なでしこジャパンのロンドン五輪からの帰国時は男女平等に対応して頂きたい!#nadeshiko #london2012
  • Petitioned Junji Ogura / 小倉純二様

This petition was delivered to:

Japan Football Association / 日本サッカー協会会長
Junji Ogura / 小倉純二様
Japan Airlines / 日本航空(JAL)
Press Department / 日本PR担当

なでしこジャパンのロンドン五輪からの帰国時は男女平等に対応して頂きたい!#nadeshiko #london2012

    1. Sohko Fujimoto
    2. Petition by

      Sohko Fujimoto

      London, United Kingdom

  1.  
  2.   
August 2012

Victory

2011年3月の東日本大震災以来、現世界チャンピオンである「なでしこジャパン」は、日本を元気付ける役割を果たしてきました。

しかし7月16日、ロンドン五輪に備え、パリに到着した日本代表女子サッカーチーム「なでしこジャパン」は、男子代表サッカーチームは移動のフライトをビジネスクラスで利用したにも関わらず、女子チームはエコノミークラスで移動し、合宿へと入りました。

帰りの切符は男女平等に取り扱ってほしいと言うキャンペーンを幼なじみの時に共にサッカーをしていた、なでしこファンである藤本奏子さんと 小宮怜奈さんが発信しました。二週間で2万人以上の賛同者からの署名が集まり、世界中のメディアがこの件について取り上げました。英紙ガーディアンにも取り上げられ、決勝戦終了後にはロンドンのオリンピックスタジアムにてBBCによるインタビューも放送されました。

8月10日、日本サッカー協会(JFA)は帰国便をサッカーチームの男女ともにビジネスクラスへの変更を決定しました。来年から待遇差改善に向けて目指している方針です。

The JFA confirmed that Nadeshiko Japan will fly back to Tokyo on business class. And it looks like they'll be making more permanent changes around these policies starting 2013.

As we said from the start, equality between our women's and men's teams shouldn't depend on a medal. With your help, our petition played an important role in advocating equality in football, and in sport, in Japan -- and our campaign was written about in the Guardian, we were interviewed on the BBC, and countless other news sources covered the story.

This is just the first step of a longer journey towards gender equality in Japan. But the JFA’s actions show that change is possible, and that everyday people can champion it by raising our voices together.

English translation below.

日本語

2011年3月の東日本大震災以来、現世界チャンピオンである「なでしこジャパン」は、日本を元気付ける役割を果たしてきました。

しかし7月16日、ロンドン五輪に備え、パリに到着した日本代表女子サッカーチーム「なでしこジャパン」は、男子代表サッカーチームは移動のフライトをビジネスクラスで利用したにも関わらず、女子チームはエコノミークラスで移動し、合宿へと入りました。

日 本サッカー協会(JFA)会長は、「メダルを取ればビジネスクラスの利用を考える」と述べているそうですが、このような男女の処遇の差は、メダルの獲得以 前の問題です。現にオーストラリア代表女子バスケットボールチームも同じように男女における不平等な待遇を受け、その処遇に対して多くの批判が集まりまし た。それにより、現地の協会は方針を見なおしています。

実際にフライトを提供している日本航空に関しても、ぜひ、この男女による待遇の違いの是正に対して共感していただき、帰国時において同じ待遇をしていただく協力をお願いできればと思います。

私 たちは、高校時代に共にサッカーをやっていた幼なじみ同士であり、また、なでしこジャパンの一ファンとして彼女たちへの感謝の気持ちと同時に、日本サッ カーに深く存在する男女の処遇の差を取り除く大事な一歩として、Change.orgでこのキャンペーンを発信することにしました。

日本サッカー協会(JFA)と日本航空(JAL)にはぜひ、ロンドン五輪でのメダル獲得があってもなくとも、オリンピックからの帰国時には、男女とも同じ待遇の対処をしていただきたいと思います。

English

@JFA Provide equal treatment to the women’s and men’s soccer teams on their flight back home from the Olympics!

Two weeks ago, Japan's women’s soccer team and reigning world champions Nadeshiko Japan flew economy to the London Olympics while their male counterparts were seated in business class.

