Remplaçons le mot "manchot" par "pingouin" et le mot "pingouin" par "torda".

0 a signé. Allez jusqu'à 100 !


Cette pétition a pour but de changer deux mots dans le dictionnaire français. La langue française est la seule langue qui n'utilise pas un terme proche de "pingouin" pour désigner le manchot, oiseau de la famille des Sphéniscidés. Que ce soit en anglais, en italien, en espagnol, en allemand, et j'en passe, on utilise un mot de la même racine que "pingouin". Alors pourquoi pas en français ? Surtout que le manchot est totalement différent du pingouin, oiseau Alcidé.

La réussite de cette pétition permettrait de ne plus avoir d'erreurs de traductions que l'on peut facilement voir dans les titres de films par exemple ou pire, dans des documentaires animaliers  ou sur le site même de l'Académie française (oui). Cela permettrait donc à la plupart des personnes de ne plus confondre le pingouin et le manchot qui ne sont pas de la même espèce, pas du même genre, pas de la même famille et même pas du même ordre. Pour situer, le pingouin et le manchot sont aussi proches l'un de l'autre que l'être humain et la chèvre.

Bien sûr, l'animal que nous appelons aujourd'hui pingouin pourra être renommé en son nom latin : "Alca torda" ou juste "torda" ou autre, selon la volonté des décideurs.

Car j'en ai vraiment plus qu'assez d'entendre ces débats et ces disputes entre ceux qui savent ce qu'est un pingouin et ceux qui pensent que c'est la même chose qu'un manchot.

Il est temps que ça cesse.

Bien sûr, après, on ne pourra plus dire que les pingouins volent mais ce qui importe, c'est que personne ne fera plus jamais d'erreur. Il faudra aussi apporter des modifications aux encyclopédies et livres animaliers mais c'est pour le bien de tous. Et cela facilitera la vie des traducteurs du monde entier, croyez-moi.

La beauté de la langue vous remercie.