日本スポーツ学会 オリンピック・パラリンピック休戦委員会

2,196 supporters

    Started 3 petitions

    Petitioning International Olympic Committee

    Du Japon, nouvel appel à la Trȇve olympique

    En vue des Jeux Olympiques et Paralympiques de PyeongChang qui se dérouleront en Corée du Sud en février 2018, la scène politique internationale monte en tension de par la répétition des tests de lancement de missiles et du renforcement du développement nucléaire de la Corée du Nord. En outre, le comportement provocateur du président américain Trump et du dirigeant nord-coréen Kim attise encore plus les tensions dans la péninsule coréenne ; la crainte se renforce quant au bon déroulement en toute sécurité du futur « Festival de la Paix » que sont les Jeux. En réponse à une telle situation politique, le ministre français des Sports a également déclaré que « les athlètes de son pays ne peuvent ȇtre exposés à ce risque », et de fait, il est prévisible de voir l’annulation de la paritcipation des athlètes à PyeongChang. L’année suivante les Jeux Olympiques modernes de Barcelone 1992, le CIO a agi pour la première fois en faveur de la Trȇve olympique. Lors de son Assemblée générale l’année précédant les Jeux, les Nations Unies ont coopéré avec le CIO pour adopter la « Résolution de la Tréve olympique » : au moins, lors du déroulement des Jeux, les conflits et les guerres devront ȇtre suspendus, et le « Festival de la Paix » célébré et respecté. Lors des olympiades de la Grèce antique, suivant le système « ekekheiria »(trȇve sacrée), la guerre était suspendue pendant la période, afin de garantir un voyage sûr pour les athlètes, les officiels et les spectateurs. Pour les Jeux d’hiver de Nagano, Mme Mikako Kotani a lancé un appel à la trȇve lors de l’Assemblée générale des Nations Unies l’année précédente. Compte tenu de la situation internationale actuelle dans la péninsule coréenne, en Europe et au Moyen-Orient, non seulement les joueurs et les officiels, mais aussi les gens du monde entier craignent que les Jeux olympiques et paralympiques ne puissent se dérouler dans une période pacifique. Lors des Jeux de Munich en 1972, 11 personnes ont été victimes d’un incident tragique, Pour les Jeux de Moscou en 1980, ainsi que les Jeux suivants de Los Angeles en 1984, un boycott a été observé par l’Est et l’Ouest. Nous prions que jamais une telle tragédie ne se reproduise, de mȇme que le boycott des Jeux, en interpellant la scène politique internationale. Et surtout, nous voulons porter au plus haut le message « Pas de sport sans la paix ».   Du Japon, nous avions appelé à nouveau à la Trȇve olympique dans la situation mondiale instable de 2004 pour le bon déroulement des Jeux d’Athènes. Le Japon, La Chine et la Corée du Sud ont entamé des pourparlers en présence du président du CIO. M. Thomas Bach, entre les ministres des Sports à PyeongChang en septembre 2016, et ont adopté la Déclaration de PyeongChang, visant à « renforcer la compréhension mutuelle et la confiance entre les trois pays à travers les échanges sportifs, et sur cette base, un effort pour la coexistence pacifique dans l’Asie de l’Est ». Afin de la rendre efficace et de faire des Jeux de Tokyo 2020 une réussite en tant que fȇte de la paix, il est nécessaire que le monde du sport fasse des efforts pour que les Jeux de PyeongChang en 2018 puissent se dérouler dans une ère de la paix. Par convention, le CIO et les Nations Unies vise pour l’adoption à l’Assemblée générale des Nations Unies en novembre 2017 de la résolution de la Trȇve olympique lors