The chairman of the Japanese Football Association (JFA) said that a business-class return flight “would be considered for the women's team if they bring a medal home”.

But equality between our women's and men's teams shouldn't depend on a medal.

Since the devastating earthquake in March last year, Nadeshiko Japan has been a source of hope and strength for our country. Their world championship title, their sportsmanship throughout the tournament, and their steadfast determination in the face of great odds have given all of us 元気 (genki) – the Japanese word for spirit, energy, courage, and strength.

Nadeshiko Japan have given us pride in the achievements of our citizens, our athletes, and our women, and it’s time they are recognized for it.

We call on the Japan Football Association (JFA) and Japan Airlines (JAL) to provide equal treatmentto the women’s and men’s soccer teams on their flight back home from the Olympics.

Links

http://sankei.jp.msn.com/london2012/news/120724/otr12072408320001-n1.htm
http://www.guardian.co.uk/sport/2012/jul/19/london-2012-japan-australia-sexism?newsfeed=t
rue
http://www.telegraph.co.uk/sport/olympics/basketball/9414442/London-2012-Olympics-Australian-basketball-to-review-travel-arrangements-after-discrimination-claim.h
tml
http://www.j-cast.com/tv/2012/07/31141230.html


Image Credit
amadeusrecord via Flickr under Creative Commons licensing

Recent signatures

    News

    1. 国際メディアに取り上げられています!Bit of media coverage, yay!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      素晴らしい決勝戦でしたね!本当によくここまで頑張ってくれました!史上初のオリンピック銀メダル、素晴らしいですね!

      BBCとのテレビインタビューも無事にやり遂げました。たくさんの国際メディアに取り上げられました、下記のリンク集をご覧下さい。でも、まだ日本のメディアにはこの署名活動のことはまったく取材されていないのです…!

      Hey y'all,
      Boy did the girls put up a fight in the second half! We ended up with silver but that's no small feat! Nadeshiko Japan, you make us proud!

      Interview with the BBC went well. If you see it - it's supposed to be on BBC World News TV - take a little pic and send it our way!

      http://www.channelnewsasia.com/stories/afp_asiapacific/view/1219135/1/.html

      http://www.japantoday.com/category/sports/view/20000-sign-online-petition-for-flight-upgrade-for-nadeshiko-japan

      http://sports.yahoo.com/news/petition-seeks-flight-upgrade-japan-football-women-000852477--oly.html

      http://www.france24.com/en/20120809-petition-seeks-flight-upgrade-japan-football-women

      http://au.news.yahoo.com/thewest/sport/a/-/soccer/14512298/petition-seeks-flight-upgrade-for-japan-football-women/

      http://www.globaltimes.cn/content/726206.shtml

    2. なでしこ、ビジネスへのアプグレ確定!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      すごく嬉しいニュースです!日本サッカー協会(JFA)は帰国便をサッカーチームの男女ともにビジネスクラスへの変更を決定しました!そして来年から待遇差改善に向けて目指しているそうです。

      2週間前、このキャンペーンを発信した時まさか2万人以上の方々に署名していただき、世界中のメディアがこの件について取り上げるなどとは思ってもいませんでした。実際に英紙ガーディアンにも取り上げられ、今夜の決勝戦終了後にはロンドンのオリンピックスタジアムにてBBCによるインタビューも放送されます!

      キャンペーンの始めに主張したように、今回のような男女による処遇の差はメダルの獲得以前の問題です。そうした問題への疑問を感じ、そして私たちのキャンペーンに賛同・署名し応援の言葉を広めてくださった皆さんのおかげで、日本サッカーに深く存在する男女の処遇の差を取り除く重要な一歩を歩むことができたのです。

      そして、このキャンペーンは男女平等の大切さを提唱することにより、なでしこジャパンはもちろん日本全国にいる未来のなでしこに心強いメッセージを届けることができました。JFAが今回しっかりと対応してくれたという結果は、一日、一人、ひとつずつみんなで努力をすれば着実に社会変化だって起こせるという証拠です。

      この2週間は、私たちにとっても素晴らしい経験になり、何かを変えたいという自分たちの思いを信じ、声を合わせれば変化を生み出せると確信が持てました。皆さんも何かを変えたいと強く思うことがあれば、ぜひChange.orgでキャンペーンを発信してみてはいかがでしょうか。

      皆さんのご支援を心から感謝します。

      頑張れ、なでしこ!

