlet ve ebedi bağlılık, denetim ve işbirliği kalıcı bir barış için, yine böyle insanlık dışı şiddet olmaz böylece.

Bu bir makine çevirisi olduğunu, senin doğrularına gönderin.

Teşekkür ederim.

Мовчання є військовим злочином: закликає до негайного припинення бойових дій уряду Ізраїлю щодо палестинського народу в секторі Газа і на інших територіях, окупованих Ізраїлем, де невинні цивільні особи гинуть жорстоко, особливо дітей, на основі визнання вільне і незалежне держава Палестина, і вічне зобов'язання, нагляду і співробітництва міжнародного співтовариства для досягнення міцного миру, так що не повториться таке нелюдське насильство.

Це машинний переклад, будь ласка, надсилайте виправлення.

Спасибі.

Im lặng là một cuộc chiến tranh tội phạm: kêu gọi sự chấm dứt ngay lập tức chiến sự của chính phủ Israel chống lại người dân Palestine ở Dải Gaza và vùng lãnh thổ khác chiếm đóng của Israel, nơi thường dân vô tội đang chết tàn nhẫn, đặc biệt là trẻ em, thông qua việc công nhậnnhà nước tự do và độc lập của Palestine, và cam kết vĩnh viễn, giám sát và hợp tác của cộng đồng quốc tế cho một nền hòa bình lâu dài, do đó không xảy ra một lần nữa bạo lực vô nhân đạo như vậy.

Đây là một máy dịch thuật, xin vui lòng gửi chỉnh sửa của bạn.

Cảm ơn bạn.

El silenci és un crim de guerra: Demana el cessament immediat d'hostilitats pel govern israelià contra el poble palestí a la franja de Gaza i la resta de territoris ocupats per Israel, on moren civils innocents cruelment, nens especialment, a través del reconeixement l'estat lliure i independent de Palestina, així com el perpetu compromís, supervisió i cooperació de la comunitat internacional per la pau duradora, perquè no torni a passar aquest inhumana violència.

Aquesta és una traducció automàtica, si us plau, envia'ns les teves correccions.

Gràcies.

Silence gerra krimen bat da: Gaza eta Israelek okupatutako beste lurraldeetan, non errugabeen zibilak bortizki hiltzen, batez ere, seme-alabak, Palestina estatu libre eta independentea aitortzea bidez palestinar herriaren aurka Israelgo gobernuak armak berehala uztea deiak,eta betiereko konpromisoa, bakea zaintza eta nazioarteko komunitateak lankidetza, beraz, ez dela gertatuko berriro, hala nola anker indarkeria.

Itzulpen hau makina bat da, mesedez, bidali zure zuzenketak.

Eskerrik asko.

O silencio é un crime de guerra: Solicita o cesamento inmediato das hostilidades por parte do goberno de Israel contra o pobo palestino en Gaza e outros territorios ocupados por Israel, onde civís inocentes están morrendo cruelmente, especialmente os nenos, a través do recoñecemento estado libre e independente de Palestina, eo compromiso perpetuo, supervisión e cooperación da comunidade internacional para unha paz duradeira, para que non volva a acontecer violencia tan inhumano.

Esta é unha tradución automática, por favor, envíe as súas correccións.

Grazas.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Follow us on Facebook or Twitter and Share this.

Thanks.

Recent signatures

    News

    1. Reached 250 signatures

    Supporters

    Reasons for signing

    • Riyaz Lunat LEICESTER, UNITED KINGDOM
      • over 1 year ago

      Palestine has no ability to protect its people. Israel is a superpower with drones, warships, planes, tanks, nuclear weapons.....

      REPORT THIS COMMENT:
    • albertine harris BILLERICA, MA
      • over 1 year ago

      RT petition Eliminate ethanol &integrate transpacific partnerships. http://t.co/VbgFHIRy #go #green #Gaza #syria #burma #congo

      REPORT THIS COMMENT:
    • lorena caranza COLON, ARGENTINA
      • over 1 year ago

      creo en la libertad de los pueblos y en el respeto a la vida del progimo

      REPORT THIS COMMENT:
      • over 1 year ago

      because Israel is a Terrorist State outlimits

      REPORT THIS COMMENT:
    • Mariano Lopez MADRID, SPAIN
      • over 1 year ago

      Israel está cometiendo crimenes contra la Humanidad

      REPORT THIS COMMENT:

    Develop your own tools to win.

    Use the Change.org API to develop your own organizing tools. Find out how to get started.