مؤتمر دولي لمساعدة لبنان Petition for Lebanon

0 have signed. Let’s get to 25,000!



حركة نحوَ الحرية – عريضة لأجلِ لُبنان


لما كانَ الشعبُ اللُبناني،


1- رهينةَ إرادةٍ خارجيةٍ، لا سيما مِن إيران بواسطةِ "حزبُ الله" التابعِ لها، والمتحالفِ مع سُلطةٍ أثبتت فشلَها وفسادها،


2- أسيرَ إرهاب ميليشيا حِزب الله المتَّهمةِ ببعض الاغتيالات التي حَصَلت 

  

3- ضحيةَ سلبِ أموالِه، وموارِدِهِ، على يدِ سلطةٍ فاسدةٍ تتحكمُ في كلِ مفاصِلِ القرارِ في لبنان


4- عاجزاً عن مُسَاءَلةِ، ومُحاسَبةِ، المسؤولينَ عن الجرائمِ ضِدَّ الإنسانية وجرائمِ الإرهاب، ولا سِيّما مِنها جريمةُ تفجيرِ مرفأ بيروت، بسببِ ارتهانِ السُلطةِ القضائية لتحالُفِ "حِزبِ الله" والسلطةِ الفاسدة،


5- يعاني الفقرَ والإذلالَ والتفلُّتَ الأمني، وفُقدانَ الحُريةِ وإهمالِ السُلُطاتِ المسؤولة، ويتوقُ للعيشِ بكرامةٍ وسلامٍ وحريةٍ، كما تنصُ شرعَةُ حقوقِ الإنسان ومواثيقُ الأممِ المتحدة،


6- يتوجسُ من التمادي في استرهانِ وطنِهِ لمصلحةِ نزاعاتٍ إقليمية ودوليةٍ لا قدرةَ له على تَحمُّلِ آثارِها، مع ما ينجُمُ عنها من تهديدٍ لِوحدَتِه وللسلمِ الأهلي والدولي، خصوصاً بوجودِ أكثِر من مليونٍ ونصفِ مليونِ لاجىءٍ على أرضِه.


لكل ذلك،


نُطالبُ الأممَ المُتَّحدة ودُولَ العالم، بُمساعدتِنا لاستعادةِ سيادةِ لُبنانَ وحُريتِهِ واستقرارِهِ، وتحقيقِ العدالةِ والأمنِ والكرامةِ لشعبِه، مِن خِلالِ  عقدِ مؤتمرٍ دوليٍّ من أجلِ لبنان، وبرعايةِ الأمم المتحدة، على أن يُقرِّرُ ما يأتي:


-1 العملُ على تطبيقِ الدستورِ ووثيقةِ الوفاق الوطني


-2 التطبيقُ الكامل والفِعلي لقراراتِ مجلس الأمن الدولي ذاتِ الصلة، لا سيّما منها القرارات 1559 و1680 و1701


3- إقرارُ حَيادِ لُبنانَ عن صِراعاتِ المِنطقة، عملاً بما توصَّلَ إليه إعلانُ بعبدا الصادر في 11/6/2012


4- إجراءُ تحقيقٍ دولي في جريمة تفجير مرفأ بيروت وتحقيقُ العدالةٍ الكاملة.


لبنان يناديكم

لبّوا النداء لكي لا يموت

 عاش لبنان
Given that the Lebanese people are:


1 – Hostages to an external power, particularly Iran, through its Proxy, Hezbollah, who colludes with an authority that has proved its failure and rampant corruption


2- Hostages to the militia of Hezbollah’s terrorism accused of many assassinations, past & present 


3- Victims of the looting of their money and resources by a corrupt authority which controls all decisions in Lebanon


4- Unable to hold accountable those responsible for crimes against humanity and terrorism crimes, especially the Beirut Port blast due to the subduing of the judicial authority by the Hezbollah- corrupt authority alliance


5- Suffering poverty, humiliation, insecurity, loss of freedom, and yearning to live in dignity, peace and freedom, as stipulated in the United Nation’s Human Rights Bill and its charters


6- Apprehensive about the persistent tying up of their country to regional and international conflicts which he can no more bear, with the ensuing threat to their unity, and to national and international peace, particularly with the presence of more than one million and a half refugees on their territory 


Subsequently,


We call on the United Nations and the countries of the world to help us restore Lebanon’s sovereignty, freedom, and stability, and to achieve justice, security and dignity for its people, by holding a UN-led International Conference for Lebanon which:


1- Implements the Constitution and the National Accord document 


2- Imposes the full & comprehensive implementation of all relevant UN Security Council Resolutions, namely Resolutions 1559, 1680 & 1701


3- Establishes & acknowledges Lebanon’s neutrality towards the region’s conflicts, in accordance with the Baabda Declaration conclusions issued on June 11th, 2012


4- Conducts a thorough international investigation into the Beirut Port blast crime to reveal the truth and achieve full justice.