      藤本奏子
      小宮怜奈
      Image Credit: amadeusrecord via Flickr under Creative Commons licensing

    3. Victory! Nadeshiko to fly business class home

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      Amazing news! The JFA confirmed that Nadeshiko Japan will fly back to Tokyo on business class. And it looks like they'll be making more permanent changes around these policies starting 2013.

      When we began this petition 2 weeks ago, we had no idea that over 20,000 people from across the world would show their support, or that we'd be covered by global media like The Guardian. The BBC will be interviewing us after the final match in London tonight, too!

      As we said from the start, equality between our women's and men's teams shouldn't depend on a medal. With your help, our petition played an important role in advocating equality in football, and in sport, in Japan.

      This is just the first step of a longer journey towards gender equality in Japan. But the JFA’s actions show that change is possible, and that everyday people can champion it by raising our voices together.

      We’re so grateful for your support. See you at the final!
      Sohko & Reina
      Image: amadeusrecord via Flickr, CC

    4. Japanese media: Business class flights CONFIRMED!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      The JFA has confirmed that their return flights will be in BUSINESS CLASS!!

    5. すごい!ビジネスクラスで帰国します!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      「米国を倒してロンドン五輪金メダル。いよいよ今日9日(日本時間10日)、夢をかなえる時がきた。MF沢穂希(33=INAC神戸)は「米国と決勝で戦いたかった。光栄。五輪の決勝はやっぱり特別。最高の夏に、最高の集大成にしたい」と笑顔を見せた。日本協会はメダルが決まったことで、帰国便をビジネスクラスへの変更を決定した。」

    6. 決勝戦まで24時間!なでしこジャパンへの応援メッセージを送りましょう!

      ハリス鈴木 絵美
      Campaigns Director, Japan

      金メダルを争う決勝戦前日の今日、私たちが応援しているなでしこジャパンは最終調整中です。

      どうやらJFAはメダルを獲得するなでしこジャパンを帰国時にはビジネスクラスへとアップグレードしようと調整しているそうです。そして来年から今回の待遇差改善を目指しているそうです。http://london2012.nikkansports.com/soccer/news/p-sc-tp0-20120707-979042.html

      しかし、今までメダル獲得があればなでしこジャパンもビジネスクラスに、と述べていたJFAですが、男女平等は「ご褒美」ではありません、当たり前のことです。私たちは男女平等にメダルは関係ない、両チームとも世界レベルで競うのだから、待遇に差はあってはいけない、と主張してきました。

      今回、なでしこジャパンの一ファンとして彼女たちへの感謝の気持ちと同時に、日本サッ カーに深く存在する男女の処遇の差を取り除く大事な一歩として、Change.orgでこのキャンペーンを発信しました。

      署名活動を始めて12日、日本全国、そして世界中からこのキャンペーンへの賛同の声を集めることができました。英紙ガーディアンにも取り上げられました:http://www.guardian.co.uk/sport/2012/aug/07/london-2012-equality-japan-australia

      皆さん、本当にありがとうございます!

      決勝戦を前に、私たちは皆さんのなでしこジャパンへの応援の声、そしてこのキャンペーンの結果をJFAへ直接届けたいと思います。もし彼女たちへのエールやメッセージがあれば、このページへ掲載してくれればありがたいです。 (すぐ上の「説明」のタブの下の部分に、コメントが投稿できます。)

      最後に、今回JFAがこの件に関して対応しようとしていることに感謝の意を示したいと思います。これからも、JFAにはなでしこジャパン、そして未来のなでしこジャパンへのサポートを引き続き頑張ってほしい、という強い思いを私たちは持っています。

      藤本奏子
      小宮怜奈

    7. Final match in less than 24 hours! Send a message of support to Nadeshiko!

      ハリス鈴木 絵美
      Campaigns Director, Japan

      Media reports indicate the JFA is very close to making arrangements for business class flights back home to Japan for our dear Nadeshiko. This is great news! And it looks as though they will be making more permanent changes around these policies starting next year.