de Jeux de PyeongChang. En réponse à cela, et en raison de la situation internationale, nous allons y appeler à nouveau. Nouvel Appel à la Trȇve olympique Nous enverrons aux sportifs et aux organisations sportives du monde entier la résolution de cette Trȇve olympique. Nous souhaitons le succès de la réalisation de l’Idéal olympique pour les Jeux de PyeongChang 2018 sous le couvert de « la paix dans le monde par le sport » Que tous ceux qui souhaitent « sport et paix », travaillent ensemble à la réalisation et au renforcement de « la contribution à la construction d’un monde meilleur et pacifique »  définie dans le Mouvement olympique de la Charte. Sous le slogan « Pas de sport sans la paix », efforçons nous d’éliminer guerres, conflits et non-respect des droits de l’Homme par le monde entier.Coopérons et offrons notre support pour que les Jeux 2018 de PyeongChang réussissent en tant que « Festival de la Paix »A tous ceux qui appouvent cet appel, veuillez signer s'il vous plaît. L’association Japonaise du Sport remet, avec responsabilité, les signatures collectées de tout les citoyens désirant la paix mondiale au Secrétariat de Nation Unies, au Secrétariat du Commié International Olympique, au Comité d’Organisation des Jeux Olympiques d’hiver de PyeongChang de la République de Corée et au Centre International pour la Trêve Olympique.Novembre 2017 Association Japonaise du Sport, Comité de la Trêve pour les jeux olympiques et paralympiques  改ページ Les appelants (En date du 28 novembre 2017: dans aucun ordre particulier)Yasushi AKASHI, Ancien Représentant Spécial de Secrétaire général des Nations UniesChiharu IGAYA, Membre honoraire du Comité International Olympique,Masanori OKADA, Professeur émérite, Université de ShukutokuKazuo OGURA, Président du Centre de soutien paralympique de la Fondation NipponNagisa OSADA, Écrivain non-fiction, Directeur du Réseau sportif Japon Kazuya KASAHARA, Président de l'Académie Olympique JaponaiseJunichi KAWAI, Président de l'Association des Paralympiens du JaponKoichi KIKU, Professeur de l’Université de TsukubaKoji GUSHIKEN, Président de l’Université de la Science du Sport NipponYayoi SASADA, Représentante japonaise en Gymnastique feminine du Jeux de Moscou Kazuo TAKAHASHI, Secrétaire représentatif des Arts libéraux 21Tsunekazu TAKEDA, Président du Comité Olympique JaponaisYuta TABUSE, Joueur de basket professionnel (Tochigi Brex)Masayuki TAMAKI, Commentateur sportif et de musicalSae TSUJI, Représentante japonaise en athlétisme de Jeux Paralympics de Rio de Janeiro Katsura TSYUDA, Représentante japonaise en Gymnastique feminine du Jeux de MoscouSenshi FUKASHIRO, Président de l’Association japonaise d’education Phisique de santé et de Sciences du SportKenichiro FUMITA, Représentant japonais en Lutte gréco-romaine en catégorie des moins de 59 kgMiwako HOSODA, Vice-président de l'Université SeisaSoichi HORI, Directeur général et directeur exécutif de la Fondation du Japan Sportsman Club Kenshiro MATSUNAMI, Président de la Fondation Educative de la Groupe de l’Université Science Sportive NipponSadao MORIKAWA, Président de l'Institut du sport, de la Culture et de la Société CivileFumio MOROOKA, Professeur de l’Université SophiaKaori Yamaguchi, Professeur agrégé de l’Université de TsukubaYasuhiro YAMASHITA, Vice-président de l’Université TokaiNaoshi YAMAWAKI, Professeur émérite, l’Université de Tokyo   Informations de contact:Association Japonaise du Sport, Comité de la Trêve pour les jeux olympiques et paralympiquesEmail: jopta2020@gmail.com

