Запретите имена Искорки и Бури в кино, долой такой перевод!

0 людей подписали. Следующая цель: 100


Централ Партнершип удалил официальный русский трейлер «Мой Маленький Пони в кино» из-за махинаций «Каруселя» испортили впечатления о фильме и пропало желание на него ходить. В удалённом трейлере были такие имена: Твайлайт, Темпест и Рейнбоу Деш.

Для напоминания: мы являемся сообществом и поклонниками мультсериала «Мой Маленький Пони: Дружба это Магия» и представляемся как брони (Брат (англ.brother) и пони (brony).

Многих персонажей, к примеру: Твайлайт Спаркл назвали Сумеречной Искоркой, Рейнбоу Деш — Радугой Деш, а Темпест — БУРЕЙ!

Они также делают голоса существ, которым официально около 24 года (по возрасту и оригинальной озвучке), детским и вызывает отвращение

Также отметим, что мы критикуем высказывания типа: “детям будет проще воспринять голос и имена!„ — нет, мы против такого. Вам будет приятней, если ваше имя, допустим Петя, будет у какого-то ирландца переводиться как: «Камень»? Нет? Также эти же самые дети насоздавали кучу страниц в соц. сети. Вконтакте и ведут войну: "фу ты фальшивка, а я настоящая пони! А ты нет! Ти никто!!!", "сумеречная искорка переводится как sumerechnaya iskorka идиоты Твайлолюбы!!!". Они буквально заполонили интернет и выкладывают картинки с пони и накладывают скачанные наклейки с надписями о суициде и подобного рода: [ Я далеко не идеал, хотя нет идеал ]. И выдают себя за членов нашего прекрасного сообщества брони. Но дело не об этом.

МЫ ПРИЗЫВАЕМ  ВАС ПОДПИСАТЬ ЭТУ ПЕТИЦИЮ И РАССКАЗАТЬ ВСЕМ ПО ЛЮБЫМ ИСТОЧНИКАМ: Друзья, СМИ, соц. сети, YouTube, форумы и т.д. Расскажите о петиции даже бабушке и родителям!

Долой «КРИВОЙ» ПЕРЕВОД! ОН ДЕЛАЕТ НАМНОГО ОТВРАТИТЕЛЬНЫМ САМ ФИЛЬМ!



Cегодня Руслан рассчитывает на вас

Руслан Харламов нуждается в вашей помощи с петицией «Централ Партнершип: Запретите имена Искорки и Бури в кино, долой такой перевод!». Руслан и 27 участников этой кампании рассчитывают на вас сегодня.