      But for these Olympics, the chairman of the Japanese Football Association (JFA) said that a business-class return flight “would be considered for the women's team if they bring a medal home”. As we have asserted from the very beginning, equality between our women's and men's teams shouldn't depend on a medal.

      With the final match ahead, we'd love to collect messages of support for Nadeshiko and deliver them to the JFA. You can use the comments field at the bottom of the petition page to add your message.

      - Sohko & Reina

    8. Reached 20,000 signatures
    9. 英紙ガーディアンがキャンペーンを取り上げました!

      ハリス鈴木 絵美
      Campaigns Director, Japan

      「男子はビジネス、女子はエコノミー」の問題とキャンペーンの内容、そして発信者の藤本奏子さんからなでしこジャパンへの応援のコメントも!

      素晴らしい記事です!ぜひシェアしてください:http://www.guardian.co.uk/sport/2012/aug/07/london-2012-equality-japan-australia

    10. Guardian: Japan and Australia review athletes' travel in gender equality

      ハリス鈴木 絵美
      Campaigns Director, Japan

      Excerpt:

      The Japanese women, nicknamed Nadeshiko after a pink flower that symbolises femininity and grace in Japan, have shown no mercy in their quest to win gold. They beat Brazil 2-0 in the quarter-finals.

      The less successful men's team also reached the semi-finals, for the first time in 44 years, beating Egypt 3-0. They will now face Mexico on Tuesday.

      Sohko Fujimoto, 28, co-organiser of the petition on Change.org said the debate was an opportunity for the JFA to prove its commitment to women's sport in Japan. "Whatever happens we'll be cheering on Nadeshiko on Thursday," she said.

      "If the JFA lends an ear to the thousands of fans around the world who have backed our campaign, that would be a great result, and starting point, for women's soccer in both Japan and around the globe."

    11. Reached 17,500 signatures
    12. ビジネスクラスで帰国かも?!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      【8月7日 AFP】五輪に出場中のサッカー日本代表がロンドンへ向かう際の飛行機で、男子代表がビジネスクラスで移動したのに対し、女子代表はエコノミークラスと待遇に差があった問題で、帰りの便では女子代表もビジネスクラスに「格上げ」されることになりそうだ。

    13. Will they be flown business?

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      Japan's women footballers have bagged themselves an upgrade on their plane ride home from the Olympics, the team coach said, after a sexism row over their flight to Europe ahead of the Games.

    14. Leave a message for JFA's official sponsors!

      ハリス鈴木 絵美
      Campaigns Director, Japan

      日本語訳は下記をご覧ください

      Nadeshiko Japan has many official sponsors, some of whom have a presence on social media. Leave a message for them about what you think about JFAs stance at the links below.

      It's important you speak from the heart about why this campaign matters to you -- but if you need some help here are some ideas on what to say:

      Why is it important to you that JFA treat Nadeshiko Japan and the men's soccer team equally on their flight back from the Olympics?
      How do you hope the JFA and official sponsors will respond to our 16,000-person strong petition?

      Toyota
      https://twitter.com/TOYOTA_PR

      Konami Digital Entertainment
      https://www.facebook.com/konami

      Plenus
      https://www.facebook.com/hottomotto

      Mitsui Sumitomo Visa Card
      https://www.facebook.com/smbccard

      Dole Japan
      https://www.facebook.com/Dole.japan

    15. Facebookページの投稿やTwitter を通してなでしこジャパンの公式スポンサーにキャンペーンに賛同する様、呼びかけましょう!

      ハリス鈴木 絵美
      Campaigns Director, Japan

      See above for English translation.

      なでしこジャパンの公式スポンサーの多くが、ソーシャルメディアを活用してPRを行っています。Facebookページの投稿やTwitter を通してキャンペーンに賛同する様、呼びかけましょう!