    日本スポーツ学会 オリンピック・パラリンピック休戦委員会
    732 supporters
    Petitioning International Olympic Committee, United Nations, Pyeongchang 2018 Winter Olympics Organizing Committee

    Japan Calls for Resuming Olympic Truce

    In the period leading up to the PyeongChang 2018 Olympic and Paralympic Games to be held in February 2018, North Korea has conducted repeated missile launch tests and nuclear weapon development, leading to escalated international political tensions. In addition, the provocative statements of President Trump of the United States and Kim Jong-un of North Korea have further heightened tensions on the Korean peninsula, raising concerns about whether the Olympic and Paralympic Games, a festival of peace, can be held without incident. In response to these circumstances, the French Minister of Sports stated to the effect that French athletes cannot be exposed to danger, implying that France may withdraw from the PyeongChang Games. The IOC took action for the Olympic Truce at the 1992 Barcelona Games for the first time in the history of the modern Olympic Games. Starting in the following year, the United Nations General Assembly, in collaboration with the IOC, adopted an Olympic Truce Resolution in the year prior to the Summer and Winter Olympic and Paralympic Games to temporarily suspend all disputes and hostilities during the Games so that this Festival of Peace could be celebrated and held in security. This was accomplished in the fashion of the Ekecheiria (sacred Olympic truce), which was announced during the Olympic Festival held in Olympia in ancient Greece in order to avoid war during the event and ensure safe travel for athletes, officials and spectators. At the time of the 1998 Nagano Winter Games, Mikako Kotani also appealed in the United Nations General Assembly held the year before for an Olympic Truce. In light of current international conditions in the Korean Peninsula, Europe, the Middle East and other regions, the greatest concern of athletes, officials and people around the world is if the Olympic and Paralympic Games can be held peacefully. A tragedy resulting in the loss of 11 athletes and officials occurred at the 1972 Munich Games, and both the 1980 Moscow Games and 1984 Los Angeles Games were boycotted by the Western and Eastern blocks, respectively. We pray that such tragic incidents will not be repeated and that the Olympic Games will not be boycotted due to international political maneuvers. And above all, we want to emphasize that without peace, there can be no sports. At the time of the 2004 Athens Games when the global situation was unstable, we presented an appeal entitled “Japan Calls for Resumption of the Olympic Truce” so that the Games could be held in peace. In September of 2016, Japan, China and South Korea convened a summit of sports ministers with IOC President Thomas Bach in attendance in PyeongChang. At the summit, the PyeongChang Declaration was adopted, calling for “reinforced mutual understanding and trust among Japan, China and South Korea through sports, using this as a foundation for peaceful coexistence in East Asia.” To make the PyeongChang Declaration effective and to successfully stage the 2020 Tokyo Games as a festival of peace, the Japanese sporting world must start taking action for the 2018 PyeongChang Games to be held in peace. In accordance with past practice, the IOC and United Nations plan to adopt an Olympic Truce resolution in November 2017 in preparation for the PyeongChang Games. In concert with this movement and in light of current international circumstances, we hereby renew our call for an Olympic Truce.   