 

In Portuguese :

petição pelo LÍBANO ( em busca da liberdade )

Considerando que o povo Libanês é:

1 – Refém de uma potência externa, particularmente do Irã, através de seu proxy, o Hezbollah, que conlui com uma autoridade que provou seu fracasso e corrupção desenfreada

2- Refém da milícia do terrorismo do Hezbollah acusados de muitos assassinatos, passados e presentes

3- Vítima do saque de seu dinheiro e recursos por uma autoridade corrupta que controla todas as decisões no Líbano

4- Incapaz de responsabilizar os responsáveis por crimes contra a humanidade e crimes de terrorismo, especialmente a explosão do Porto de Beirute devido à subjugação da autoridade judicial pela aliança de autoridade corrupta do Hezbollah

5- Sofre de pobreza, humilhação, insegurança, perda de liberdade e desejo de viver em dignidade, paz e liberdade, conforme estipulado no Projeto de Lei de Direitos Humanos das Nações Unidas e suas cartas

6- Apreensivo com a persistente ligação de seu país a conflitos regionais e internacionais que ele não pode mais suportar, com a ameaça que se seguiu à sua unidade, e à paz nacional e internacional, particularmente com a presença de mais de um milhão e meio de refugiados em seu território

Solicita :

Que as Nações Unidas e os países do mundo a nos ajudem a restaurar a soberania, a liberdade e a estabilidade do Líbano, e o estabelecimento de justiça, segurança e dignidade para o seu povo, realizando uma Conferência Internacional para o Líbano liderada pela ONU que:

1- Garanta a Implementação da Constituição e do documento do Acordo Nacional

2- Imponha a implementação completa e abrangente de todas as resoluções relevantes do Conselho de Segurança da ONU, a saber, as Resoluções 1559, 1680 e 1701

3- Estabeleça e reconheça a neutralidade do Líbano em relação aos conflitos da região, de acordo com as conclusões da Declaração de Baabda emitidas em 11 de junho de 2012

4- Conduza investigação internacional completa sobre o crime de explosão do Porto de Beirute para revelar a verdade e alcançar a justiça plena.

 

In French:


Etant donne que le peuple libanais est :

1-l’otage d’une puissance extérieure, en particulier l’Iran, à travers son mandataire, le Hezbollah, qui est en coalition avec une autorité qui a prouvé son échec et sa corruption endémique.

2-l’otage de la milice du terrorisme de Hezbollah, soutenus par ses armes illégales, et accusés de nombreux assassinats passés et présents.

3-Victimes du pillage de leur argent et de leurs ressources par une autorité corrompue qui contrôle toutes les décisions au Liban.

4-Incapable d’accuser les responsables de crimes contre l’humanité et de terrorisme, en particulier l’explosion du port de Beyrouth en raison de soumission de l’autorité judiciaire par l’alliance Hezbollah-autorité corrompue.

5-Souffrir de pauvreté, humiliation, insécurité, perte de liberté et aspirer à vivre dans la dignité, la paix et la liberté, comme le stipulent le projet de loi des nations unis sur les droits de l’homme et ses chartes.

6- Inquiet de l’attachement persistant de leur pays à des conflits régionaux et internationaux qu’il ne peut plus supporter, avec la menace qui en découle à leur unité, et à la paix nationale et internationale, notamment avec la présence de plus d’un million et demi de refugies sur leur territoire.

Ensuite,

Nous appelons les nations unies et les pays du monde à nous aider à restaurer la souveraineté, la liberté et la stabilité du Liban et à instaurer la justice, la sécurité et la dignité pour son peuple, en organisant une conférence internationale pour le Liban sous la direction des Nations Unies qui :

Travailler à la mise en œuvre la constitution et le document d’accord national.
La mise en œuvre complète et effective des résolutions pertinentes du conseil de sécurité de l’ONU, en particulier les résolutions 1559, 1680 et 1701.
Etablir et reconnaitre la neutralité du Liban vis-à-vis des conflits de la région, conformément aux conclusions de la déclaration de Baabda publiées le 11 Juin 2012.  
Mener une enquête internationale sur le crime de l’explosion du port de Beyrouth et obtenir une justice complète.
Le Liban vous appelle 

Ecoutez l’appel pour éviter sa mort

Vive le Liban.