      メッセージ内容の見本:
      二週間前、日本代表女子サッカーチーム「なでしこジャパン」は、男子代表サッカーチームは移動のフライトをビジネスクラスで利用したにも関わらず、女子チームはエコノミークラスで移動し、合宿へと入りました。私はたった今、Change.org上で「日本サッカー協会(JFA)にはぜひ、ロンドン五輪でのメダル獲得があってもなくとも、オリンピックからの帰国時には、男女とも同じ待遇の対処をしていただきたい」と言うキャンペーンに賛同しました。賛同者の数は現在一万六千人です。なでしこジャパンの公式スポンサーとして、キャンペンに賛同していただけますか?http://www.change.org/nadeshiko

      トヨタ
      https://twitter.com/TOYOTA_PR

      コナミデジタルエンターテインメント
      https://www.facebook.com/konami.jp

      プレナス
      https://www.facebook.com/hottomotto

      三井住友VISAカード
      https://www.facebook.com/smbccard

      ドール日本
      https://www.facebook.com/Dole.japan

    16. Reached 15,000 signatures
    17. A little snippet from the Guardian!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      Scroll down about halfway, posted by Guardian reporter Alexandra Topping.

    18. We're onto the FINALS!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      日本語訳は下記をご覧ください。

      Hello everyone!
      WOW. Did you watch the game? It was a nerve-hacking 2nd-half, but Nadeshiko Japan came out on top once again! For gold, they'll battle the same team they met in the World Cup finals last year - USA - on Thursday night.

      Before the game, we had 1,300 signatures. After the game, we had 13,000. You are all truly amazing.

      But, this is where the real fight begins. With a medal, the JFA said they would consider upgrading their flights; they also said that 1,000 signatures wasn't enough to act. Now, we have a medal, and over 10,000 signatures. So, in order to make sure they don't go back on their word, we have to keep going.

      Alongside the JFA and JAL, let's ask Nadeshiko's official sponsors, KONAMI Digital Entertainment, to support the cause!

      For everyone who supports Nadeshiko, for everyone who supports women's soccer, for everyone who supports female athletes, and for the future Nadeshiko of our world, your continued support is critical!

    19. 決勝戦進出です!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      Please see above for English translation.

      皆さん、フランス対戦、ご覧になりましたでしょうか?ハラハラ、ドキドキの後半でしたが、なでしこジャパンは見事、2012年ロンドン五輪女子サッカー決勝戦へと進みました!その結果、今週木曜日、金/銀を争うのは日本、そして昨年ワールドカップ決勝戦で会い、PK戦まで戦い続けたアメリカです。

      フランス対戦前、署名数は1,300ほどでした。試合が終了した後、この署名数はなんと10倍の13,000に...!

      すごいです!応援、本当にありがとうございます!

      さて、ここからが勝負です。メダルを取ればビジネスクラスへのアップグレードを考える、1,000の署名数では行動を起こすのには少なすぎる、とJFAは述べましたが、帰国時、男女とも同じ待遇の対処を実現してもらうには、私達がしっかりと最後までこのキャンペーンをやり遂げなければなりません。

      JFA、JALと共になでしこジャパンのオフィシャルスポンサー、KONAMIデジタルエンターテインメントにもサポートを頼みましょう!

      なでしこジャパンのファンの皆さん、女子サッカーを応援している皆さん、そして女子スポーツ選手をサポートしている皆さん、未来のなでしこジャパンのためにも、引き続きこのキャンペーンへの賛同、よろしくお願いします!

    20. Reached 12,500 signatures
    21. We contacted the JFA!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      日本語訳は下記をご覧ください
      Hello everyone! Thanks to your support, we have over 1000 signatures in just 5 days! As promised, we spoke directly with the JFA, to draw their attention to our campaign and hear their thoughts.

      The JFA explained that the men’s team flew business-class because they have a longer history, with the scale and number of domestic/international tournaments far exceeding those of the women. However, they acknowledged that women’s soccer is receiving just as much attention as the men’s teams after their world championship title last year. The JFA would like to do everything they can to support this team.

      Based on these comments and the chairman’s earlier statement that a business-class return flight for the women's team would be considered if they bring a medal home, budget is clearly not the issue. This means we need more signatures to show them the vast support for this cause.

      Your continued support is very much appreciated! Media attention is welcome!