Renewed Call for Resumption of Olympic Truce We would like to sincerely propose, as stated below, to convey the Olympic Truce resolution to sports fans and sports organizations around the world in the hope of successfully staging the 2018 PyeongChang Olympic and Paralympic Games under the Olympic ideal of promoting world peace through sports.   1.We ask that all people who aspire for sports and peace further reinforce the ultimate objective of the Olympic Movement, which is to contribute to building a peaceful and better world through sport as provided in the Olympic Charter, and work to achieve and practice this objective of the Olympic Charter with one another. 2.Let us take measures to eliminate war, conflicts and inhumane conduct from the world under the slogan, “Without peace, there can be no sports.” 3.Let us extend our full support and cooperation so that the 2018 PyeongChang Olympic and Paralympic Games will be held with success as a festival of peace. We ask that everyone who agrees with the appeal sign it. The Japan Society of Sports will take responsibility for submitting the collected signatures to the United Nations Secretariat, IOC Secretariat, and PyeongChang Organizing Committee for the 2018 Olympic & Paralympic Winter Games as the combined calls for international peace made by each individual. Japan Society of SportOlympic Paralympic Truce Association Sponsors (candidate draft; in Japanese syllabic order) Yasushi AKASHI, Former United Nations Under-Secretary-General Chiharu IGAYA, Honorary Member of the International Olympic Committee, Kyoko IWASAKI, Swimming Advisor Masanori OKADA, Professor Emeritus, Shukutoku University Takehiro OKUMURA, Representative Director of Athlete Dual Carrier Promotion Agency Kazuo OGURA, President of The Nippon Foundation Paralympic Support Center Kuniko OBINATA, Vice president of the Paralympians Association of Japan Nagisa OSADA, Non-fiction writer, Director of the Japan Sports Kazuya KASAHARA, President of the Japan Olympic Academy Junichi KAWAI, President of the Paralympians Association of Japan Koichi KIKU, Professor, Tsukuba University Yukihiko KIMURA, Journalist Koji GUSHIKEN, President of the Nippon Sport Science University Mikako KOTANI, Director of the Olympians Association of Japan Yayoi SASADA, Japan women’s national gymnastics team of the 1980 Moscow Olympic games member Kazuo TAKAHASHI, Representative secretary of the Liberal Arts 21 Tsunekazu TAKEDA, President of the Japanese Olympic Committee Yuta TABUSE, Professional Basketball Player (Tochigi Brex) Masayuki TAMAKI, Commentator of Sports and Music Sae TSUJI, Rio de Janeiro Paralympic games athletics women’s 400m Bronze medalist Katsura TSUDA, Japan women’s national gymnastics team of the 1980 Moscow Olympic games member Senshi FUKASHIRO, President of the Japan Society of Physical Education, Health and Sports Sciences Kenichiro Fumita, 2017 World Wrestling championships Greco-Roman Seniors 59.0kg Gold medalist Miwako HOSODA, Vice president of the Seisa University Soichi HORI, Managing Director and Executive Director of the Japan Sportsman Club Foundation Kenshiro MATSUNAMI, President of the Educational Foundation of Nippon Sport Science University Group Sadao MORIKAWA, President of the Institute for Sport, Culture and Civil society Fumio MOROOKA, Professor, Sophia University Kaori YAMAGUCHI, Associate professor, Tsukuba University Yasuhiro YAMASHITA, Vice president of the Tokai University Naoshi YAMAWAKI, Professor Emeritus, Tokyo University Kazutoshi WATANABE, President of The Nippon Foundation Volunteer Support Center Contact information:Japan Society of SportOlympic Paralympic Truce AssociationEmail: jopta2020@gmail.comIn charge:Masayuki Tanaka