    22. JFAに連絡しました!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      See above for English translation.
      皆さんのお陰で活動を始めて5日目にてひとまず署名数ゴールである1,000人に達成しました。有難うございます!

      先日ご案内した通り、署名数が1000名集まったので、早速JFAに直接連絡を取ってみました。連絡の主旨は、JFAにこのキャンペーンの存在を認識してもらうこと、そして、本件に対するJFAの意見を再度伺ってみることでした。

      JFAの主張としては、移動手段の格差は決して男女差別なのではなく、男子サッカーと女子サッカーでは歴史の長さが異なり、また、国内・国際における大会規模や回数においては男子サッカーの方が圧倒的に女子サッカーより上回るため、現状の待遇になっているとことです。しかし、なでしこジャパンが昨年のワールドカップで優勝したことによって、女子サッカーへの応援が増え、彼女達への注目度が上がったことに対しては十分認識しているので、JFAもできる限りサポートしたい、と言っていました。

      JFA会長は、「メダルを取ればビジネスクラスの利用を考える」と述べているので、このコメントからして、やはり問題は「予算」ではないことが理解できます!つまり、私達がもっと賛同者を増やし、メディアを通してJFAとJALに皆さんの“声”を届けることによって、このキャンペーンは成功を掴めるかもしれません!

      引き続きなでしこジャパンへのサポートの言葉を広めて頂けますようご協力宜しくお願いします!

    23. 署名数アップしました!We upped our goal!

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      皆さん、今回の署名運動に参加していただき、本当にありがとうございます!活動を始めて5日目、すでに1,000人の方々からのサポートがあるなんて、感動です!

      このまま活動を続けるため、署名数ゴールを1,000から5,000にあげました。1,000名集まったときには(あと2名!)、JFAと直接連絡をとりたいと思っています。

      しかし、なでしこジャパンをサポートしている人はもっと、もっといると信じています。なでしこジャパンもロンドンで頑張っているので、私たちも最後まで頑張ります!引き続き、ツイッターやFacebookを通して、この署名運動のこと、なでしこジャパンへのサポートの言葉を、広めていただければ、本当にありがたいです!

      Hello world! Many thanks for all the support you've given this campaign so far. It's only been five days and we're already approaching 1,000 - that's pretty awesome!

      In order to continue with the campaign, we've increased our final goal to 5,000, from 1,000. Once we've reached 1,000 (2 more signatures!), we're planning on speaking directly with the JFA.

      That said, we do believe that there are plenty more supporters of Nadeshiko, and we're going to keep at it while the team keeps competing in the Olympics. If you could spread the word through Twitter and Facebook, and garner support for gender equality, that would be greatly appreciated!

      Many thanks again!

      Sohko & Reina

    24. Reached 1,000 signatures
    25. Blog post: Olympic-sized Discrimination from Japan

      Sohko Fujimoto
      Petition Organizer

      I'm not gonna beat around the bush. Japan's Olympic authorities booked their male football (soccer) team on business class on Japan Airlines, and sent Nadeshiko, the female team, to London on economy. I could lead you around this story with pretty words and carefully disguised anger, but the facts speak pretty loudly for themselves.

    Supporters

    Reasons for signing

    • Frances White CLEVELAND, TN
      • about 2 years ago

      Change works!

      REPORT THIS COMMENT:
    • Ana Maria Rinceanu BUCURESTI, ROMANIA
      • about 2 years ago

      equality

      REPORT THIS COMMENT:
    • Katie Eutsler CHARLOTTESVILLE, VA
      • about 2 years ago

      JFA members, what kind of message is this situation sending to your daughters?

      REPORT THIS COMMENT:
    • RISTINA HASSAN SELANGOR, MALAYSIA
      • about 2 years ago

      I wouls hate to see the great Nadeshiko team treated differently just because they are females.

      REPORT THIS COMMENT:
    • Hans Baumann Jr. MILWAUKEE, WI
      • about 2 years ago

      Fair is Fair!

      REPORT THIS COMMENT:

    Develop your own tools to win.

    Use the Change.org API to develop your own organizing tools. Find out how to get started.