    日本スポーツ学会 オリンピック・パラリンピック休戦委員会
    732 supporters
    Petitioning 国際連合, 国際オリンピック委員会, 平昌オリンピック冬季大会組織委員会

    積極的にオリンピック・パラリンピックを平和利用しよう。平昌・東京から世界へ。モスクワ五輪ボイコットを繰り返さないため休戦アピールに署名を

    2018年2月に韓国で開催される平昌オリンピック・パラリンピック大会を控え、北朝鮮の度重なるミサイル発射実験や核開発の強行により、国際政治情勢は緊張を高めています。それに加えてアメリカのトランプ大統領と北朝鮮の金主席との挑発的言動が一層朝鮮半島の緊張をあおっており、「平和の祭典」であるオリンピック・パラリンピックが無事に開催されるかどうか不安な情勢となっています。 このような政情に呼応し、フランスのスポーツ担当大臣も「自国の選手達を危険にさらすことはできない」という趣旨の発言をし、平昌大会への選手派遣の見合わせる事態も予想されています。  そこで、私たちは世界中のスポーツを愛する人たちやスポーツ団体に「オリンピック・パラリンピック休戦」の意義を広め、2018年平昌冬季大会が「スポーツを通じて世界の平和を」という理想を実現するために成功することを願い、その願いがさらに2020年東京大会の成功へ引き継がれていくことを強く期待して、以下のことを呼びかけます。 1.       すべての人々がオリンピック憲章に定められた「平和でよりよい世界の構築に寄与する」ためにオリンピック・ムーブメントの目的を深く理解し、スポーツの平和活用を実践しましょう。 2.       積極的に平和を求めるため、世界中から戦争、紛争、非人道的な行為をなくすために最大の努力をしましょう。 3.       2018年平昌冬季大会、2020年東京大会が「平和の祭典」として成功するために知恵を出して協力をしましょう。   呼びかけ人(五十音順・敬称略)  明石 康  公益財団法人国際文化会館理事長、元国際オリンピック休戦財団理事、元国連事務次長  猪谷 千春  国際オリンピック委員会名誉委員、特定非営利活動法人日本オリンピック・アカデミー名誉会長  岩崎 恭子スイミングアドバイザー  岡田 匡令  淑徳大学名誉教授、日本スポーツ学会代表理事  奥村 武博公認会計士、一般社団法人アスリートデュアルキャリア推進機構代表理事  小倉 和夫  公益財団法人 日本財団パラリンピックサポートセンター理事長  長田 渚左  ノンフィクション作家、特定非営利活動法人スポーツネットワークジャパン理事長  大日方邦子 一般社団法人日本パラリンピアンズ 協会副会長パラリンピックアルペンスキー金メダリスト  笠原 一也  特定非営利活動法人日本オリンピック・アカデミー会長  河合 純一  一般社団法人日本パラリンピアンズ協会会長  菊  幸一  筑波大学教授、前日本スポーツ社会学会会長  木村元彦ジャーナリスト  具志堅幸司  日本体育大学学長  小谷 実可子日本オリンピアンズ協会理事  笹田 弥生  國學院大學准教授、モスクワオリンピック体操女子日本代表  高橋 一生  元国際基督教大学教授  竹田 恆和  公益財団法人日本オリンピック委員会会長、日本オリンピアンズ協会名誉会長  田臥 勇太プロバスケットボール選手(B LEAGUE・栃木ブレックス所属)  玉木 正之スポーツ&音楽評論家  辻 沙絵  日本体育大学、リオデジャネイロパラリンピック陸上競技日本代表  津田 桂  公立小学校教諭、モスクワオリンピック体操女子日本代表  深代 千之  東京大学教授、一般社団法人日本体育学会会長  文田健一郎  日本体育大学、レスリング世界選手権グレコローマン59㎏級日本代表  細田満和子  星槎大学副学長  堀  荘一  一般財団法人日本スポーツマンクラブ財団常務理事兼事務局長  松浪健四郎学校法人日本体育大学理事長  森川 貞夫  日本体育大学名誉教授、市民スポーツ&文化研究所代表  師岡 文男  上智大学教授、上智大学オリ・パラプロジェクト企画部会長、元GAISF国際スポーツ団体総連合理事  山口 香筑波大学大学院准教授、公益財団法人日本オリンピック委員会理事、公益財団法人全日本柔道連盟監事  山下 泰裕東海大学副学長、公益財団法人全日本柔道連盟会長、味の素ナショナルトレーニングセンターセンター長  山脇 直司  東京大学名誉教授  渡邊 一利日本財団ボランティアサポートセンター理事長   活動の主旨  『オリンピック休戦』という言葉を知っていますか。初めて聞いた。初耳?! という人もいるかもしれません。  そのままストレートに読むと、オリンピックを休んで戦う、戦争をしよう……などという威勢の良いフレーズと誤解する人もいるかもしれませんが、実は真逆の意味を持った言葉で、オリンピックをするために戦いを休む。戦いを休んでスポーツをしよう、オリンピックを開催しようという意味なのです。  平和のためにオリンピックを利用しようという考え方は、古代ギリシャ時代(紀元前8世紀頃)から活用されてきました。  それだけ大昔から人々の生活には紛争や争い事が多く、悲しみや苦しみの中から何とかして平和が欲しいと願い、”エケケイリア”を生みました。それはまさに人々の生きるための知恵でした。オリンピック休戦は、ギリシャ語で”エケケイリア”と言い、”手をつなぐ”という意味があります。  オリンピックは平和の祭典です。4年ごとに互いの無事を確かめ、今を生きている幸福を味わうために大会はあります。肌の色の違いや宗教、人種を超えて互いを尊敬するためにオリンピックはあります。  オリンピック・パラリンピックを通じて世界が平和になるように署名を集めます。  まずはひとり一人が平和を願い、積極的に平和を求めることから始めたいと思います。世界中が平和となることをあきらめないために、サインをして下さい。    集めた署名は、国連事務局、IOC事務局、韓国の平昌オリンピック冬季大会組織委員会、国際オリンピック休戦財団へ、ひとり一人の声として日本スポーツ学会が責任を持って届けます。 日本スポーツ学会 オリンピック・パラリンピック休戦委員会長田渚左・波多野圭吾・田中將介・西本祥子・鈴木希人・諸藤寛人E-mail: jopta2020@gmail.com   ※署名は名前とメールアドレスを記入し、賛同!をクリックした時点で完了しております。「キャンペーン広告」や「change.org会員」など料金に関する表示がなされる場合もございますが、それらは必ずしもお手続きいただく必要はございません。

    日本スポーツ学会 オリンピック・パラリンピック休戦委員会
    732 supporters